-
Постов
57883 -
Зарегистрирован
-
Победитель дней
721
Тип контента
Информация
Профили
Форумы
Галерея
Весь контент АксКерБорж
-
Вы вообще-то про каких алтай кижи говорите, Амыр? Если Вы лично про себя, считая себя потомком западных монголов, то это одно, но если про всех, то зачем же весь тюркский народ Алтая под одну гребенку чесать? Или до джунгарского нашествия алтайских племен, родов и сеоков не существовало? Вы подминаете уважаемого Л.П.Потапова.
-
Не забывайте, братья тывалар, что у казахов есть «тёзка» вашего Хархираа – Қарқаралы (в основе названия слово Қарқара, которое казахи с горловым пением, снегом или инеем не связывают), горы расположены южнее других гор, Баянауыл (Байаноол). Чую что в основе обеих названий одно значение. В Кыргызстане вроде есть и река Қарқара, название которой кыргызы объясняют кажется как 1. цапля серая 2. название девичьего головного убора, изготовленного из перьев этой птицы. Казахи объясняю значение слова как название украшения из перьев на девичьем головном уборе (есть легенда про птицу кажется, уронившую в этих местах украшение - қарқара). Есть объяснение этого слова и у Радлова, надо посмотреть. На кумыкском слово означает вроде как тело, туловище, грудь, фигура, осанка, вид, образ. В казахских Каркаралинских горах было найдено множество каменных изваняий, относящихся 6-7 вв. и 8-13 вв., среди которых часто встречались девичьи изваяния. Здесь, к примеру, про связь с кимаками и кыпчаками: http://kenjetaev.tripod.com/histkyr.htm Вот они эти горы: Судя по ним они черные - ҚАРА...
-
Да, күндтэ, одно из значений слова именно такое. Не только о сыпучих, но и жидких, а также: о песне - көңілден ән төгіледі (песня, льющаяся из сердца, душевная песня), жыр төгу (слагать стихи) о волосах - қыздың шашы арқасына төгіліп тұр (волосы девушки распущены по спине) о вышивании - жібек жіппен кесте төгу (вышивать шелковыми нитками) о чести - арын, абыройын төгу (опозорить, унизить) о битве - әскерді соғысқа төгу (бросить войско в бой) о рыбалке - ау төгу (ставить сети) о деньгах - ақша төгу (сорить деньгами) о свете - нұры төгілген сұлу (красавица, излучаящая свет или сиять ликом), нұр төгу (освещать сиянием, светом)
-
Уважаемый ms14v07, Вы скорее всего приводите в пример и обращаете внимание на знаки, но не звуки. Несмотря на такое написание произношение у кумыков такое же как и у казахов, я лично с ними общался и говорили почти одним языком. Пример: можно фактический звук Ң (қаз.) передавать хоть знаком Ю, но от этого он таким не станет. Т.е. это особенности алфавитов и не более того.
-
Жалко каракалпаков, вынужденно узбекизируются, хотя по сути почти казахи. Говорю не понаслышке, лично общался.
-
Құрметті Hadji-Murat аға, как Вам мое обывательское видение, есть ли в нем зерно истины?
-
Қарақұрттың апасы - медведь Каракурта?
-
В Павлодаре: старшая сестра не апа, а әпке. А к старшим женщинам обращаются не апай, а аптай, аптайым (наверное от уменш-ласк: апатай). Апа могут называть как маму, так и бабушку.
-
Ш (продолжение): Шалдан (голый) – Жалаң, Жалаңаш (голый), Жалаң аяқ (босый) Шалмаа (груз для посуды, отжимания продукта) – Шалма (груз для посуды, отжимания продукта) Шалрах (обессилеть, обмякнуть, ослабеть) – Салдырау (обессилеть, обмякнуть, ослабеть) Шалтаг (предлог, отговорка, причина, повод) – Сылтақ, Сылтау (предлог, отговорка, причина, повод) Шалтаач (ищущий отговорку) – Сылтаушы (ищущий отговорку) Шалтах (боязливо озираться, отнекиваться) – Жалтақ (боязливо озираться, отнекиваться) Шалхайх (важная осанка, выпячивать грудт колесом) – Шалқаю (важная осанка, выпячивать грудь колесом) Шалчиг (лужа, грязь) – Шалшық (лужа, грязь) Шалчигнах (хлюпать ногами по грязи) – Шалпылдау, Шалпылдату (плюхать ногами по грязи) Шальдар-Бүлдэр (невнятное бормотание, простак, мямля) – Шалдыр-Бұлдыр (невнятное бормотание, простак, мямля) Шамдах (ускорять, торопить) – Шапшаңдату (ускорять, торопить) Шамших (выкрасть, ухватить что-либо, ущипнуть) – Шымшу (выкрасть, ухватить что-либо, ущипнуть и наконец щипач)): Шанаа, Шанх (висок, височная область) – Самай (висок, височная область) Шандас (сухожилие) – Шандыр (сухожилие) Шантайх (морщить нос от недовольства) – Шұңтию (морщить нос от недовольства) Шантгар (курносый, у животных укороченная морда) – Шұңтаң (курносый, у животных укороченая морда) Шар (холощенный бык или вол) - Өгіз (холощенный бык или вол) Шар (желтый) – Сары (желтый) Шаралхах (чирикать, щебетать, пищать) – Шырылдау (чирикать, щебетать, пищать) Шарвах (буксовать колесами) – Шарпу (буксовать колесами) Шаргах, Шарлах (вопить, усиленно спорить за что-то) – Шарылдау (вопить, усиленно спорить за что-то) Шард (резкий звук, треск) – Шарт, Шырт, Шұрт (резкий звук, трес) Шарх (рана, ранение, увечье, ушиб) - Жарақат, Сырқат, Жара (рана, ранение, увечье, ушиб) Шархираа, Ширхрэх (ноющая, тягучая боль, ломка) – Сырқырақ (ноющая, тягучая боль, ломка) Шаштар (родословная предков, от санскрит: Шаастра) – Шежіре (родословная предков) Шат (лестница, ступеньки) – Саты (лестница, ступеньки) Шат (деревянная деталь крепящая верблюжье седло) – Шыта (деревянная деталь крепящая верблюжье вьючное седло) Шах (бараний альчик, которым бросают в игре) – Сақа (самый тяжелый, утяжеленный бараний альчик, которым бросают в игре) Шахам (о числит: порядка..., с ....) – Шақты (о числит: порядка..., с...: Он шақты – с десяток, Жиырма шақты – порядка двадцати) Шахамдуу (сжимать, уплотнять, прессовать) – Сығымдау (сжимать, уплотнять, прессовать) Шиврэх (моросить, накрапывать) – Сіркірек (моросить, накрапывать) Шивэр (шепот, шептание) – Сыбыр (шепот, шептание) Шигчлэх (ковырять в зубах) – Шұқу (ковырять) Шижигнэх (шипеть, кворчать, хрустеть) - Шыжылдау, Быжылдау, Сықырлау (шипеть, кворчать, хрустеть) Шижин (мокрый от мочи) – Шыжың (мокрый от мочи) Шиир (голень, ноги, конечностьи у скота) – Сирақ (голень, ноги, конечности у скота) Шийр (место вытоптанное скотом) – Шиыр (место вытоптанное скотом) Шил (затылок, загривок) – Желке (затылок, загривок) Шил (стекло, окна) – Шыны (стекло) Шилгээх (отряхивание лошади, скота) – Сілкіну (отряхивание скота, животных) Шилжих (перемещаться, двигаться) – Жылжу (перемещаться, двигаться) Шилтгээн (ист: дворец, ханская ставка, орда) – Орда, Сарай (дворец, ханская ставка, орда) – у ТМЧ не Шилтгээн, а Орда, Сарай, Сарайчик. Шилүүсэн (рысь) – Сілеусін (рысь) Шилэм (обрывок ткани, нити, шов) – Сілем (обрывок ткани, нити, шов) Шилэмдэх (намечать, отмечать шов, кроить) – Сілемдеу (намечать, отмечать шов, кроить) Шимэх (сосать грудь) – Ему (сосать грудь) Шингэрэх (визг) – Шыңғыр (визг) Шингэх (просачиваться, впитываться, входить-усвоиться) – Сіңу (просачиваться, впитываться, входить-усвоиться) Шинш (фигура, вид) – Пішін (фигура, вид) Шинэ (новый, новая, новое) – Жаңа (новый, новая, новое) Шир (сыромятная кожа) – Сірі (сыромятная кожа) – в русском Сырая? Шир (краска) – Сыр (краска) Ширч (маляр) – Сыршы (маляр) Шир (звук, хрип, клокотанье, писк) – Шыр, Сыр (звук, хрип, клокотанье, писк) Ширдэг (вид войлочной циновки) – Сырдақ, Сырмақ (вид войлочной циновки) Ширэг (горная трава, дерн) – Сірік (горная трава, дерн) Ширэм (чугун) – Шойын (чугун: чоғын/чойын) – в русском Чугун. Ширэх (стегать ткань, сукно, материю), Ширээс (стегание) – Сыру (стегать ткань, сукно, материю), Сырым (стегание) Шовгор, Шовх (торчком, с острым верхом) – Шошақ (торчком, с острым верхом) Шогшийх (торчком) – Шоқшию (торчком) Шогшоо (галоп) – Шоқырақ (галоп) Шомбогор (продолговатость) – Сопақ (продолговатость) Шонхор (кречет, сокол) – Сұңқар (кречет, сокол) Шорвог (пересоленность) – Сортаң (пересоленность) Шөвөг (изделие с отверстием) – Шөмек, Шүмек (изделие с отверстием) Шөл (сок мяса, навар, отвар, бульон) - Сөл (сок растений, овощей, мяса и др.) Шөрөг (намордник для молодняка скота) - Сірге (намордник для молодняка скота) Шувуу (птица) – Ұшу (летать) Шулах (отдирать мясо от костей) – Сылу (отдирать мясо от костей) Шумбах, Шунгах (утопать, тонуть в воде, в мыслях) – Шомбу, Сүңгу (утопать, тонуть в воде, в мыслях) Шураг, Шургааг (длинная жердь, шест) – Сырық, Сырғауыл (длинная жердь, шест) Шурт (звук, шелест, шорох ползания змеи) – Сырт (звук, шелест, шорох) Шуугилдах (громко шуметь) – Шуылдасу (громко шуметь) Э: Эв (ловкость, сноровка) – Еп (ловкость, сноровка) Эвт (ловкий, сноровистый) – Епті (ловкий, сноровистый) Эвтэй (осторожно, умело) – Ептеп (осторожно, умело) Эгээ (обращение к старшим) – Аға (старший) Эелдэг (уступчивый) – Иілгіш (уступчивый; от Иілі - гнуться, сгибаться, наклоняться) Эзгүй (ничейный, бесхозяйный) – Иесіз (ничейный, бесхозяйный; от Ие – хозяин, владелец) Элбэрэх (жалость) – Елбіреу (жалость) Элдэх (мять, месить) – Илеу (мять, месить) Элжиг (ишак) – Есек (ишак) Элсэг (патриот) – Елсек (патриот) Элч (гонец, посыльный, вестник), Элчин (посол страны) – Елші (посол, посланник, представитель страны; от Ел - страна) Элэглэх (подражать, стараться быть похожим) – Еліктеу (подражать, стараться быть похожим) (продолжение на Э следует)
-
Не надо провоцировать, не получится. Каков был привет, таков был и ответ. И вообще, зачем шпионить в теме, если она Вам неинтересна и как считаете сами, не уровень для Вас. Заметьте, что по сути темы Вы не написали абсолютно ничего. С Вашими обширными познаниями в области лингвистики надо участвовать не здесь, а на форуме MONUMENTA ALTAICA. В соседней ветке есть достойный ответ любителям ярлычков:
-
Это я по ц-халхаски (хүндтэй), к Вам же теперь буду обращаться по-калмыцки (күндтэ) или Күндтэ чацуу. Но ведь по ц-халхаски нар (без -н) и есть солнце. Про тибетско-китайские не могу сказать, но у казахов аналогично калмыкам нұр связывается с лицом, вот примеры: Бетінен нұры қашты - он изменился в лице, побледнел. Нұр жайнаған жүз - лучезарный лик. Нұры төгілген сұлу - красавица, излучаящая свет (естественно свет лица ).
-
У Вас просто сменилась ментальность на европейскую, нежели у Ваших предков была. Что в них Вас так испугало, что зачислили их в уроды от смешанных браков? И чем интереснее южные? Тоже как уважаемый МEN мыслите по EURO-standarts?
-
Многие казахи стали портить родной язык, вместо выражения "менімше" (по-моему) или "менің ойлауымша" стали калькировать с русского "мен ойлаймын" (букв: я думаю)... Кто как думает?
-
Монголо - тунгусо-маньчжурские языковые параллели, взаимовлияния и заимствования подтверждаются также эвенкийским языком (Кочнева З.И. Эвенкийско-Русский тематический словарь. Красноярск, 2001), пусть его ругают как "книжонку" и за неточности: С учетом того, что эвенки и есть собственно тунгусы (хамниганы Монголии, орочоны, солоны, хамниганы и эвенки Внутренней Монголии, эвенки Бурятии и России), приведу ряд примеров: Хутэ – ребенок, дитя Нэку – младший брат Мурин – лошадь Амна – рот Дэрэ – лицо Дыл – голова Гулувун – костёр, очаг Мол – дерево Доколок – хромой Бали – слепой Нёгу – первый Би – я Си – ты, вы Мит – мы Эр – это, эта, этот Нудгедеми – кочевать и мн. др. Думаю при обширном тунгусском словаре можно найти намного более примеров сходств. Кстати, тюркизмов я там не обнаружил.
-
Хүндтэй ReicheOnkel, это я и хотел выяснить. Теперь более или менее ясно. Если брать усредненный промежуток времени для одного поколения в 25 лет и не считая Вас самих (или десятое колено), то девятый Ваш предок родился в самом начале 18 века. И потому, естественно, о их тюркскости говорить не приходится. Вопрос может относиться лишь ориентировочно к 20-му и далее предкам или к 14-15 векам.
-
Кереку атауының шығу төркіні мен мағынасы. (АКБ: Происхождение и значение названия Кереку, т.е. этимология казахского названия города Павлодара) Қазіргі қазақ тілінде «Кереку» сөзі ешқандай мағына бермейді. Ал қазақ тілінің түп – тамыры болып табылатын көне түркі тілі қандай мәлімет береді екен? 1969 жылы Ленинград қаласында жарық көрген СССР ғылым академиясының Тіл білімі институты дайындаған «Древнетюркский словарь» біздің іздегенімізді алдымыздан шығарады. Бұл сөздіктін одақтың ең таңдаулы түркологтары жасағанын айтпасақ та болар: «Кереку – шатер, юрта. Keragu – шатер, юрта: kok (?) kordikeragujuoti – он встретился с трудностями, на себя взвалил шатер (МК І 404); keraguicinetegol – какова внутренность юрты? (ThSll)» (10, с. 300). Махмұд Қашқаридің «Сөздігі» (Диуани лұғат ат - түрік) біздің Кереку туралы түсініктерімізді толықтыра түседі. Ұлы ғалымның жазуына қарағанда, көне түркілерде «керекулен» дейтін етістік сөз бар, ол өзіне киіз үй жасап, алды, шатыр тікті деген мағынаны білдіреді. Мысалы, «ер керекуленді» - «ер азамат өзіне киіз үй тікті» деген мағынада қолданылады (11- т. 3. с. 205). Дәл осы «кереку» сөзі Севортяннің, Шербак, Будагова сөздіктерінде аталады. Сонымен көне түрік тілінде «кереку» сөзі киіз үй, шатыр, көшпелілердің баспанасы дегенді білдіреді. Қазақша нұсқасы «кереге»- киіз үйдің іргесі, негізі, қабырғасы мағынасында қолданылады. Моңғол тілінде киіз үй – «кер» деп аталады (12, с. 82 – 86). Бір ескертетін мәселе, моңғолдың «кер» (үй) сөзінің негізгі түбірі (семантикасы) түркі тіліндегі созу, жаю, керу мағынасымен үндес. «Құпия шежіреге» сүйенсек, таңғұттардың үйі «терме кер» қазіргі моңғол тілінде «терме» сөзі кереге деген мағына береді / немесе тор/. Бүгінгі күні қалмақтарда, алтайлықтарда, тувада «терме, теребе» - киіз үйдің керегесі мағынасында қолданылады. Солтүстік Кавказ түркілері, башқұрттар киіз үйді «терім», «терме» деп атайды. Орталық Азияны мекендеген түрік – моңғол елдеріндегі «кереге» немесе «тереме» сөздеріне қатысты тамаша деректерді С.И. Вайнштейннің «Мир кочевников центра Азии» кітабынан тауып алуға болады (13, с. 40 – 77). Терме үйден орыстың «теремок», «терем» ұғымдары шыққандығын қайталап айтудың онша қажеттілігі болмас. Бұл туралы «Словарь тюркизмов в русском языке» кітабында (14) тамаша сипатталған. «Кереге» сөзі – түркі – моңғол, угро – фин тіліндерінде дөңгелек алаң, дөңгелек деген мағына береді. Бұл түпкі негіз әсіресе мадияр т.б. угрофин тілдерінде сақталған. Қараңыз: Энико Сий. Курс венгерского языка. Kerek(kereket, kereke, kerekek) – колесо (15, с. 496). Түрік – моңғол тілдерінде «кереге» сөзі тікелей деңгелек киіз үйді білдіреді. Осының бәрі қазақтың «кереге» сөзі тамыры тереңге кеткен Евразиялық ұғым екенін көрсетеді. Біз алысқа бармай – ақ, алдымен XYII – XYIII ғасырдағы орыс деректеріне көз жүгіртейік. Жергілікті өлкетанушылар өз жазбаларында Павлодар орналасқан жер бұрын “Коряков яр” деп аталғанын жазады. Бірақ “Коряков” деген көпестің атына сенім күшті болғандығы солай, нақты деректі, сілтемені, “подсказканы” көре тұра, “Коряковқа” “Керекуді” жығып береді. Мысалы, павлодарлықтарға өте таныс, жергілікті өлкетанушылар көп сүйенетін ЦГАДА архивінен алынған құжатта былай деп жазылған (1744 жылғы құжат). “Коряковской форпост – Ж.А. построен в глухом месте, над рекой Иртышем, сверху реки на левой стороне, расстоянием от Иртыша десять сажень (23, 75 м.), берег высоты 2 аршина (1,4 м), от урочища Корякова яра расстоянием две версты (2,12 м.)…”. Бұл құжат Коряков яр немесе Кереку жар аталатын жердің өзен жағасының - форпосттың қазығы қағылған нүктеден 2 шақырым жерде орналасқанын нақты айғақтап тұр. Бір сөзбен айтқанда, Кереку жар қазіргі уақытта Павлодар қаласының орталық серуен алаңы орналасқан жағажайдан алыс емес, көпірге жақын тұс. Бұл жар өзі биік, өзі киіз үй сияқты. Алыстан, өзеннің сол жағалауынан қараған адам биік жарды керегеге ұқсататыны соңдықтан. Кереку жар немесе Кереге жар 1715 – 1716 жылдардағы Бухгольц экспедициясының да құжаттары арасында жүр. Коршауға түскен Бухгольц экспедициясына көмектеспек болып Сібір губернаторы М. Гагарин 1716 жылы көктемге қарай Томск, Тара және Тобольскіден жиналған 700 адамдық, оның ішінде көпестер, солдаттар, тұтқын шведтер /арасында Густав Ренат та бар/ керуен жібереді. Осы “караван с людьми, товарами и казенными деньгами захвачен калмыками за 52 верст от Ямышевской крепости на Корявском яру при Иртыше деп жазады” Ф. Усов /2, с. 46/. Бұл дерек “Коряков яр”, немесе “Кереге жар” деген топонимиялық атаудың XYII ғасырдың басында кең айналыста болғанын және географиялық нысана - ориентир есебінде жақсы қызмет жасағынын білдіреді. Дегенмен Кереку Коряковтен шықты дейтін гипотезаның тас – талқанын шығару үшін XYIIIғасырға дейінгі дерек керек. Біз ондай деректі 1697 жылы Ресейдің әскери, жолаушы қауымына кең танылған Ремезов картасынан табамыз. Қазіргі Павлодар қаласы орналасқан Ертістің орта тұсында Жәміштен елу шақырымдай жерде Ремезов қартасында Кереку жар аталатын топоним тұр. Кереге жардан шағысқа қарай «Верблюжий яр», «Толокнянные горы», одан әрі «Жәміш көлі» және сауда жасайтын орындар көрсетілген. Ремезов қартасында Ертістің сол жағалауында батысқа қарай «Шабақта арал», «Шепелеу жар», одан әрі «Яр Аллабердыев», «Старой Иртыш», одан әрі Қызыл жар т.б. топонимдер белгіленген. /Гольденберг Л.А. «Хорографическая карта Сибири чертежная книга» С.У. Ремезова/ Вопросы истории . – 1962. № 6. – с.183 – 185.; Матвеев А.В; Яворская Л.Я. Территория Современной Омской области на листах «Хорографической книги чертежной Сибири» С.У. Ремезова / 1697 – 1711 гг./. Известия Омского государственного историко – краеведческого музея. 2003. № 10. – с. 147 – 162. Біз Павлодар облысының аумағына қатысты Ремезов қартасының деректерін бергені үшін омбылық ғалым А.В. Матвеевке алғысымызды айтамыз. ОртаЕртісбойынакелгенресейліктеросыжердегіқалыптасқантопонимдердімүмкіндігіншепайдаланды. Егер біз орыстың алғашқы бекініс, форпост, қоныстарын қарасақ, бәрінің де атауы тарихи топонимге барып тіреледі. Қараңыз – Тобольск, Тара, Омбы, Ачаир, Осморыжск /восемь рыжых жеребцов/, Пяторыжск / бес жирен айғыржары/, Чернояр /Қаражар/, Железинск /Темірқаш/, Семияр /Жетіжар/ т.б. Бірде – біржердеадаматыжоқ. СолсияқтыКоряковтеалдында «Керегежар» /Керекуяр/, одан кейін біртіндеп славян лексикасының әсерімен Коряков ярға айналған. Қорыта келе айтатынымыз, Кереку атауы Орта Ертіс өңірінің ең көне тарихи атауларының бірі. Оның топоним есебінде қолданысқа енген уақыты көне түркі, оның ішінде қимақ дәуірі. Мағыналық және тарихи құндылығы тұрғысынан «Кереку» атауы осы өңірдегі Сырлықала, Қазалы, Қалабалғасын т.б. атауларымен шендес. «Кереку» – «Керегежар» сөзінің көне түркі тіліндегі нұсқасы болып табылады. Жамбыл АРТЫҚБАЕВ, тарих ғылымдарының докторы «Ертіс дидары» газеті http://www.ertisdidary.ucoz.kz/ http://www.abai.kz/content/kereku-atauyny-shy-u-t-rkini-men-ma-ynasy
-
Не зря я пошутил , это мера длины изначально была приблизительной, т.к. в степи голос может быть услышан далеко, а верста, с которой ее сравнивают авторы словарей, составляет 1 066,781 метров (3500 футов). ИМХО: на 500 метров в степи может быть услышан и слабый голос, а потому мое мнение, что шақырым - это расстояние не менее 1 км. Изначально у казахов ШАҚЫРЫМ - это расстояние, на которое может быть услышан звук человеческого голоса или расстояние приблизительно равное версте. Шақыру (қаз: глагол неопределенной формы) - звать, призывать, созывать, кричать. 1) http://www.sozdik.kz/ru/dictionary/translate/kk/ru/шақырым/ 2) Х.Махмудов, Г.Мусабаев. Казахско-русский словарь. А-А, 1988, более 15 тыс. слов.
-
Мне тоже интерсен упомянутый Вами момент, хүндтэй ReicheOnkel. Отсюда у меня возникает к Вам вопрос, на чем основан такой выод? На письменных документах или еще что-то? Мне кажется судить по их именам недостаточно, как принято на форуме приводить пример типа "есть же Николаи среди тюрков и что, их потомки будут считать себя не тюрками". Поясните пожалуйста.
-
Ч (продолжение): Чанд (очень) – Шыңдала, Шыңдалған, Өте (очень) Чандруу (зола) – Жандыру (сжечь)? >Күл (зола)? Чарга (салазки, санки) – Шырға (салазки, санки), Сырғанақ (скользкий, каток) Чаргалах (кататься на санках) – Сырғалау (скользить, катиться, кататься на санках) Чардайх (пузатый) – Шардию, Шартию (пузатый) Чарлаа (крикливый, писклявый) - Шырылдақ (крикливый, писклявый) Чармах (запутаться) – Шырмалу (запутаться), Шырмауық (вьюнок) Час, Ал (алый, ало-красный, багряно-красный) – Ал (алый, ало-красный, багряно-красный) – у ТМЧ упоминается печати Ал тамга и Көк тамга, в русском Алый. Чахрах (скрипеть) – Шақырлау, Шықырлау, Сақырлау, Сықырлау (скрипеть) Чацархай (сальник, место отложения жира) – Шажырқай (сальник, место отложения жира) Чийг (влага, сырость) – Шық (влага, сырость) Чийгтэй (влажный, сырой) – Шықты (влажный, сырой) Чийр (место вытоптанное скотом) – Шиыр (место вытоптанное скотом) Чийрэг (живой, проворный, шустрый) – Ширақ (живой, проворный, шустрый), Жүйрік (быстрый, быстроногий) Чимх (мера: одна щепотка) – Шімшім (одна щепотка) Чимхийх, Чинэрэх (ощущать озноб, дрожь, мурашки, покалывания) – Шымырлау (ощущать озноб, дрожь, мурашки, покалывания) Чимхлэх, Чимхэх (щипать) – Шімшілау, Шімшу (щипать) Чимхүүр (щипцы) – Шімшіүр (щипцы) Чин (по настоящему, действительно, истинно, честно, от души, реально, достоверно, правдиво) – Шын (по настоящему, действительно, истинно, честно, от души, реально, достоверно, правдиво) Чингэлэг (вид посуды, деревянный сундук) – Шеңгелек (вид посды, деревянный сундук) Чингэнэх (звон металла) – Шіңгілдеу (звон металла), Шіңкілдеу (писк, ржание жеребенка) Чинжал (кинжал, обоюдоострый нож) – Қанжар (кинжал, обоюдоострый нож) Чинээ (сила, мощь, возможность) – Шама (сила, мощь, возможность) Чирд (звук) – Шырт, Сырт (звук) Чирхрүү (вид растения) – Шіркейгүл (вид растения) Чирхрэх (визг, ор) – Шырқырау (визг, ор) Чисчүү (плотная шелковая материя) – Шыншу (плотная шелковая материя) Чихэр (сероглазый) – Шегір (сероглазый) Чихэр (сахар) – Шекер (сахар) Чичрэх (дрожать), Чичрэл (дрожь) – Тітіреу, Дірілдеу (дрожать), Діріл, Дір-дір, Тітірек (дрожь) Чоно (волк) – - - - - - - – Өлөгчин чоно (самка волка, волчица) - Өлекшін қасқыр (самка волка, волчица), Бэлтрэг (волчонок) – Бөлтірік (волчонок), чонын Үүр (логово, вольчья яма, нора) – қасқырдың Үңгірі (логово, волчья яма, нора), Чорд (вид рыбы, с красными глазами) – Шорта (вид рыбы, с красными глазами) Чөдөр (треножник, тренога) – Шідер (треножник, тренога) Чөдөрлөх (стреножить коня) – Шідерлеу (стреножить коня) Чөмөг (1. трубчатая кость 2. костный жир) – Жілік (трубчатая кость) Чөрх (утка чирок) – Шүрегей (утка чирок) Чөх (команда коню идти), Чүү (команда скоту встать или идти) – Чөк, Чу, Шу, Шүү (команда лошадям и коровам встать или идти) Чээг (команда скоту при собирании в кучу) – Шек (команда скоту при собирании в кучу) Чөчийх (торчать) – Шөшию (торчать) Ш: Шаазгай (сорока) – Сауысқан (сорока) Шаантаг (клин топора, телеги) – Сына (клин топора, телеги) Шаар (осадок, остатки заварки) – Шаар, Шама (осадок, остатки заварки) Шаараг (остатки от топления животного жира) – Шыжық (остатки от топления животного жира) Шаахай (обувь из сыромятной кожи с короткими голенищами) – Шақай, Шоқай (обувь из сыромятной кожи с короткими голенищами) Шав (усилит: Пре-), Шав Шар (желтый-прежелтый) – Сап (усил: Пре-), Сап-Сары (желтый-прежелтый) Шав, Шалав (быстрый, проворный) – Шапшаң (быстрый, проворный) Шаваас (солома) – Сабан, Салам (1. солома 2. плуг) Шавах (борцы: рваться в борьбу) – Шабыну (борцы: рваться в борьбу) Шавга (прут, хворостина) – Шыбық (прут, хворостина) Шагаах (подглядывать, подсматривать) – Сығалау (подглядывать, подсматривать) Шаглаас (шить наискосок, косо) – Шалыс (шить наискосок, косо) Шагших (трещание сороки, птиц) – Шық-Шық ету, Шықылықтау (трещание сороки, птиц) Шал (звук, плюханье) – Шалп (звук, плюханье) Шалавч (напольные циновки) – Алаша (вид циновки) Шалай, Шалай-Балай (как попало, кое-как) – Шала (наполовину), Шала-Бұла (как попало, кое-как) Шалбар (кожанные сапоги для перехода по воде) – Шалбар (брюки, изначально кожаные) (продолжение на Ш следует)
-
В зависимости от глотки, если луженная, то и на 1 км. слышно, шучу.
-
http://forum-eurasica.ru/index.php?/topic/4102-%d1%8d%d0%b2%d0%b5%d0%bd%d0%ba%d0%b8/page__pid__98891#entry98891 Вы, хүндтэй Dovuki, наверное исходите из русского написания звука Ң как НГ? Раз производите "ңори/ңэри" от "ғэри/ғэрэл"? По моему личному убеждению это большая натяжка. Насколько мне известно, Ң - это смычной, плавно-носовой, сонорный звук, а Ғ - это щелевой (фрикативный), шумный. Т.е. это совершенно два разных звука, как по акустическим признакам, так и по способу образования! Кстати интересный пример с нарн/нар и нур.
-
ИМХО: по всем Вашим позициям, уважаемый Мади, не могу согласиться и вот почему: 1. В любом случае, пусть даже будет не "нори", но "ңори" или даже "ңэри" (кстати не увидел Вашей ссылки на эти изменения + то, что значит Кочнева дает неверные данные?), суть не меняется, слово фонетически и притом семантически полностью совпадает с казахским "нұр" (кстати казахи порой говорят и "нұры", что по-эвенкийски вполне может звучать как "нори"), но во всяком случае не с проблематично-натянутым "ғэри/ғэрэл", даже не представляю как они то могут быть связаны... Если допустить, что я бы предположил обратное, т.е. что "нори" = "ғэри/ғэрэл" меня бы наши товарисчи наверняка обвинили бы сразу в лингвофризме, к гадалке не ходи, так что... 2. Что якобы арабизм "нұр" не добрался до эвенкийского я как-то не заметил, что об этом было сказано выше. 3. Относительно "цаг/чаг" см: п.1. 4. Об "отан" я уже выссказывался (конечно в этом же русле). P.S.: И все-таки пока никто не смог объяснить как арабизмы могли оказаться в эвенкийской и халхаской среде. А всё остальное на мой взгляд (имхо) одно слепое отрицание по принципу "так не может быть, потому что так не может быть вообще" и при этом используются этимологические словари авторов, считавших скорее всего точно также. В связи с чем, к Вам у меня контрвопросы: 1. Как в таком случае Вы этимологизируете эвенкийское "ңори"/"ңэри" (свет)? Из эвенкийского или другого языка? 2. Как в таком случае Вы этимологизируете казахское "нұр" (свет, луч) с позиции арабского? Что-то я ни разу не встречал у арабов такого слова, хотя и не араб кончено. Если приведете примеры с арабского буду только рад. 3. Как в таком случае Вы этимологизируете халхаское "цаг"(период, время, один час, часы) и "цагч" (часовщик)? С какого языка? 4. Как в таком случае Вы этимологизируете казахское "Отан"(Родина)? См: п.2. 5. И на засыпку - почему род Чингизхана, происходящий по всем известным миру преданиям, назван как "Нирун", т.е. происходящим от луча, света или луча света? Насколько мне известно "-ын" окончание монгольское соответствующее казахскому "-лы" (лучистый, лучистые, произошедшие от луча света т.е.).
