По уложению Тимура цитата Султанова Т.И.
В рукописных собраниях многих научных центров нашей страны и за рубежом хранятся списки сочинения Малфузат-u Тимуры («Изре¬чения Тимура»), называемого также Ваш 'ати-и Тимуры, — автобио-графического рассказа о жизни эмира Тимура (правил в Средней Азии в 1370-1405 гг.) с семи лет до смерти, за которым обычно следует при¬ложение под названием Тузук-и Тимуры («Уложение Тимура»).
Обстоятельства, при которых это произведение стало известно, та¬ковы. Уроженец Хорасана Абу Талиб ал-Хусайни ал-Аризи во время своего паломничества в Мекку и Медину будто бы обнаружил в биб-лиотеке Джафар-паши, османского губернатора Йемена, тюркский оригинал автобиографии Тимура, перевел его на персидский язык и в 1047/1637-38 г. поднес свой перевод Шах-Джахану, потомку Тимура, правившему тогда в Индии. Шах-Джахан прочел рукопись и обнару¬жил, что автобиография расходится с Зафар-наме Йазди, официальной историей Тимура в окончательной редакции. Тогда он приказал Афзалу Бухари сравнить перевод с Зафар-наме Иазди и другими историями, вычеркнуть добавления, сделанные Абу Талибом, восполнить допу¬щенные им пропуски и исправить даты. Афзал Бухари исполнил рас-поряжение государя. Так говорится в предисловии к сочинению; пре¬дисловие принадлежит вышеупомянутому Абу Талибу и написано от первого лица [Тузук-и Тимури, л. 5б-7а].
Действительное происхождение этого сочинения не известно. Ев¬ропейские ориенталисты (В.Бартольд, Ч.Стори, Х.Гибб и др.) рас¬сматривают его как подложное. Основные доводы ученых сводятся к следующему: такого рода произведение совсем не характерно для XV в., к тому же в самом содержании памятника можно найти веские доказательства того, что книга не могла быть составлена ни самим Тимуром, ни его современниками. Отсюда вывод: Маяфузатп-ы Тимури с его обычным приложением — явно подложное произведение, сочи¬ненное в Индии в XVII в. и распространенное в качестве подлинных мемуаров Тимура. Вопрос о том, кто именно и с какой целью написал это произведение и приписал авторство Тимуру, остается открытым.
Существуют частичные и полные переводы Малфузата и Тузуката на французский, английский, русский и другие языки. В трудах ряда авторов XIX — начала XX столетия, да и нашего времени, мнимая ав¬тобиография Тимура и поддельное «Уложение» Тамерлана фигуриру¬ют в качестве полноценного исторического источника. В связи с этим лишь отмечу, что в 1992 г. в Москве была издана тиражом 80 ООО эк¬земпляров книга под названием «Тамерлан: Эпоха. Личность. Деяния», в которую ее составитель Р.Рахманалиев без всякого комментария включил мнимую «Автобиографию Тамерлана» (перепечатка перевода Нила Лыкошина 1894 года) и поддельное «Уложение Тимура» (пере¬печатка ташкентского издания 1904 года) [Тамерлан, 1992]. Теперь благодаря большому тиражу этой книги, вызванному современной конъюнктурой на книжном рынке, ошибка нескольких отдельных ав¬торов одним махом становится ошибкой десятков тысяч людей.