Перейти к содержанию

boranbai_bi

Пользователи
  • Постов

    1550
  • Зарегистрирован

  • Победитель дней

    15

Весь контент boranbai_bi

  1. вот оно что. а то я думал, что он совсем не разбирается
  2. а кто они? татары понятно, монголоязычное племя (часть) которого истребил Чингисхан а остальные?
  3. Кай, Йабаку, Йасмыл - это из монголов Чингисхана?
  4. какие субклады монгольские, а какие кыпчакские?
  5. т.е. монголы говорили на "чистом тюркском " языке?
  6. на каком из тюркских языков говорили монголы?
  7. https://www.gumer.info/bibliotek_Buks/History/mongol/kost_bulali.php
  8. какая мтднк гаплогруппа монгольская, а какая кыпчакско карлукская?
  9. https://www.frontiersin.org/articles/10.3389/fgene.2021.819337/full примерно такие же цифры по C, D мтДнк у казахов, так что папа - монгол, мама -кыпчачка имеет место быть, конечно, но не настолько распространенно как вы утверждаете. язык улуса Джучи стал кыпчакским не из за кыпчачек, а из за того, что был более удобен для торговли и политики (союз с мамлюками). насчет культуры не могу ничего сказать, здесь нужно мнение знающих людей.
  10. я думаю, что средневековые монголки оставили генетический след в казахах. надо будет посмотреть какие у монголов митохондриальные гаплогруппы и оттуда уже делать выводы. антропологически кыпчаки/кимаки были на 50/50 монголоиды европеоиды, а казахи сейчас примерно 70/30, т.е. после монгольского завоевания был существенный генетический сдвиг. если с точки зрения религии и культуры, то мы явно кипчаки/кимаки больше чем средневековые монголы.
  11. я думаю здесь надо сравнивать кыпчакский язык в Египте и язык Кодекс Куманикус. если они достаточно похожи, то оба языки кыпчакские. Насколько я понимаю, у Кашгари про кыпчакский язык совсем мало информации (на пару страниц)
  12. Arï Paulus alay aytïr: Aulie Pavel bylai aitty: Святой Павел говорит так: “Qacˆan kisˆi agïzï bile yazuxïn aytsa, an- Qashan kisi auzymen jazygyn aitsa, “Когда человек своими устами исповедует свои dan dzˆhanï arï dagï algïsˆlï bolgay”. onda jany pak tagy taqualy bolgai! грехи, душа его становится чистой и богоугодной”. Tetik Solomon alay aytïr: Danyshpan Suleimen osylai aitty: Премудрый Соломон говорит так: “Kim öz yazuxïn yasˆïrsa, alay biliniz, "Kim oz jazygyn jasyrsa, onda biliniz, “Кто скрывает свои грехи, так и знайте, что пе kim ol Tenri yoluna ayïnïqlanmas. Kim ken- sol Tanir jolynda (kunadan) arylmas. ред Богом он не очистится. Кто расскажет свои грехи si yazuxïn aytsa, aytxandan sonra qoysa, "Kim oz jazygyn aitsa, aitqannan son (jasaudy) qoisa, и, рассказав, оставит их, того Бог помилует”. Tenri anï yarïlgagay”. Tanir ony jarylqaidy. Yohannes: Ioann: Иоанн: “Eger biz aytsaq: “Yazuqsuzbiz”, – ken- "Eger biz aitsaq: "Jazyqsyzbyz"(dep), “Если говорим: «Мы безгрешны», – обманыва simizni aldarbiz, dagï kertilik bizdä yoq-tur. ozimizdi aldarmyz, tagy shyndyq ta bizde joq. ем сами себя, и истины нет в нас. Если же искрен Eger biz yazuqïmïznï kerti könül bile aytsaq, Eger biz jazygymyzdy shyn konilmen aitsaq, ним сердцем исповедуем грехи наши, которые уби kim Tenri önündä öltürür, Tnri kücˆlü-dür Tanir oninde oltirer (bolatyn), Tanir kushti вают перед Богом, Бог имеет силу и милосердие dagï yarlïgancˆlu-dur bizim yazuqumuz bo- tagy jarylqaushy bizdin jazygymyzdan bosatady простить наши грехи и очистить от всякого зла”. sˆatma dagï barcˆa yamandan arïtma”. tagy barsha jamandyqtan aryltady. Yeronimus: Ieronim: Иероним: “Yazuxïn aytmasa dagï yuvuq tutmasa, "Jazygyn aitpasa tagy jazasyn almasa, “Никто не будет чист, если не признает своих kimese bolmagay arï”. eshkim (Tanir aldynda) pak bolmas." грехов и не отбудет наказания в отпущение грехов”. Arï Ambrosius aytïr: Aulie Amvrosii aitty: Святой Амвросий говорит: “Necˆik yara yaxsˆï bolmas icˆindän temeri Qalai jara jaqsy bolmas ishinen irini “Как рана не излечивается, пока из нее не выйдет cˆïqmayïncˆa, alay yazuqlï dzˆhan sav bolmas, shyqpaiynsha, solai jazyqty jan sau bolmas, гной, так и душа грешная не исцелится и не очистит arïnmas, yazuqï cˆïqmayïncˆa. Vay sen, ya- arylmas, jazygy shyqpaiynsha. Sorlysyn sen, ся, пока из нее не выйдет грех. Горе тебе, человек zuqlï kisˆi, kim sen yazuqunnï bu dünyada jazyqty kisi, sen jazygyndy bul duniede грешный, что на этом свете скрываешь грехи свои от bir kisˆiden yasˆïrïrsen! Yaqsˆï bilirsen, kim ol bir kisiden jasyrsan! Jaqsy bilesin, ol людей! Ты хорошо знаешь, что на том свете не ута dzˆhehanda yasˆïnmassen. Uyalïrsen bir kisˆigä jahanda qutyla almaitynyndy. Uialarsyn ишься. Какой позор предстоит тебе перед истинным kensi yazuqïn aytmaxa. Anda ne uyat bolgay bir kisige jazygyndy aituga. Onda ne uiat bolgay Судьей, когда те, кто на небесах, и те, кто в аду, услы sana ol könü > köni yargïcˆï alïnda, qayda ya- sagan ol kuni Tanir aldynda, qaida шат грехи твои! Тогда постигнет тебя великий стыд, zuxïn esˆitkäyler köktägiler, tamuxdagïlar! jazygyndy estidi koktegiler, tozaqtagylar! настоящий стыд, стыд смертельный. Этот стыд ни Anda bolgay sana ulu uyat, dagï kerti uyat, Onda bolgay sagan uly uiat, tagy shyn uiat, чуть не поможет тебе: волейневолей пойдете в ад”. dagï ölüm uyat. Ol uyat neme dä bolusˆma- tagy olim uiat. Ol uiat eshqandai bolyspaidy gay sana: erkli-erksiz tamuqqa bargaysiz”. sagan: erikti-eriksiz tozaqqa bargaisyz." Arï Augustin alay aytïr: Aulie Avgustin osylai aitty: Святой Августин говорит: “Yazuqlï kisˆi, kim tiler kensi yazuxïn "Jazyqty kisi, kim tiler oz jazygyn “Грешный человек, который желает признать aytma, necˆik Tenri tiler dagï senin dzˆhanïn aituga, qalai Tanir tiler tagy senin janyndy свои собственные грехи так же, как Бог хочет, что arïngay, anar kerek tört neme: burun qay- aryltuga, ogan kerek tort narse, birinshi бы твоя душа очистилась, ему необходимы четыре gïrmax kerek kerti könül bile kensi yazuxun jazygyn ushin shyn konilmen qaigyru kerek; вещи: вопервых, ты должен искренне раскаяться в ücˆün; ekincˆi, tilin bile aytmaga; ücˆüncˆi, ekinshi, oz tilinmen aitu (kerek); ushinshi, твоих собственных грехах; вовторых, исповедать erkin bile yazuxnï qoymaha; törtüncˆi, ne kim erkinde jazygyndy qoiuga; tortinshi, aulie ake их твоим языком; втретьих, оставить грехи по тво ata aytïr yuvuqun tutmaga”. aitqan jazandy aluga." ей воле; вчетвертых, соблюсти наказание в отпу щение грехов, которое назначит святой отец”. Ambrosius: Amvrosii: Амвросий: “Yaxsˆïrax-tur bu dünyada erki bilä ya- "Jaqsyraq bul duniede erkinmen “Лучше на этом свете по доброй воле сказать zuxïn aytmaga, tamuxta dagïn kerti yarguda jazygyndy aituga, tozaqta nagyz sottyn aldynda свои грехи, чем признавать их через силу в аду и пе kücˆ bile aytqïncˆa. Kim bu dzˆhehanda yazuxïn kushtelip aitqansha. Kim bul jahanda jazygyn ред истинным судом. Кто утаивает свои грехи на kecˆiktirse, tamuxta höküm urmax bile ayt- (aituga) keshiktirse, tozaqta urumen(ұрумен) ukim etip этом свете, того в аду суд заставит признать побоя tïrgay. Ol ana neme dä bolusˆmagay. Sen, agï- aittyrar. Ogan neme de bolysa almaidy. Sen, ми. И ничто ему не поможет. Ты, больной человек, rïa kisˆi, qacˆan yarannï häkimgä aytmasan, auru kisi, qashan jarandy darigerge aitpasan, если не расскажешь о своей ране врачу, как выздо necˆik sav bolgaysen? Anïn ücˆün aytxïl ataga, qalai sau bolgaisyn? Ol ushin ait aulie akege, ровеешь? Посему расскажи святому отцу, который kim senin dzˆnanïna hakim, senin agrïxïn, senin senin janyna darigerge, senin auruyndy, senin является врачом души твоей, о твоей болезни, о тво yazuxïn”. jazygyndy." их грехах”. Uyalmanïz mana yazuxïnïz aytma tolmacˆ Uialmanyz magan jazygynyzdy aituga audarmashy Не стыдитесь сказывать мне ваши грехи bile, qacˆan men til bilmen: ol tolmacˆ andï borcˆlu- (arqyly), qashan men til bilmegende: audarmashy через переводчика, когда я не знаю языка: пе tur ol yazuxnï yasˆïrma, necˆik ata. Kim Tenriden boryshty ol jazyqty jasyruga, aulie ake (sekildi). Kim Tanirden реводчик обязан хранить эти грехи в тайне так qorxsa dagï kim könül bile burun sagïsˆlasa, ne- qoryqsa tagy kim konil bole aldyn ala oilansa, же, как святой отец. Если кто боится Бога и за cˆik uyat bolgay?! Kim anï burun sagïsˆlasa, ol qandai uiat bolgai? Kim ony buryn oilasa, ol ранее сердцем поразмыслил об этом, какой uyalmas tolmacˆ bile yazuxun aytmaga. uialmas audarmashyga jazygyn aituga. может быть стыд?! Кто прежде осмыслил это, не устыдится признать свои грехи через пере водчика. Kelir aynada aytïnïz kensi yazuxunïznï! Kim Keler jumada oz jazygynyzdy aitynyz! Kim В будущую пятницу исповедайте ваши aytmasa, birsi aynada men tilemen esˆitmä. aitpasa, kelesi jumada men (ony) tyndaudy tilemeimin. грехи! Кто не исповедает, в следующую пят ницу я не желаю слушать. Barcˆa kisˆi borcˆlu-tur orucˆta yazuxïn aytma Barsha kisi boryshty orazada jazygyn aituga Все люди во время поста обязаны испове dagï tum alma. Kim här yïlda anï etmes, ol tagy nan uzuge. Kim ar jylda ony etpes, ol дать свои грехи и причаститься. Кто не совер Tenriden dagï papdan qargïsˆlu-dur. Tanirdin tagy aulie akenin qargysynda qalady. шает этого ежегодно, проклят Богом и Папой.
  13. про сейчас писать нельзя, но вот цитаты, которые постит ув. Заке, очень актуальны в нынешний отрезок времени (первые полгода 2022 года, а кто знает, может и дольше). интересно, что история нас учит тому, что нужно налаживать свою военную промышленность и население должно иметь оружие и уметь им пользоваться, чтобы иметь реальный политический вес. а политический вес надо иметь, чтобы не было постоянного насилия над населением периодически вызывающего бедность и голод (1920-ые, 1930-ые, 18 век в Младшем и Среднем жузе).
  14. я думаю вот это ближе всего к истине. единственное хотел бы подправить что қан кен ған кен делает из глагола как бы существительное (есімше)
  15. Algïsˆlï-tur alar, kim yazuqsuz kertilik ücˆün Taqualy bolar, kim jazyqsyz shyndyq ushin Благословенны безвинно страдающие за tözer, egi könül bile saburlux eter. Ne ücˆün alar tozer, eger shyn konilmen sabyrlyq etse. Olarda (Tanirdin) algysy правду, терпящие по доброй воле. Поскольку algïsˆlï-dïr, anïn ücˆün köktägi xanlïq alarnïn-dïr. bolgandyqtan, olar koktegi handygyn alar. они благословенны, постольку им принадлежит Neme yox yerde, necˆik Tenri söver kökte dagï Eshtene joq jerde, koktegi Tanir suietin, tagy царство небесное. Нет на земле ничего, что лю barcˆa arïlar, necˆik sabïrluq-tur. Necˆe köp sabur barsha aulieler (suietin) sabyrlyqtai. Kim qansha sabyr бит Бог на небесах и все святые так, как терпе eter Tenri ücˆün, ancˆa köp ülüsˆü bolgay Tenri etse Tanir ushin, sonsha kop ulysty bolgai Tanir ние. Чем больше кто пострадает за Бога, тем qatïnda, ancˆa Tenri anï artux sövgey. Anïn ücˆün qasynda, sonsha Tanir ony artyq suiedi. Ol ushin больше будет удел его у Бога, тем больше возлю sövünüp tözmä kerek: ol tözmelüx bu dzˆhehanda suisinip (beinetke) tozu kerek: bul jahanda бит его Бог. Потому терпеть надо с радостью: qïsxa-dur. Anïn ücˆün bizgä Tenri berir hörmät, beinet qysga (bolady). Ol ushin bizge Tanir berer qurmet страдание на этом свете коротко. А Бог дает нам sövüncˆ, egilik, qaysï tügenmes. suiinshi, igilik, qaisy (bolsa da) tugenbes. почёт, радость, благо, которым нет конца. Kristus alay ayttï kelepenlergä: Hristor bylai aitty alapesterge: Христос сказал прокаженным так: “Barunïz, körününiz papazlarga”. "Barynyz, korininiz shirkeushige (священник)". “Пойдите, покажитесь священникам”. Ol sözni Kristus bügün aytïr barcˆa yazuqlï- Ol sozdi Hristos bugin aitar barsha jazyqtylarga, Сегодня эти слова Христос говорит всем larga, kim kerti kelepenler Tenri alïnda. Igren- kim nagyz alapes Tanir aldynda. Jiirkenbeidi (жиіркенбейді) грешникам, кои суть истинно прокаженными medi kisˆi kelependen, necˆik Tenri igrenir dagï kisi(ler) alapesten, qalai Tanir perishteler jiirkener перед Богом. Люди никогда так не гнушались frisˆteler yazuqlï kisˆiden. Neme yox dünyä üstin- jazyqty kisiden. Eshtene joq duniede прокаженным, как Бог и ангелы гнушаются de, necˆik yaman sasïr, necˆik sasïr yazuqlï dzˆhan sondai sasyq, jazyqty jan qalai sasyq человеком грешным. Нет на свете ничего, что Tenri alïnda. Ol nisˆan taparbiz bitik icˆindä. Tanir aldynda. Ogan nysan(belgi) tabarmyz Kitap ishinde. было бы столь зловонно, как смердит душа грешная перед Богом. Указание на это мы на ходим в Писании. Bir kez bir algïsˆlï kisˆi yolga bardï. Bir frisˆte Bir kezde taqualy bar kisi jolga shyqty. Bir perishte Както один набожный человек отправил anïn bile bardï adam bolup. Qacˆan yoldan barïr- onymen bardy adam kelbetinde bolyp. Qashan jolda jurgende ся в путь. Ему сопутствовал ангел в облике че lar idi, utru bir kisˆi yoluxtu, yigit dagï astrï bir kisi olarga jolyqty, ol jigit jas tagy ловека. Когда они шли по дороге, встретился körkli kisˆi. Qacˆan frisˆte anï ïraxtïn kördi, bur- korikti kisi (eken). Qashan perishte ony korgende alystan, некий человек, человек молодой и очень кра nun tumaladï, yoldan ïrax qacˆtï. murnyn jauyp joldan ary qashty. сивый. Ангел, увидев его издали, заткнул себе нос и убежал далеко от дороги. Qacˆan ol kisˆi asˆtï, ol frisˆte ekincˆi keldi ol Qashan ol kisi (joldan) asqanda, ol perishte ekinshi (ret) ol Когда тот человек миновал, ангел снова kisˆi qatïnda. kisi qasyna keldi. подошел к этому человеку. Andan sonra bir kelepen kisˆi keldi, astrï Odan son bir alapes kisi keldi, usti qatty sasydy, После этого подошел прокаженный, вонял murdar sasïdï. Ol algïsˆlï kisˆi, qacˆan kördi ol ke- Ol alapesti taqualy kisi qashan korgende он очень мерзко. Набожный человек, увидев lepenni, yoldan qacˆtï. Ol frisˆte sövünüp qarsˆï joldan qashty. Perishte suisinip qarsy прокаженного, убежал от дороги. Ангел же с bardï, öpti, qucˆtu > qucˆtï ol kelepenni, asˆtï. bardy,alapesti suiip(сүйіп) qushaqtady da ary asty. радостью пошел навстречу, поцеловал, обнял Ol algïsˆlï kisˆi ekincˆi keldi yolga frisˆte qatïn- Ol taqualy kisi ekinshi (ret) perishte qasyna jolga kedli. прокаженного и пошел дальше. da. Ol kisˆi sözlädi frisˆtägä: Ol kisi soiledi perishtege: Набожный человек снова возвратился на дорогу к ангелу. Этот человек спросил ангела: “Ne kisˆisen? Burun keldi körkli yegit kisˆi – "Ne (degen) kisisin? Birinshi korikti kisi kelgende “Что ты за человек? Сначала подошел sen burnun tumaladïn, yoldan qacˆtïn. Qacˆan bir sen murnyndy japtyn, joldan qashtyn. Qashan юноша – ты заткнул нос и убежал от дороги. murdar sasï kisˆi, kelepen keldi, sen qarsˆï bardïn, ote sasyq, alapes kisi kelgende, sen qarsy bardyn da Когда же подошел мерзко смердящий чело öptün > öptin, qucˆtun > qucˆtïn”. suiip, qushaqtadyn." век, прокаженный, ты бросился ему навстре Andan frisˆte ayttï ol algïsˆlï kisˆigä: Sonda perishte aitty sol taqualy kisige: чу, поцеловал и обнял”. “Ol körkli kisˆi, kim sen kördin, ol kensi ya- "Ol korikti kisi, sen korgen, ol jazyqtarynan Тогда ангел сказал набожному человеку: zuqïndan astrï yaman sasïr, anïn dzˆhanï Tenri usti jaman sasyq, onyn jany Tanir “Тот красивый человек, которого ты видел, alïnda köpten öldi. Ol et üstündä kelepen, anïn aldynda kopten (beri) olgendei boldy.Al usti alapes, onyn испускает ужасный смрад изза своих грехов, dzˆhanï astrï arï-tur dagï yaqsˆï yïyïr Tenri alïnda. jany taza bop tur, tagy jaqsy iisti (иісті) Tanir aldynda. душа его давно умерла пред Богом. А тот дру Men azam de döülmen, men frisˆtämen. Anïn Menin agzam adam emes, men perishtemin. Sol гой прокажен телом, но душа его очень свята и ücˆün keldim körgüzmä saga, necˆik sasïr yazuqlï ushin keldim korgizuge sagan, qanshalyqty sasyq jazyqty благоухает перед Богом. Я же не человек, а ан dzˆhan Tenri alïnda”. jan Tanir aldynda. гел. Я пришел, чтобы показать тебе, как греш Qacˆan frisˆtä ol sözni ayttï, ancˆaq körünmä- Qashan perishte ol sozin aitqanda, birden korinbedi. ная душа смердит перед Богом”. di. Сказав эти слова, ангел тут же пропал из виду.
  16. моё мнение, что если бы Абильмамбет знал бы, что Абылай не торе по крови, не стал бы делать его вторым человеком в своем улусе + бии которые выбрали Абылая ханом, для них это тоже было бы аргументом против. т.е. его современники были убеждены, что он торе по крови, иначе он не стал бы ханом. другой вопрос конкретно про ДНК, здесь всё на совести женщины родившей Сабалака. никаких гарантий я не могу давать. он может быть и дулатом, и кожа, и торе и другим.
  17. меня одного удивило, что эта тема в какой то момент была дневником для сновидений?
  18. Arï Augustin, ol alley aytïr: Aulie Avgustin, bylai aitty: Святой Августин, он говорит так: “Ancˆa söverbiz Tenrini, necˆe biz anïn buyru- "Sonshalyqty suiermiz Tanirdi, qanshalyqty biz onyn buirygyn “Мы любим Бога настолько, насколько со aïn tutarbiz, ne artïx, ne eksik”. oryndaimyz (tutamyz), odan artyq emes, kem emes" блюдаем Его заповеди, ни больше, ни меньше”. Arï Gregor alay aytïr: Aulie Gregor bylai aitady: Святой Григорий говорит так: “Tilersen bilmägä, söversen Tenrini ye söv- "Tilesen biluge, suiesin be Tanirdi ne suimesin be, “Если хочешь знать, любишь ты Бога или messen, sorgïl senin könlünni, söver mi Tenrini. sura konilinnen, suie me Tanirdi. нет, спроси свое сердце, любит ли оно Бога. Eger senin könlün aytsa: «Severmen», – inanma- Eger senin konilin aitsa: "Suiemin (dep)" ilanba. Если твое сердце скажет: «Люблю», – не верь, gïl, qacˆan tapmassen senin tirlikin, isˆin, sözin, qashan tappasan senin tirligin, isin, sozin, ежели обнаружишь, что твоя жизнь, твои де sagïncˆïn, necˆik Tenri buyurdu. Ol-tur kerti ni- oilaryn Tanir buirygyna saikes ekenin. Shyn ла, твои слова, твои помыслы не таковы, как sˆan, kim sen Tenrini söversen, qacˆan sen qaygïr- belgi Tanirdi suietinindi, qashan sen qaigyrsan завещал Бог. Верный знак, что ты Бога лю san anïn ücˆün, qaysïn Tenri sövmes, dagï qacˆan Tanirdi suimegen (adam) ushin, tagy qashan бишь, когда печалишься за того, кого Бог не sen sövinsän anïn ücˆün, qaysïn Tenri söver, kim sen suisinsen Tanirdi suigen (adam) ushin, kim любит, когда радуешься за того, кого Бог лю bu buyuruq tutar. Kim Tenrini söver barcˆadan bul buirygyn oryndaitynyn. Kim Tanirdi barshadan artyq бит, ибо он соблюдает эти заповеди. Кто любит artux dagï “qonsˆunnï, necˆik kensinni”, ol tutar suiedi, tagy "korshisin ozindei" (suiedi), ol oryndar Бога превыше всего и “ближнего своего, как Tenrinin barcˆa buyrugun. Necˆik kisˆi yolsuz bara Tanirdin barsha buirygyn. Qalai kisi jolsyz bara самого себя”, тот соблюдает все Его заповеди. bilmes qayda tiler, alay Tenrinin sövmekindän bilmes qaida tilerin, solai Tanirdin suigeninen basqa, Как не может человек идти без пути куда хо basˆqa, ne kim bar köktägi xanlïqta, baralmasbiz eshkim koktegi handygyna bara almaspyz чет, так и без любви к Богу, сущей в царстве Tenri qatïnda”. Tanirdin qasyna" небесном, мы не можем идти к Богу”. Kim biz ol yol bile barsaq! Biz sol jolmen barsaq eken! Идти бы нам этим путем!
  19. почему то в Кодекс Куманикус tin означает дух а не тело как сейчас
  20. Капитан Андрееву казахи говорили,что қазақ означает "беглый" или "потерявшийся" https://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/M.Asien/XVIII/1780-1800/Andreev/frametext1.htm т.е. даже если изначально означало холостяк и охранник, то в дальнейшем означало тех, кто откочевал из своего улуса или журта. казаклык и казачество синонимичны
  21. Bügün agïrlalïq ol ulu künni, necˆik ol yulduz Bugin eske alamyz uly kundi, Сегодня отметим тот великий день, когда köründi kün togusˆï ol ücˆ xanga. qalai juldyz korindi shygysta ush hanga. звезда явилась на востоке трем царям. Ol yulduz necˆik bir oglan bigev edi. Basˆ Ol juldyz jas baladai bolyp edi. Bas Звезда была подобна отроку. Над головою üstündä altun xacˆ astrï yarïq bar edi. Ol oglan ustinde altyn kres astynda jaryq bar edi. Ol jas bala (jas juldyz) его было яркое сияние в виде золотого креста. alay ayttï alarga: bylai aitty olarga: Отрок сказал им так: “Keliniz tercˆe menim artumcˆa Dzhuhut yeri- "Keliniz tez menin artymnan Iahudi(Яхуди) jerine! “Поторопитесь за мной в страну Иудеев! nä! Anda tapgaysiz yanï xan togurmïsˆ, kimni siz Onda tapqaisyz jana tuylgan handy, (kimdi) siz Там найдете новорожденного царя, которого вы разыскиваете”. izdersiz”. izdegen." Затем звезда двинулась впереди, и они Andan yulduz ilgäri bardï, alar artuncˆa Odan juldyz ilgeri bardy, olar artynan Ierusalimge вслед за ней пошли до самого Иерусалима. Yerosolimgä degri bardï. deiin bardy. Три царя так спросили у царя Ирода: Ol ücˆ xan alay sordular Herodes xannï: Ol ush han osylay surady Irod hannan: “Где тот, который родился, Царь Иудей “Xayda-tur ol, kim togdï, Dzhuhutlar xanï? "Tuylgan Iahudi hany qaida tur? ский? Мы видели Его звезду на востоке. Поэ Biz anïn yulduzun kördük ol kün togusˆï. Anïn Biz onyn juldyzyn kordik shygysta. Ol тому мы пришли воздать честь этому Царю”. ücˆün keldik ol xanga teyisˆmägä”. hanga tiisinshe(тиісінше) qurmet bildiru ushin keldik." Им показали, что Христос должен родить Körgüzdilär alarga, kim Kristus Betlemdä Korgizgende olarga, Hristos Vifleemde tuylatynyn: ся в Вифлееме: раньше так было сказано через toggay: burun alay aytïldï päygambärdän. buryn olai aitylgan edi paigambardan. пророка. Qacˆan cˆïqtïlar Yerusalemdän, ol yulduz Qashan Ierusalimge shyqqanda, ol juldyz Когда они вышли из Иерусалима, звезда ekincˆi köründi, bardï ilgäri ana degri, ol övgä, ekinshi (ret) korindi, bardy ilgeri , ol uige deiin, показалась снова, пошла перед ними дотуда, qayda Kristus yatïr [edi], turdu ol öv üstünde. qaida Hristos jatqan uige, turdy ol ui ustinde. до того дома, где лежал Христос, и стала над домом. Увидев звезду, они возрадовались ра Qacˆan kördilär ol yulduznï, ulu sövüncˆ sövün- Qashan ol juldyzdy korgende, uly suinshige qatty quandy. достью великою. dilär. Войдя в дом, нашли Младенца со своей Матерью, святой Девою Мариею, поклони Kirdilär ol evgä, taptïlar ol oglan kensi ana- Kirdi ol uige, tapty ol naresteni oz anasymen, лись Иисусу, ударили челом, принесли в дар sï bile, arï qïz Mariam, yügündilär Yesusga, basˆ aulie qyz Mariammen, jugindi Iisusqa (Иисусқа), bas urdy, золото, ладан и смирну. Мы бы отдали Богу души наши и дух наш, urdïlar, teyisˆdilär altun, miron, timean. tiisti altyn, qaramai, jebirshopti syiga tartty. чтобы Он помог нам! Bergey idik dzhanïmuznu dagï tïnïmïznï Bergei edik janymyzdy tagy ruhymyzdy Tanirge, Tenrigä, ol bolusˆsun! ol (bizge) bolyssyn!
×
×
  • Создать...