-
Постов
2263 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Победитель дней
15
Тип контента
Информация
Профили
Форумы
Галерея
Весь контент Samatq
-
Очень интересно. Из статей Зулпукарова и книги Зулпукаров К.З. Введение в китайско-киргизское сравнительное языкознание. – Бишкек, 2016. Бий, бек — властитель (после хана), правитель, предводитель. Др. кит. pek и совр. кит. bi (с нисходящим тоном) — государь, господин, владыка, закон, установление, трон, ступень, ранг, нести службу при императоре. Бийлик — власть, в кирг. яз., бий в кирг, каз. – в значении «танец, пляска, танцевать, плясать, топтание на одном месте. Значение «танец, пляска», вероятно, является модификацией значения «управление действием, действие в угоду правителю». Мончо — баня, является чуждым для быта кочевников. Китайское men — душный, спёртый, душно; томить, тушить (в посуде на медленном огне), настаивать (в термосе); закрывать наглухо; плотно закрытый» и chao «сырой, влажный; сырость». На кыргызской почве дифтонг «ао» превратилось в о, под влиянием регрессивной ассимиляции гласный первого слога (е) огубляется: мен+чао=мен+чо→мончо. Дүң — оптом. Связано с торговлей и по духу китайское. Оно соотносится со словами dun «амбар, закрома». Эрен — мужчина, храбрец, герой. Кит. ren - храбрец, мужчина. В кит. языке в начале слова звук р почти не употребляется и основа наращивается путем протезы. Звук э появился по требованию позиции в кыргызском языке. Жаран — гражданин, представитель, житель страны. Кит. zha — изгородь, забор, ограда; полисад, частокол; решетка, барьер, загон; крепость, укрепление; заграждение. Можно допустить, что сочетание этого слова со словом ren привело к образованию слова zha+ren, которое в результате прогрессивной ассимиляции превратилось в «жаран» - «владелец забора, житель крепости, житель страны, гражданин государства». Чоң— большой, огромный, великий; старший (по возрасту), взрослый, начальник, руководитель. Кит. chong — высокий, почетный, величественный, высоко; благородный, благородно; весь, целый. Жоон — толстый (в обхвате), здоровенный, здоровняк. Кит. zhuang — здоровый, крепкий; мощный, сильный, мужественный; пышный; зрелый, большой, великий, величественный, крупный. Соң — за тем, после, за, следом за, следуя за. Китайские слова зоң/дзоң, цоң/цхоң, имеют одинаковое иероглифическое изображение и их значения в отдельных случаях пересекаются. Например, слог зоң (Р) “следы, цепочка следов” по значению сходен со слогом цоң (В), передающим значения “следовать, идти следом; сопровождать, приближаться; следовать за, стать последователем (кого-либо); слушаться, подчиняться; идти навстречу, давать волю; присоединяться к; следуя из, исходя из, проходя через, с, из, от; через. Гой/гой — частицы гой (со значением просьбы, пожелания) и го/ко (ведь, же). Кит. гай (Н) употребляется в значении «вероятно, по-видимому, должно быть». Эле — служкбное слово которое относит действия, события, признаки и свойства к прошедшему времени: окуучу эле «учился/училась, был учеником/ученицей». В китайском языке частица лэ означает, что что-то случилось и возникла новая ситуация, или указывает на завершенность действия: а) Та (Р) дао (Н) лэ “Он прибыл/она прибыла”, Та (Р) зои(НВ) лэ “он ушел/она ушла”; б) Та (Р) зиолянь (ВР) май (НВ) лэ шенме? “Что она купила вчера?”, Фань (Н) зиохао (Н+НВ) лэ “Пища приготовлена”. Здесь мы обнаруживаем соответствие: эле+лэ, где киргизское слово имеет протетический звук. К началу слова приставляется звук э, потому что в абсолютном начале киргизского слова почти не употребляется звук л. Надставка гласного к началу слова объясняется “нежеланием” кыргызского слова начинаться на л. Аян — предосторожение, внушение свыше (во сне), тайное знание, дар ясновидения. В китайском слово йан (НВ) обозначает страшный сон, кошмар; видеть кошмарный сон; кричать, стонать. Тең — равный, одинаковый, тождественный, идентичный, сходный . В китайском языке есть слово дең, которое наряду с другими имеет значения “быть равным, равняться, принадлежать к тому же разряду; равный, тождественный, идентичный, тождественно, идентично; приравнивать, отождествлять, ставить знак равенства; равно, одинаково, в ровной степени; к тому времени, как”. Ср. также деңхао (НВ+Н) “знак равенства”, деңтоң (В+В) “ставить знак равенства; отождествлять”. Кубан/куан — радуйся, радоваться”, которое мы встречаем в составе слов кубандык “мы радовались”, кубанба “не радуйся”, кубаныч “радость”. Китайское слово хуан (Р) “радоваться, веселиться; испытывать радость, быть довольным; наслаждаться, получать удовольствие; резвиться, играть, прыгать, любить, обожать; радость, веселье; радостный, в радости; любимый, возлюбленный”. Тың- (тыңша “слушай, подслушивай”, тыңда “слушай, прислушивайся”, тыңшат “заставить слушать; заставить подслушивать”, тыңчы “агент, соглядатай, шпион”). Китайский слог тиң (Р) заключает в себе значения “слушать, прислушиваться к, внимать; служать, повиноваться, соглашаться, разрешать; ждать (указания, приказания, вызова); слух, способность слушать; слуховой; агент, соглядатай, шпион”. Эти же значения модифицированно представлены в словах тиңдао (Р+Н) “услышать, услыхать”. Жай — место, населенный пункт; дом, жилище, жилье, место службы, заведение, предприятие; пастбище, летовка; положение; состояние; могила, кладбище Китайские слова зай/дзай (Н) и жай (В) фонетически и содержательно близки друг к другу. Дзай выражает значения “жить, быть в живых; быть дома, быть налицо; обитать в, жить в, находиться в, проживать в; быть расположенным в; занимать (место, пост); (быть, будучи) на месте, (находясь) в положении; быть в числе” и т.д. Ср. дзайцы (Н+НВ) “здесь, в этом месте, в этом (причина)”, дзейчхаң (Н+В) “присутствовать на месте; быть участником (в деле), участвовать, участвующий” и др. А слог жай (В) содержит в себе значения “жилище, квартира; резиденция, усадьба; могила, кладбище; участок земли, земельная площадь; жить в (доме, квартире), обосноваться (обитать, поселиться) в; занимать место; основать, заложить; прорастать, распускаться (о почках), утвердиться” и др. Жең — победить в борьбе, состязании, споре, войне”. Жеңиш “победа, завоевание”, жеңгис/жеңилбес “непобедимый, непреодолимый”. Китайский слог жең (Р) полисемантичен и материализует значения “бороться, бороться за, завоевать, заслуживать, добиваться; соревноваться, состязаться, соперничать; стремиться показать свое превосходство (в чем-либо, перед кем-либо); спорить, дискутировать, оспаривать друг у друга; вести тяжбу (из-за чего-либо), судиться (за что-либо); состязание, борьба; спор, дискуссия; судебный спор, тяжба, судебное дело; наперебой, наперегонки, нарасхват”. Как видим, корень имеет разнообразную семантику, объединяемую общим значением “бороться, борьба”. В двусложных образованиях данное значение конкретизируется: жеңтсю (Р+НВ) “бороться за, завоевывать, выигрывать (время)”, жеңдио (Р+В) “бороться за, стараться, отнимать, оспаривать”, жеңфең (Р+Р) “скрестить оружие, драться, враждовать, воевать” и др. Коңшу — сосед. В китайском языке гоң (Н) передает значения “совместно, вместе, сообща; общими силами (усилиями); совместный, общий, соединенный, объединенный; вместе иметь (пользоваться, получать), разрешить; вместе, сообща делать (заниматься), участвовать, быть (находиться) вместе”. А слово ши (Р) – значения “наставник, воспитатель; учитель, преподаватель; наставник-воспитатель наследнего принца; техник, мастер, специалист, большой умелец, руководитель” [2, с. 161-402]. Ср. также гоңши (Н+Н) “делать общее (одно) дело, иметь дело с кем-нибудь; совместно (сообща) действовать (работать; участвовать) в деле; сотрудник, партнер, участник, компаньон, сподвижник”. Киши — человек, мужчина, уважаемый человек, гость, другой, посторонний. В китайском ке (Н) “гость, посетитель, постоялец, пассажир; путешественник, чужеземец; проезжий, иногородний, пришлый; мастер, специалист; другой, прошлый, персона; остановиться, гостить; иметь временное пристанище, жить на чужбине”, а ши (Н/НВ) “посланец, посол; дипломатический представитель, посланник; эмиссар, уполномоченный (центра)”. Вполне вероятно, что сочетание ке+ши могло образовать сложное слово кеши, в котором произошло регрессивная ассимиляция, т.е. звук э первого слога уподобился звуку и во втором слоге. Зыян — ущерб, очень напоминает китайские лексемы 1) xiàn/xuàn (диал.) «нести ущерб, наносить ущерб, вредить, губить, запутывать, вовлекать в, ловить в (ловушку); яма, впадина, провал, западня, ловушка; проступок, ошибка, промах»; 2) xiăn «вредить, портить, пресекать путь, воздвигать преграды, создавать препятствия»; 3) qiān «терпеть урон (ущерб), быть притесненным, подпруга». В китайском языке отмечается инициальное чередование x-/j-/q-, передаваемое киргизским звуком з-. Кул — слуга, раб» имеет эквивалент в китайском языке в виде kŭlì «чернорабочий, слуга, носильщик; не щадить сил в работе, надрываться в тяжелом труде». Смыслово-формальная общность двух сравниваемых слов налицо. Мы здесь первичной считаем китайскую лексему на том основании, что китайский язык мотивирует семантическую структуру слова, поскольку оно состоит из двух взаимосогласованных самостоятельных слогов: 1) kŭ «тяжелый, мучительный, жалкий, бедный; мучиться, страдать, горечь, страдание, мучение, несчастье» и 2) lì «подчиняться, принадлежать; зависимый, подчиненный; слуга, раб». Эта двусложная лексема на кыргызского почве лишилась конечного гласного звука, подвергаясь сокращению и превращаясь в закрытый слог. Жол — дорога, путь, трасса, дистанция, расстояние, след, колея, полоса, выход, проход» можно сравнить с китайскими лексемами: 1) zhù/zhuó «след, колея, путь, наследие, дело, деяние, образец, пример»; 2) zhé/chè «колея, след колес, путь, дорога». Здесь мы имеем дело с чередованием в китайских инициалях в виде zh-/ch-, соответствующих киргизскому начальному ж-. 1) кит. zǒulù «идти по дороге, путешествовать», состоящее из слогов: zǒu «ходить (пешком), идти, прохаживаться, двигаться» и lù «дорога, наземный, по суше, сухим путем»; 2) кит. jùlì «расстояние, дистанция, просвет, пробел, дальность действия, дальнобойность, досягаемость», состоящее из слогов: jù «крупный, огромный, громадный» и lì «расстояние, на расстоянии, расходиться, удаляться, раздвигать, удал Сулуу — красивый, изящный, прекрасный, которое сравнивается с китайским xiùlì [сюли] «прекрасный, очаровательный, пленительный; красота, прелесть; прелестный», состоящим из слогов xiù «цветущий, прекрасный, прелестный, изящный, тонкий; цветок, колос; цвести, расцветать» и lì «красивый, прекрасный, изящный, роскошный, цветущий, блестящий, чистый, прозрачный». По требованию закона сингармонизма звуков слово сюли получает звучание в виде сулуу: серединный огубленный звук (второй компонент дифтонга первого слога) уподобляет себе как первый компонент дифтонга, так и гласный второго слога. Следовательно, фонетический облик слова сулуу приобретен в результате одновременного действия регрессивной (ю/иу > у) и прогрессивной (у < и) ассимиляции гласных. При этом последний гласный двусложного слова стал долгим, приобретая новое количественное свойство. Жакшы — хороший, лучший, знатный, превосходный. Китайское слово yōushì — преимущество, перевес, превосходство, доминирование, преобладание. Кыз — девочка, девушка, дочь, незамужняя женщина, женщина» допускает сравнение с китайским слогом guī «девушка, дочь, незамужняя женщина, женщина, женская половина дома; женский, дамский». Конечному -ī в китайском языке соответствует киргизский -з. Это не единичный случай. В современном китайском языке есть другие аналоги: слог kuī «смотреть, наблюдать, подглядывать, подсматривать, подстерегать, следить, шпионить». В древнем китайском языке эти значения передавались слогом закрытого типа kas «оглянуться, посмотреть». Мы видим, что конечный согласный перешел в -ī. Древнекитайское kas мы сравниваем с киргизским словом көз «глаз, глаза». Этот факт свидетельствует о том, что киргизское слово сохранило древнейший звуковой облик слова. антропоним Каныкей (букв.) «дочь хана или жена хана» (имя жены эпического героя Манаса), где -кей напоминает китайское guī.
-
Жарлык обычное монгольское слово? 7/9 слов тюркизмы. Почему бы не подвергать сомнению существующие постулаты, если есть на то основания? Письмо написано на монгольском с использованием тюркизмов . Вопрос к термину «далай». В этом письме «далай» может быть в значении «много», а не «океан» как утверждают наши монголоязычные друзья. Если далай здесь не океан, то Чингис никакой не Тенгиз.
-
Этимология Жээренчи-чечен/Жиренше-шешен
Samatq опубликовал тема в Языки Евразии. Лингвистические аспекты.
Наткнулся на одну занимательную статью Зулпукарова «Об этногенетических и социокультурных связях ханзу и киргизов по данным языка». Фольклорный персонаж Жээренче чечен “оратор/мудрец Жээренче”. Имя героя, и наименование его отличительного признака объяснимы номинантами ханю. В ханю жэ (В) “мудрый, прекрасно разбираться, хорошо понимать, быть сведущим; мудрец”, рэнь (В) “человек, гражданин”, жи (В/Н) “должность, ранг (звание) чиновника, служба, служебные обязанности, служебный долг” [2, с.592-372], т.е. жэрэнжи “ранг чиновника, обладающего званием мудрого человека”. По-видимому, в слове чечен (по-монгольски цецен) содержатся морфемы жэ (В) “мудрый” и чэнь (В) “вассал, подданный, верный слуга; сановник, чиновник, спутник; служить, выполнять долг” [2, с.69]. Долгий гласный первого слога может быть объяснен особенностью киргизского языка. Модификацию транскрипции слова рэнь мы усматриваем и в киргизском слове эрен, встречающемся в эпосе в значении “мужчина, храбрец, человек”. В этом языке в начале слова звук р почти не употребляется и основа наращивается путем протезы. Звук э появился по требованию позиции. С этой точки зрения заслуживает внимания строение слова жаран “гражданин, представитель, житель страны”. В ханю есть слово жа (Н) “изгородь, забор, ограда; полисад, частокол; решетка, барьер, загон; крепость, укрепление; заграждение”. Можно допустить, что сочетание этого слова со словом рэнь (В) привело к образованию слова жа+рэнь, которое в результате прогрессивной ассимиляции превратилось в жаран “владелец забора, житель крепости, житель страны, гражданин государства”. -
Китаизм... Китайский слог жең (бороться за что-либо — 争夺 zhēngduó, 争取 zhēngqǔ; (соперничать) 竞争 jìngzhēng) полисемантичен и материализует значения “бороться, бороться за, завоевать, заслуживать, добиваться; соревноваться, состязаться, соперничать; стремиться показать свое превосходство (в чем-либо, перед кем-либо); спорить, дискутировать, оспаривать друг у друга; вести тяжбу (из-за чего-либо), судиться (за что-либо); состязание, борьба; спор, дискуссия; судебный спор, тяжба, судебное дело; наперебой, наперегонки, нарасхват”. Как видим, корень имеет разнообразную семантику, объединяемую общим значением “бороться, борьба”. В двусложных образованиях данное значение конкретизируется: жеңтсю (Р+НВ) “бороться за, завоевывать, выигрывать (время)”, жеңдио (Р+В) “бороться за, стараться, отнимать, оспаривать”, жеңфең (Р+Р) “скрестить оружие, драться, враждовать, воевать” и др. Рассматриваемая морфема имеет свое соответствие в киргизском языке в виде жең “победить в борьбе, состязании, споре, войне”. Ср. слова: жеңиш “победа, завоевание”, жеңдеш “одинаковый по росту и телосложению”, жеңгис/жеңилбес “непобедимый, непреодолимый”, жеңчү “побеждающий”, жеңилиш/жеңилүү “поражение”, жеңишүү “состязаться, стараться победить друг друга”, жеңүүчү “победитель”. Как видим, содержание киргизского корня жең отражает положительный исход борьбы, состязания и войны для одной из двух их участников.
-
Видимо потому что река называлась тес, а не теш.
-
Естественно Почему не к месту? Вы предположили, что термин изначально от слова «победа» на каз. жеңіс. Я же говорю что нет, казахское окончание на “с” эволюционировало от “ш” как в тас, бас. Поэтому привел другую версию от слова “жеңгис” - непобедимый, и предложил смотреть в эту сторону. Зачем так остро реагировать? Я не собирался задевать ваше чувство национальной гордости. Привел примеры, указывающие на то, что современный кыргызский сохранил оригинальное звучание некоторых слов. Это и не плохо, не хорошо. Жеңилбеген - непобежденный Непобедимый - жеңилгис, жеңгис, жеңилбес
-
Не с кыргызского, а с общего языка 15-16 вв. Как бы это не новость. Любой кто немного в тюркской лингвистике разбирается знает про это. Лето на исконно тюркском т.е. кыргызском «жай» как и в азербайджанском «йай». Жаз - весна. от жай - жайляу. Кыш - кыштак, кишлак, кыштоо.
-
а кто говорит, что они родственные? даже они, на своих языках, передают правильное звучание, а не искаженное. монгольские писари потом уже в 16-17 вв. могли записать через "ч" и "и". а если серьёзно, версия "жеңгис" намного логичнее чем версия "деңиз". ни в одном тюркском языке ЧХ не называют Тениз/Дениз/Деңиз Ханом.
-
Бур+уд = кыргызы, бөрү = кыргыз Бөрү теги = борджигин => потомки кыргыза. Потомка на белой кошме подняли и нарекли Жеңгисом и кречета загнали в подарок.
-
“Женис, кенес” вышли из “жеңиш и кеңеш”. С кыргызского жеңгис - нёпобедимый. В английском и турецком так и произносится - Genghiz khan, Cengiz Han Уверен, что океан не при чём.
-
Жаппас это же Йафет. Кстати кыргызские өйдө чекти это тезки с жогары шекти? Внутри жору, саяк и кытай есть род барак. Где-то читал, что кыргызских нойгутов возводят к онгутам.
-
термины подбирает привлекательные. формулировки выводов какие-то сложные для понимания. и вообще непонятно как он приходит к выводам.
-
А что Вы думаете по поводу его заключения?
-
Есть ли среди кыргызских кыпчаков Дешт-и-Кипчакские кыпчаки? в одной передаче по КТР про КХ, один историк утверждал что кыпчаки Мусульманкула были изначально из Казахстана.
-
2) А что тогда тейит Бакиев везде памятники Курманбеку ставил? 3) Ясно. Нашел. Потомки Тагая видать постарались. 6) Имел ввиду казахстанских (степных) кыпчаков в составе кыргызов.
-
2) в народе же их продолжают считать кыпчаками. Курманбек же вроде как из тейитов, относил себя к кыргыз-кыпчакам. 3) Да родоначальник монолдор Көкө батыр - хан кыпчаков объединил кыргызов. Логично и исторично. Откуда появилась версия что Мухаммед Кыргыз это Тагай бий? 4) А где тогда сейчас китайские (востотуркестанские) кыпчаки? Были ли они вообще? Может быть это дештские кыпчаки которые пришли через Кашгар? 5) какие рода входили в ферганских кипчаков? кстати мне бабушка по матери говорила что она из рода жети кашка. хотя она родом из Кой Таша (окрестности Бишкека). Вопрос какие кыпчаки являются казахстанскими кыпчаками?
-
В моем понимании кыпчаки входили в состав кыргызов в несколько этапов. 1) 9-10 вв совместно с древними кыргызами образовали алтайских кыргызов (условно предков Тагая и Адигине) и предков алтайцев. поэтому схожесть языка. Манас возможно там появился. 2) в эпоху Караханидов на территории совр Кыргызстана. они известны как ичкилик - стоят отдельно от Он и Сол канат. 60-70% ичкилик на самом деле кыпчаки - тейит, кесек, канды, кыдыршаа. Ичкилик, я думаю, это автохтоны кыргызы, появились задолго до переселения Тагая и Адыгине из Алтая. Родственники жены хорезмшаха Мухаммада как раз из этих канды и кыпчаков. Когда говорят кыргыз-кыпчак в эпосе Курманбек, речь идет об этих кыпчаках. 3) в моголистанский период. вместе с моголами вошли в состав кыргызов. в некоторых версиях санжыры монолдор их родоначальник Кылыч-хан не зря указан ханом кыпчаков. многие могольские племена как кушчу и черик возможно имеют кыпчакские корни. 4) в кокандский период в 19 веке основная часть кашгарских кыпчаков вошли в состав как кытай кыпчак. возможно откочевали во времена восстаний мусульман против Цинской администрации. Переселение кытай кыпчаков значительно усилило влияние кыпчаков в КХ. Предполагаю, что Алымкул аталык не просто так отправлял Якуб бека в Кашгар. 5) в советское время дештские кыпчаки (ферганские кыпчаки к которым относился Мусулманкул) их перестали считать отдельным народом. часть записана узбеками, другая вошла в состав кыргызов.
-
найманы и кыпчаки могли зайти еще до ЧХ на Алтае. во времена распада Моголистана - хрестоматийная версия Кажется только монолдор в санжыра не ведут родословную от Долон бия. никто не знает какие племена можно отнести к исконным
-
Может быть наоборот. Полевые исследования автора в 1960-1970-х годах (в составе Зеравшанского отряда Среднеазиатской экспедиции Института этнографии Академии наук СССР) в Самаркандской обл. Узбекистана позволяют предполагать, что малочисленное в 1920-е годы (как и ныне) племя кыргыз в прошлом имело значительный общественный вес: при делении участников конноспортивных состязаний за тушу козла - «козлодрание» (улак, купкари) на две противоборствующие команды исходили (да и теперь, возможно, исходят) из традиционного для этих мест деления на мангыт и кыргыз. По уверениям моих информаторов (1967 г.), такое деление будто бы бытует по всему Узбекистану и далее на запад до Амударьи. Каждый любитель этих состязаний обычно знает: к мангьггу или кыргызу относится в конечном счете его род. К мангыту относятся, например, узбекские племена минг, юз, кырк, хитай и др., а к кыргызам - сарай, кунграт, джалаир, туркман (за последним в научной литературе закрепилось название нуратинские туркмены). Все они, согласно преданию, считались потомством Кыргыза от его второй жены, а от его первой жены происходили найманы. Последние в свою очередь состояли из двух подразделений - садр и бадр, считавшихся потомством двух сыновей Наймана, носивших эти имена. По справедливому мнению моих информаторов, в значительной степени именно благодаря купкари не забывается родоплеменная структура. Те племена, которые не входят в состав собственно узбекских племен, завоевавших Среднюю Азию в конце XV - начале XVI в. во главе с Шейбаниханом, при участии в купкари, согласно сложившейся традиции, присоединяются к тому или иному (но совершенно определенному) узбекскому племени. Например, тюрки (группа доузбекских племен) примыкают к арабам, а арабы - к мангытам. https://journal.iea.ras.ru/archive/1990s/1997/no2/1997_2_034_Karmisheva.pdf
-
Так «Пришлых из условно ордынского круга» не выделяли. Их включали в санжыру — воссоединяли. Все они условно считали и считают себя переселенцами из Алтая и потомками Манаса.
-
К кыргызов родовая верхушка была знатью. Поэтому называли аксуйек