Перейти к содержанию
Гость DMS

Казахский язык

Рекомендуемые сообщения

19 часов назад, Nurbek сказал:

Да, второстепенное значение стало основным, а основное значение размылось. И таких примеров можно найти не мало.

Полагаю, что таза - чистый это тоже персизм :( И это то самое слово которое "размыло" основное значение слова "ару".

У нас до сих пор популярны имена девочек

Арууке, Аруузат

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В 29.08.2022 в 02:04, Nurbek сказал:

Горячий ещё ыссы по-казахски. От глагола ысу - нагреваться. Думаю это второй вариант слова ыстық, в котором конечный қ выпал.

Переход:

 ыссық - ыссығ - ыссы

 ыссық - ыстық

 

Может ошибаюсь, но мне кажется, что "т" в казахских прилагательных это у нас архаичная форма:

ыстық - горячий

алматы - яблочный

шідерті - треножный

мойынты - шейный

и т.д.

в других тюркских языках они:

ыссық

алмалы

шідерлі

мойынлы

и т.д.

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

2 часа назад, АксКерБорж сказал:

 

Может ошибаюсь, но мне кажется, что "т" в казахских прилагательных это у нас архаичная форма:

ыстық - горячий

в других тюркских языках они:

ыссық

 

В целом верно, но в других тюркских картина неоднородная:

 

С двойной "с":

эссе в татарском

исси в карачаево-балкарском

yssy в туркменском

 

С одной "с":

эҫе в башкирском

ısı в турецком

 

С "т" вместо "с":

итии в якутском

 

С "ш" вместо "с"

ăшă в чувашском

 

С "г", "қ" в конце:

ысык в кыргызском

изиг в тувинском

ізіг в хакасском

 

С "қ" в конце и двойной "с":

иссиқ в узбекском

 

Получается ыстық происходит от ıssıq, где вторая "с" оглушилась превратившись в ıstıq. Таким образом имеем два варианта праформы: ıssı и ıssıq.

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

2 часа назад, АксКерБорж сказал:

Может ошибаюсь, но мне кажется, что "т" в казахских прилагательных это у нас архаичная форма:

ыстық - горячий

Нашел похожую форму в азербайджанском: isti - горячий.

Кстати в турецком, азербайджанском и узбекском слово означает не только горячий, но и теплый.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

4 часа назад, АксКерБорж сказал:

ыстық - горячий

алматы - яблочный

шідерті - треножный

мойынты - шейный

 

Еще (из нашего говора):

ашты - ащы, ашшы (соленый, горький)

тұшты - тұщы (пресный)

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

13 часов назад, Nurbek сказал:

В целом верно, но в других тюркских картина неоднородная:

 

С двойной "с":

эссе в татарском

исси в карачаево-балкарском

yssy в туркменском

 

С одной "с":

эҫе в башкирском

ısı в турецком

 

С "т" вместо "с":

итии в якутском

 

С "ш" вместо "с"

ăшă в чувашском

 

С "г", "қ" в конце:

ысык в кыргызском

изиг в тувинском

ізіг в хакасском

 

С "қ" в конце и двойной "с":

иссиқ в узбекском

 

Получается ыстық происходит от ıssıq, где вторая "с" оглушилась превратившись в ıstıq. Таким образом имеем два варианта праформы: ıssı и ıssıq.

 

Ыссык говорят у нас

  • Одобряю 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

@Nurbek

В этом словаре Абақ связывают с арабским әбәк.

Что за арабский әбәк ? Какая у него семантика?

https://sozdikqor.kz/soz?id=388031&a=abaq

абақ қашу, қашып құтылу, жасырынып кетіп қалу. «Абақ» арабтың әбәк деген сөзімен төркіндес болса керек. («Қазақ тілінің тарихы туралы зерттеулер»)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

1 час назад, Zake сказал:

@Nurbek

В этом словаре Абақ связывают с арабским әбәк.

Что за арабский әбәк ? Какая у него семантика?

https://sozdikqor.kz/soz?id=388031&a=abaq

абақ қашу, қашып құтылу, жасырынып кетіп қалу. «Абақ» арабтың әбәк деген сөзімен төркіндес болса керек. («Қазақ тілінің тарихы туралы зерттеулер»)

https://en.wiktionary.org/wiki/أبق

бежать, убегать

Но это глагол и там не абақ, а абақа.

әбәк с Ә это неправильная транскипция.

  • Thanks 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

1 час назад, Nurbek сказал:

https://en.wiktionary.org/wiki/أبق

бежать, убегать

Но это глагол и там не абақ, а абақа.

әбәк с Ә это неправильная транскипция.

Арабский абақа - бежать, убегать как-то связан с арабским абақ - тюрьма? Один корень? Или нет никакой связи?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

2 часа назад, Zake сказал:

Арабский абақа - бежать, убегать как-то связан с арабским абақ - тюрьма? Один корень? Или нет никакой связи?

это другой корень W-B-Q:

УаБаҚа - гибнуть

аУБаҚа - губить

маУБиҚ - тюрьма

мУБиҚа - преступление

Абақ в значении тюрьма такого нет. По крайней мере я такого слова не нашел.

https://bars.org.ru/articles?id=37321

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

В приграничных с Семипалатинской областью районах Павлодарской области и дальше в Семипалатинске говорят "әйбәт" со значением "классный (ая)", "красивый (ая)".

Интересно это слово знакомо в других областях? ^_^

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

6 часов назад, Nurbek сказал:

это другой корень W-B-Q:

УаБаҚа - гибнуть

аУБаҚа - губить

маУБиҚ - тюрьма

мУБиҚа - преступление

Абақ в значении тюрьма такого нет. По крайней мере я такого слова не нашел.

https://bars.org.ru/articles?id=37321

Тогда Абақ - тюрьма заимствование или нет?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

8 часов назад, Nurbek сказал:

https://en.wiktionary.org/wiki/أبق

бежать, убегать

Но это глагол и там не абақ, а абақа.

әбәк с Ә это неправильная транскипция.

Да, но там есть и прилагательное  (мн. ч.)

abiq- ubūq- ābāq

беглец, беглый, бегство и т.д.

AdjectiveEdit

أَبِق  (ʾabiq) (masculine plural أُبُوق (ʾubūq) or آبَاق (ʾābāq) or أُبَّق (ʾubbaq))

  1. fugitive, fleeing, running away
  • Одобряю 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

5 часов назад, АксКерБорж сказал:

 

В приграничных с Семипалатинской областью районах Павлодарской области и дальше в Семипалатинске говорят "әйбәт" со значением "классный (ая)", "красивый (ая)".

Интересно это слово знакомо в других областях? ^_^

 

Айбат — грозный, суровый

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

13 часов назад, АксКерБорж сказал:

 

В приграничных с Семипалатинской областью районах Павлодарской области и дальше в Семипалатинске говорят "әйбәт" со значением "классный (ая)", "красивый (ая)".

Интересно это слово знакомо в других областях? ^_^

 

Это татаризм. Так говорят татары. Возможно ещё башкиры.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

12 часов назад, Zake сказал:

Тогда Абақ - тюрьма заимствование или нет?

Скорее всего да. Тюрьма по тюркски вроде түрме. Но у түрме тоже не все гладко с этимологией :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

10 часов назад, Nurbek сказал:

Это татаризм. Так говорят татары. Возможно ещё башкиры.

 

Почему тогда далеко хотя бы от сибирских татар?

Интересно в Омской области так говорят?

 

10 часов назад, Nurbek сказал:

Скорее всего да. Тюрьма по тюркски вроде түрме. Но у түрме тоже не все гладко с этимологией :)

 

"төр" (почетное место в юрте) конечно не подходит. :)

но "тор" (клетка, решетка) вполне себе ничего + "ма" (словообразовательный аффикс) = торма, постепенно смягченное в төрме.

Как вы считаете?

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

24 минуты назад, АксКерБорж сказал:

"төр" (почетное место в юрте) конечно не подходит. :)

но "тор" (клетка, решетка) вполне себе ничего + "ма" (словообразовательный аффикс) = торма, постепенно смягченное в төрме.

Как вы считаете?

Там түр, а не төр. Слово есть у Кашгари.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

19 часов назад, Nurbek сказал:

Там түр, а не төр. Слово есть у Кашгари.

 

Было бы интересно посмотреть как у него это слово звучит.

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

2 часа назад, АксКерБорж сказал:

 

Было бы интересно посмотреть как у него это слово звучит.

 

Нашел полный разбор этого слова:

Уже один из отцов тюркологии, работавший в России немецкий исследователь В.В. Радлов, регистрируя в своем словаре тюркских наречий различные формы соответствующего слова, в качестве пометки указывал на его заимствованный характер из русского языка: казан. тат. тɵ̈рмɷ [Kas., aus dem Russ.] ‘тюрьма, темница’ (‘das Gefängniss’) 1 , шор. тӳрбä, леб. (resp. челк.) тӳрбö, тел. тӳрмä, алт. тӳрмö ‘тюрьма, темница’ (‘das Gefängniss’) [vom. Russ. тюрьма] 2 . Здесь можно также привести 3 : куманд. (нижнебийск.) тӱрме ‘тюрьма, темница’ 4 , кырг. түрмө ‘1. то же, что тюрьма…; 2. разг. арест…’ 1 , чув. тĕрме ‘тюрьма’, тат., баш. төрмә ‘тюрьма, темница’, уйг. тӳрмә id., каз., к.-калп., туркм. тӳрмe id. (< рус. тюрьма) 2 , як., долг. türmä ‘Gefängnis’ (< russ. tjuŕma id) 3 , тоф. түрме, түрьме ‘тюрьма’ .

Введение в последующем в научный оборот такого ценного источника как составленный в 70-х гг. XI в. тюрко-арабский словарь Мах̣мȳда ал-К̣âшг̣арű, «Дűвâн Луг̣âт ат-Турк» («Собрание тюркских слов»), дало основание уже немецкому тюркологу К. Броккельману поставить под сомнение предположение В.В. Радлова, а работавший в Турции татарский ученый, историк права Садри Максуди (Арсал) и вовсе без колебаний указал слово türme в древнетюркском лексиконе, полагая, что потом его заимствовали русские.

Немецкий алтаист К.Г. Менгес отверг гипотезу о происхождении русского слова тюрьма от нов. верх. нем. Turm (older Thurn) ‘tower’ и выступил с предположением о тюркском характере этого заимствования, опираясь на упомянутый словарь Мах̣мȳда ал-К̣âшг̣арű, где регистрируется глагол tür- со значением ‘заворачивать’, от которого при помощи соответствующего отглагольного аффикса -mä должен образоваться именной дериват *türmä. При этом исследователь не отрицал, что в некоторых сибирских тюркских языках слово может быть пере заимствованием из русского. Одновременно к точке зрения о тюркской этимологии русского слова тюрьма пришел финляндский лингвист М. Рясянен.

Как писал позже работавший в Германии российский славист М. Фасмер, готовый принять эту этимологию, «в последнем случае получило бы объяснение конечное ударение и мягкость т’-, но пришлось бы отделить укр., блр. и польск. формы», имея в виду соответственно укр., блр. тюрмá, турмá, польск. turmа.

Это противоречие обусловило выход статьи английского русиста С. Гардинер, где было предложено следующее решение: слово было заимствовано из тюркского в украинский и белорусский в форме tjurma, однако, поскольку фонетические особенности последних запрещают мягкий /t/, произошло соответствующее оглушение, а в русский язык слово проникло именно через посредство одного из них.

Версию о тюркском происхождении русского слова приняла автор «Словаря тюркизмов в русском языке» Е.Н. Шипова . Турецкий филолог Хасан Эрен рассматривал все зафиксированные в тюркских языках формы как исконно тюркские с соответствующим чередованием m ~ b.

К.Г. Менгес вновь обратился к этимологии русского слова несколько позже, но также отстаивал гипотезу об ошибочности немецкой этимологии от Turm (мн. ч. Türme), рассматриваемую М. Фасмером, выступая за тюркскую версию, при этом по-прежнему ссылаясь на «Дűвâн Луг̣âт ат-Турк» Мах̣мȳда ал-К̣âшг̣арű и сетуя, что слово не было отмечено в «Древнетюркском словаре».

  • Одобряю 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

19 минут назад, Nurbek сказал:

словарь Мах̣мȳда ал-К̣âшг̣арű, где регистрируется глагол tür- со значением ‘заворачивать’, от которого при помощи соответствующего отглагольного аффикса -mä должен образоваться именной дериват *türmä.

 

Вы же знаете, что у нас он тоже есть, гл. "түр[у]" - заворачивать, засучивать, т.е. загинать что-то.

"Жеңіңді түр" (засучи рукава) или "шалбарыңды түр" (шаверни штаны).

В таком случае мне непонятна этимология Кашгари.

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

7 минут назад, АксКерБорж сказал:

 

Вы же знаете, что у нас он тоже есть, гл. "түр[у]" - заворачивать, засучивать, т.е. загинать что-то.

"Жеңіңді түр" (засучи рукава) или "шалбарыңды түр" (шаверни штаны).

В таком случае мне непонятна этимология Кашгари.

 

Да, знаю. түр это в общем "сворачивать что-то плоское в трубочку". Мне тоже этимология не понятна. Может как-то связано с формой здания где держали невольников? Или может там лестница крутая была вниз?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

23 минуты назад, Nurbek сказал:

"сворачивать что-то плоское в трубочку"

 

Наверно зэки из местной газеты крутили насваи - самокрутки. :D

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

7 минут назад, АксКерБорж сказал:

 

Наверно зэки из местной газеты крутили насваи - самокрутки. :D

 

:lol: Вы когда-нибудь курили насвай? Его на самом деле не "курят", а закидывают.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В 30.08.2022 в 15:17, АксКерБорж сказал:

 

Может ошибаюсь, но мне кажется, что "т" в казахских прилагательных это у нас архаичная форма:

ыстық - горячий

алматы - яблочный

шідерті - треножный

мойынты - шейный

и т.д.

в других тюркских языках они:

ыссық

алмалы

шідерлі

мойынлы

и т.д.

 

Это у казахов отголоски языка отцов-монголов. 

Слова кыпчакские (ана-тили) с монгольским акцентом. 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти


×
×
  • Создать...