Перейти к содержанию

Kamal

Пользователи
  • Постов

    7913
  • Зарегистрирован

  • Победитель дней

    210

Весь контент Kamal

  1. Kamal

    Курама

    Во-первых, приветствую на форуме, уважаемый Тynych. Во-вторых, "Кошмо" скорее всего идентично с каракалпакским "Көшпе" (переселенец), а как повелительный буквально переводится как (не переселяйся). Сбор/собираться (жыйналыу), но не (куралыу). Собираются единомышленники, например, собрание учредителей для озвучивания и решения каких-то наболевших проблем или общее собрание предприятия для подведения итогов, а соединяются по интересам. "Пролетарии всех стран, соединяйтесь!" раньше был такой лозунг. Потому что призывали соединяться пролетариям из разных стран. Точно также "Курама" состоит из разных этнических представителей, соединенных, так сказать, по взаимным интересам.
  2. Kamal

    Курама

    Что означает это объединение? Если отдельный Кураминистан, то такую идею никто не будет поддерживать, почти век назад нужно было позаботиться об автономии, теперь все, поезд ушел. В Вашем списке племен есть отдельное племя Каракалпак, а много ли их у вас? Кроме того много одноименных родов - карасийрак, уштамгали, хуштамгали, тартувли, таракли, канли и т.д., а также племена - кенегес, кунрат, кипчак. Но нет племени мангыт, разве что карасийраки, которые делятся на кунратов и мангытов. Есть сведение, что кураминцев при Тауке хане возглавлял Мухаммед бий из мангытского племени, стало быть, мангыты должны быть, если они не стали тем отдельным племенем - "каракалпак".
  3. В каракалпакском всегда "Л", что касается замены "С" и "Ш", то по-разному произносят, например, "бас-баш", "бес-беш", "самал-шамал" и.т.д. По буквам "Ж" и "Й" такая же история "жаксы-йакши", "жаман-йаман", "жалган-йалган", "жок-йак"... В общем можно сказать, что каракалпакский еще не совсем устоявшийся язык. Много разных диалектов еще присутствуют, не говоря о казахско-каракалпакском, узбекско-каракалпакском, туркменско-каракалпакском диалектах, большая группа южных каракалпаков говорит на турткульско-сарибийском диалекте узбеко-огузской подгруппы. По моим наблюдениям, каракалпакский стоит посередине между казахским и ногайским языками. Так что, каракалпакский язык ближе к казахскому в такой же степени, как он ближе к ногайскому.
  4. Я понял Вас, наличие этой буквы у башкир я заметил из самого главного башкирского слова "һаумы" (приветствие) и естественно был интерес. А когда все буквы "с" начал заменять на "һ" попал впросак, т.к. "сулыу" (красивый) произносится не как "һулыу", а редким словом "матур", но возможно где-то произносят и "һулыу".
  5. Я общался с башкирами и даже касался этого вопроса, поэтому "һ" и каракалпакская " ҳ " по звучанию одинаковые. Только не путать с буквой "Х", которая по звучанию остается без изменений как в русском, так и в каракалпакском языках (хабар (известие), хат (письмо), хан (царь), халык (народ) и т.д.). Буква о которой я писал выше употребляется еще в некоторых узбекских наречиях, хотя немножко в грубой форме (и не "һ", и не "х"). При произношении этой буквы из груди должен высвобождаться только воздух, при этом язык, гортань, зубы, губы и прочие сопровождающие звука органы - бездействуют.
  6. Башкирская "h" у нас читается как "х" с хвостиком (вот в таком варианте " ҳ "). Раньше я отмечал, что эта буква у нас распространена. Произношение буквы идет как бы из груди, когда выдыхаешь воздух слышен едва отличимый звук, при этом выдох резкий. В списке Сводеша заметил как переводится союз "И". У нас, у татар и башкир одинаковый перевод - "hәм", правда есть синонимы. Интересно было бы узнать, какие еще слова начинаются на эту букву. Приведу несколько слов из каракалпакского языка, но для ясности использую букву "h". һәм - и һәмде - а также һәмме - все һаял - женщина һәрре - пчела һәким - мэр һәмир - указ һүкимет - правительство һүким - постановление һаққында - о чем-то һауаз - голос һауа - воздух һауайы - бездельник һәулия - кладбище һәпте - неделя һәжетлик - нужда һәжетхана - туалет һаулық - опасение һәл - сила һәсир - век (сто лет) һәсер - осадок һәсиресе - большим счетом һүжим - атака һүрмет - почет һәкке - сорока һәрким, һәрбир - всякий һүждан - душа һәрип - буква һақийхат - истина һадал - чистый, безукоризненный һарам - антипод һадала һәк - известь һийлекер - хитрый һайран болыу - удивляться һайуан - зверь һайяр - лентяй һәкис - несерьезный һәкисине - назло һәуиз - пруд һәртүрли - разноцветный һәрқашан - всегда һәйтеуир - как нибудь, каким-то путем һәзир - сейчас һүрейли - робкий һәрекет - идти к цели (действие) һийкая - рассказ һалуа - халва һақнийет - добродушие һәзил - юмор һасыл (һасыл тас) - что-то дорогое (драгоценный камень) һешким, һешнәрсе, һешқашан, һештеме - никто, ничто, никогда, ничего и т.д. Это слова, где эта буква стоит впереди, но много употребляется и в середине слов.
  7. Насколько мне известно башкиры называют себя башкорт-ами. "Бас" (голова) и "баш" (голова) по-каракалпакски идут наравне, произносят и так, и сяк. У башкир есть замена букв с "с" на "ш" и наоборот, но нет непостоянства как у нас.
  8. Что интересно, "ас" (еда) литературное слово и очень редко употребляется в быту, основное разговорное произношение "аухат" (еда). Случай из жизни был у моих ташкентских друзей, где употребляется "ош" (еда). То есть, в выражении "аш болдым" (проголодался) в каракалпакском языке нет слова "еда" т.к. "аш" (голодный), а вместе с "болдым" - (проголодался). Узбеки поняли это по-своему и на самом деле "аш болдым" в узбекском варианте звучит как (я стал едой). Вот такой прикол. А так полностью согласен с Вашим переводом "ас" - еда (готовь еду, повесь, перелезай, обгоняй всех), "аш" - голодный (открой), "ашыу" - прокисать (открывать, гнев).
  9. На этот счет мы говорим ближе по-тувински, но никогда не выражаемся "карным ашыды" или "карным ашты". Поэтому узбеки подшутили надо мной, что я сам еда.
  10. Почти одинаково с каракалпакским "аш болдым" - "аштай бердим" (проголодался).
  11. Kamal

    Курама

    У нас тоже говорят "курысын", но это не проклятье, а скорее всего о вещах не столь важных, что можно оставить без внимания. Или не обращать внимание на какие-то мелочи. Короче, точно передать не могу смысла, но слово бытовое.
  12. Попутчика неправильно понял, т.к. первый раз услышал, что под словом "жасау" имеется в виду "работать" и в ответ рассказал где я живу, но этот ответ собеседником был принят по-своему, короче - курьез. Теперь знаю. В принципе таких слов много, например, будучи в Ташкенте друзья-узбеки смеялись надо мной, когда я сказал "аш болдым" (проголодался). Никто по-моему из тюрков не говорит так, ибо в буквальном переводе "аш болдым" означает "я стал едой", но мы произносим именно так, узбеки произносят "корним ошти" (желудок проголодался), а в буквальном переводе на наш язык "карным ашыды" (желудок прокис) говорит о ненормальном состоянии желудка. Вроде оно верно, голодный желудок тоже не нормальное состояние, но мы выражаемся по-своему смешно.
  13. В политическом объединении названным Рузбиханом "узбеками" (шейбаниды, казахи, мангыты) в последующем образовались уже отдельные народы - узбеки, казахи и каракалпаки. Однозначно, ранее каракалпаки составляли население Мангытского юрта (Ногайской орды) и назывались мангытами (ногайцами) как политноним. По некоторым сведениям сам Едиге происходит из рода Ак мангыт. Если считать Ак мангытов властвующим сословием или истинными мангытами, то стало быть Кара мангыты являются племенами не мангытского происхождения, но составляющим населением Мангытского юрта. Тогда в число Кара мангытов могли входить кто угодно, каракалпаки в том числе. А если учесть, что род Ак мангыт один из нынешних каракалпакских родов, то возможно каракалпаки могли быть истинными мангытами, сплотившими вокруг себя представителей из других племен и т.д. и т.п. (версия). По этой версии можно сделать вывод, что Кара мангыты при господстве "узбеков" могли распадаться частично входя в состав шейбанидов и урусидов, но сохраниться как мангыты внутри их образований. Даже в этом случае всеравно обособленным остается третье образование - мангыты (истинные мангыты, а также верные мангытам иные племена). Отдельное племя мангыты нынче есть среди узбеков, каракалпаков и ногайцев. Подразделение Ак мангыт есть только у каракалпаков и ногайцев, у узбеков несмотря на их многочисленность - отсутствует. Населенные пункты Мангыт и Акмангыт есть в Каракалпакстане, а одно подразделение ногайских мангытов составляет населенный пункт Шаукай (совпадение или нет, уран каракалпакских мангытов "Шаули Шаукай"). У ногайских мангытов есть предание, что их предки жили в Бухаре, а каракалпаки само собой разумеется, на момент 1598 года были подданными Бухары. Короче, все мангыты в прошлом как-то крутятся и вертятся вокруг Бухары.
  14. Эти мангыты вполне могут быть и каракалпаками. Если они были и с шейбаниханом, и с урусидами, то немало каракалпаков (в т.ч. мангытов) стали узбеками, а мангыты в среде нынешних казахов - это потомки каракалпакских мангытов. По некоторым источникам, одно из названий каракалпаков до 16 века - Кара мангыты. А Рузбихан мог назвать их просто мангытами, тем более в составе каракалпакских мангытов есть и ак, и кара мангыты, а зная такую общность ведь, не назовешь их черными, белыми или красными. По крайней мере есть предания самаркандских узбеков из родовой группы каракалпаков (Толстова называет их узбек-каракалпаками) о переселении из Волги в Хорезм, а оттуда в Мавереннахр, в долины Заравшана и Сурхандарьи.
  15. Классификация здесь правильная, ведь мы входим в кипчакскую группу языков. Из всех языков нашей подгруппы именно ногайский более ближе к тому кипчакскому языку, каракалпакский стоит посередине между ногайским и казахским. Короче, это тот случай, когда численность не имеет значения.
  16. Kamal

    Курама

    Возможно и так, не спорю. А вообще, насчет значения слова "Курама", то к примеру, США у нас звучит как АКШ - Америка Курама штатлары. Или соединенное королевство Великобритании и Ирландии - Уллыбритания хәм Ирландия Қурама короллығы. То есть, Курама здесь переводится как соединенное.
  17. Он - мангыт, последний бухарский эмир Сейид Алим хан. Согласно Рузбихану узбеки делились на шибанитов, казахов и мангытов.
  18. Kamal

    Курама

    У каракалпаков еще есть выражение "маңлайы қурыған" (бедолага), "қурып кеткир" (пожелание проклятья типа "не видать счастья"), "қуры қалған" (не досталось ничего) и т.д. А вообще "қурыу" имеет разные значения, например, если "үй қурыу" то (построить дом), если "капкан қурыу" то (ставить капкан), "ау қурыу" (ставить сети для ловли рыб), "семья қурыу" (создать семью) ... "Қурақ" или "Қурау" скорее всего "связывать", например, из разноцветных мелких лоскутков ткани связывают (шьют) приличные постельные принадлежности.
  19. "Жемис" это плод, если фрукт, то называется "мийуа", а овощи - "палыз өнимлери". Вот это интересно, казахский, каракалпакский, ногайский и ряд других языков входят в ногайско-кипчакскую подгруппу. При этом в этой подгруппе говорящих на казахском языке около 95%, тогда почему же подгруппа называется ногайско-кипчакской?! Может быть именно из-за того, что казахи используют Т вместо Л? К тому же в самом старокипчакском языке использовалась Л.
  20. Только жаль, что это не решит глобальную проблему и является временным утешением. В дельте Амударьи также образовались множественные мелкие водоемы, где рыб полно. В скором времени все это превратится в болото, потом и вовсе засохнет. Я не пессимист по жизни, но учитывая как природа в Аральском бассейне меняется в глобальном масштабе, думаю, все это реально произойдет (имеется в виду, что ледники исчезнут).
  21. Я Вас понял. В моем тексте приведены слова по литературному языку на котором говорят большинство каракалпаков. Даже у этого большинства в разговорной речи бывают незначительные отклонения, где буквы меняются, в том числе с "С" на "Ш" или "Ж" на "Й". Например, говоря о плохом человеке (лит. жаман адам) и не только, часто произносится "йамман адам" или говоря хороший парень (лит. жаксы жигит) часто произносят "йакши жигит" или даже слово "жасау" некоторыми произносится как "йашау" и т.д. Все это из моих личных наблюдений и общении с близкими, друзьями, соседями и просто людьми. Также на язык влияет близкое соседство с узбеками, казахами, туркменами в зависимости от районов, что одно и то же слово может звучать на нескольких вариантах. Но это лишь диалекты языка, их я не учитываю здесь.
  22. Добавил примерные произношения (транскрипцию) некоторых слов, все-таки старый каракалпакский алфавит (кириллица) намного искажает правильное чтение. Согласен, поэтому и "смастерил" слегка пропускаемые буквы в произношении. Это в основном буквы Ы, И, У, которые на каракалпакском произносятся по-своему. По поводу "Жасау" (делать) у меня уже был курьез на казахском, у них тоже (делать, работать). На каракалпакском это слово означает только одно - "Жить", иногда заменяется словами "Өмир сүриу" (өм;р сүр;у). "Дело, делать, работать" у нас однозначно "ис, ислеу, жумыс ислеу". Также сравнивая некоторые тюркские слова я обратил внимание, что у нас есть редкие, не встречающиеся у других народов слова. Вопрос: может быть в разговорном все-таки есть такие слова?!
  23. Действительно в "Списке Сводеша для тюркских языков" нет каракалпакского языка. Для пополнения сопоставительной базы постараюсь внести свою лепту в этом "упущении". Список из 207 слов. В основном глаголы (у нас заканчиваются на -ыу-иу, -ау-еу), а в разговорной речи склоняются в соответствии с темой разговора. Я перевел на литературный язык и трудности при чтении составляют наверное двойные буквы ЫУ, ИУ, УУ. Это не длинные гласные произношения, а пишу согласно нашего правописания. Хитрость состоит в том, что в каракалпакском алфавите буквы "У" и "И", а также "Ы" читаются не как по-русскому алфавиту, у нас свое особое произношение и аналогами русских букв выступают буквы "Ў" и краткий "Й". Обычно, в глаголе последней буквой используется "Ў" (в моем компьютере нет каракалпакского алфавита). Например, "Поставить" - пишется - "қойыЎ", а читается - "қою", "Знать" - билиЎ - блЎ , "Сидеть" - отырыЎ - отрЎ, "Отогнать" - қуЎыЎ - қуЎЎ и т.д. и т.п. То есть, некоторые буквы ы, и, у не слышны совсем, хотя в слове присутствуют. Может быть по латыни правописание лучше и понятней, но я к сожалению не пользуюсь им. я - мен ты - сен он, она, оно - ол мы - биз, бизлер (б;з, б;злер) вы (мн. число) - сиз, сизлер (с;з, с;злер) они - олар этот, эта, это (близкий предмет) - бул, мынау (м;нау) тот, та, то (удалённый предмет) - сол, анау здесь, тут (близко) - бу жерде, бунда, жақын жерде (жах;н) там (далеко) - алыста, анда, алыс жерде (ал;ста) кто (об одушевлённых субъектах) - ким (к;м) что (о неодушевлённых субъектах) - не где - қаяқта, қай жерде когда - қашан, қай уақытта (хай уах;тта) как - қалайынша (халай;нша) не (отрицательная частица) - яқ всё (на свете); также допускается «все (люди)» (all) - хәмме, пүткил, барлық (пүтк;л, барл;х) много (большое количество) - көп несколько, немного (среднее количество) (some) - бирнешше, бираз (б;рнешше, б;раз) мало (малое количество) - аз другой (человек), другие (люди) - басқа, бөтен один - бир (б;р) два - еки три - үш четыре - төрт пять - бес, беш большой (дом, предмет) - үлкен, нәхән длинный (предмет) - узын (уз;н) широкий - кең, еңли толстый (предмет) - қалың (хал;нг) тяжёлый - ауыр (ау;р) маленький - киши, кишкене, кишкентай (к;ш;, к;шкене, к;шкентай) короткий - қысқа (х;сха) узкий - тар тонкий (предмет) - жиңишке (ж;н;шке) женщина - хаял адам мужчина - ер адам, еркек адам человек - адам ребёнок - бала, нәресте жена - хаял, зайып (зай;п) муж - ер мать - ана отец - әке зверь (дикое животное) - хайуан рыба - балық (бал;х) птица - қус собака - ийт, көпек (;йт) вошь - бийт (б;йт) змея - жылан (ж;лан) червь (дождевой червяк) - қурт, жауын қурт (жау;н) дерево - терек, ағаш лес - орман, тоғай палка («ударил палкой») - таяқ плод (фрукт) - жемис, мийуа (жем;с) семя (растения) - туқым (тух;м) лист (дерева) - жапырақ (жап;рах) корень (растения) - тамыр (там;р) кора (дерева) - қабық (хаб;х) цветок - гүл трава - шөп верёвка - жип (ж;п) кожа - тери мясо - гөш кровь - қан кость - сүйек жир (животный) - май яйцо - мәйек рог - мүйиз (муй;з) хвост - қуйрық (хуйр;х) перо (птицы) - пәр волос(ы) - шаш голова - бас ухо - қулақ глаз - көз нос - мурын (мур;н) рот - ауыз (ау;з) зуб - тис (т;с) язык - тил (т;л) ноготь - тырнақ (т;рнах) стопа, ступня - табан нога (от стопы до бедра) - аяқ колено - дизе (д;зе) рука (кисть) - қол крыло - қанат живот (от пупка до промежности) - иш, қарын (хар;н) кишки (внутренности) - ишек (;шек) шея - мойын (мой;н) спина - бел, жауырын (жау;р;н) грудь (часть туловища) - көкирек, геуде (кок;рек) сердце - жүрек печень - бауыр (бау;р) пить (воду) - суу ишиу (с;у ;ш;у) есть (кушать) - ауқат жеу кусать (зубами); грызть - тислеу, ғайзау (т;слеу) сосать - сорыу (сор;у) плевать - түпириу (туп;р;у) рвать, блевать - қусыу (хус;у) дуть (о ветре); отдельно допустимо также «дуть на свечу» - самал есиу, шамды үплеу (ес;у шамд;) дышать - дем алыу (ал;у) смеяться - күлиу (кул;у) видеть - көриу (кор;у) слышать - еситиу (ес;т;у) знать - билиу (б;л;у) думать - ойлау чувствовать запах; отдельно допустимо также «нюхать ноздрями» (smell) - ийисти сезиу, танау менен ийислеу (сез;у) бояться (опасности) - қорқыу (хорх;у) спать - уйықлау (уй;хлау) жить - жасау умирать - өлиу (ол;у) убивать - өлтириу (олт;р;у) бороться, воевать (с врагом) (fight) - гүресиу, урысыу (гурес;у ур;с;у) охотиться (в лесу) - аң аңлау ударить (однократно рукой) - урыу (ур;у) резать (предмет ножом) - кесиу (кес;у) (раз)рубить (бревно топором) (split) - шабыу (шаб;у) воткнуть, вонзить (нож) (stab) - шаншыу, пышақ суғыу (шанш;у п;шах суг;у) царапать - тырнау (т;рнау) копать, рыть (яму) - қазыу (хаз;у) плавать («умеет плавать») - жүзиу (жуз;у) летать - ушыу (уш;у) ходить, идти (шагом) - жүриу, пияда жүриу (жур;у) приходить, прийти - келиу (кел;у) лежать (человек на земле) - жатыу (жат;у) сидеть - отырыу (от;р;у) стоять - турыу (тур;у) повернуть («идя по дороге, повернуть направо») (turn) - бурылыу (бур;л;у) падать (вертикально вниз) - қулау давать - бериу (бер;у) держать (рукой) - услау сжимать, давить (рукой с силой) - қысыу, басыу (х;с;у, бас;у) тереть (многократно) - сүргилеу, майдалау (сург;леу) мыть (руки) - жууыу (ж;у;у) вытирать (пыль) - шаңды сүртиу (шанд; сурт;у) тянуть (на себя) - тартыу (тарт;у) толкать (вперёд, от себя) - ийтериу (;йтер;у) бросать (камень) - тас ылақтырыу, исти таслау (;лахт;р;у) привязать; связать (верёвкой) - байлау шить (рубашку) - тигиу (т;г;у) считать (числа) - санау сказать («он что-то сказал») - айтыу (айт;у) петь (песню) - қосық айтыу играть («дети играют») - ойнау плавать («дерево плавает, не тонет») - жүзиу (жуз;у) течь («река течёт») - ағыу, дәрья ағады (аг;у) замёрзнуть («вода замёрзла») - тоңыу (тон;у) пухнуть («нога распухла») - исиу (;с;у) солнце - күн луна (полная) - ай звезда - жулдыз (жулд;з) вода - суу (с;у) дождь (средней силы) - жауын (жау;н) река (крупная или средняя) - дәрья озеро - көл море - теңиз (тен;з) соль - дуз камень («бросил камень») - тас песок - қум пыль - шаң земля (грунт) - жер облако - булт туман (достаточно густой) - думан небо - аспан ветер - самал снег - қар лёд - муз дым - түтин (тут;н) огонь - от, өрт зола, пепел (от костра) - күл гореть («огонь горит») - жаныу (жан;у) дорога (грунтовая) - жол гора (достаточно высокая) - тау красный - қызыл (х;з;л) зелёный - жасыл (жас;л) жёлтый - сары белый - ақ чёрный - қара ночь - түн день - күн год - жыл (ж;л) тёплый (о погоде) - жыллы холодный (о погоде) - сууық, салқын (с;у;х салх;н) полный (стакан) - толы новый - жаңа, таза старый (предмет) - ески, гөне хороший (качественный) - жақсы, сапалы плохой (некачественный) - жаман гнилой - ширик (ш;р;к) грязный (возможно, ребёнок) - кир (к;р) прямой (линия, дорога) - дууры жол (д;ур;) круглый - домалақ острый (нож) - өткир (отк;р) тупой (нож) - өтпес гладкий, ровный (на ощупь) - тегис, дүзиу (тег;с, дуз;у) мокрый - ығал сухой - қурғақ правильный (верный) - дурыс (дур;с) близкий («живёт близко») - жақын (жах;н) далёкий («живёт далеко») - алыс (ал;с) правый - оң левый - шеп при, у, возле - қасында, жанында, әтирапында (Хас;нда, жан;нда, ат;рап;нда) в («в доме») - үйдиң ишинде с, со (вместе с кем-то) - бирге (б;рге) и - хәм, және если - егер де потому что - себеби имя (человека) - ат, исим
  24. Тут нет связи с кипчакской загадкой, ибо отгадкой были бы этих семь вещей, а не "птичье молоко". Интересно, у всех ли тюркоязычных народов голубь переводится так? По-каракалпакски, например, голубь - кептер.
  25. Бурхан и Порхан может быть близкие по произношению слова, точно не знаю, но шаманов у нас называют Порхан, и не только у нас, но и соседние хорезмцы и туркмены. Бахсы, может быть и происходит от слова "Багш" (учитель), обычно Бахсы образованные люди. Но вот "Кам" для нас незнакомое слово. А кого под таким термином величают, певцов или шаманов?
×
×
  • Создать...