Перейти к содержанию

АксКерБорж

Пользователи
  • Постов

    57883
  • Зарегистрирован

  • Победитель дней

    721

Весь контент АксКерБорж

  1. Тоже возбраняется. У нас западного менталитета, когда возникает любовь между кузенами, нет. А применительно к двум ответвлениям потомков досточтимой Алан-Куа можно предположить: 1. По причине отсутствия как такого реального предка у нирунов (по указанной мной причине о Нурике...), они официально считали себя потомками Добуна. или: 2. Миф о непорочном зачатии прародительницы Алан-Куа мог и, скорее всего, возник после ошеломляющего возвышения Чингизхана дабы объяснить его небесное, необычное, нечеловеческое происхождение в отличие от всех других людей (ведь во всех народах и во всех временах были подхалимажи... такое наблюдается у нас по отношению к НАН). В таком случае его предком официально был все-таки тот же Добун (неофициальных к делу не пришьешь...). А если коротко, то луч лучом, Нурик Нуриком, но жениться то боялись, все-таки кровосмешение. Уж в этом людей сказками о лучиках не обманешь...
  2. Наш казаховед-узбековед совсем распоясался... Фантазер однако. Халхаский Алаач искаженное тюркское Аулаучи - охотник, от тюркского Ау - охота, ловля; Аулау - охотиться, ловить. Вы лишь в том правы, господин КУЕ, что Алаач-Аулаучи действительно киллер, только зоокиллер.
  3. Вам, как монголоведу умело пользующимся "An Etymological Dictionary of Altaic Languages" Старостина, Дыбо, Мудрака, не простительно, что не включили в свой "список Шиндлера" также: Ұрық, Ел, Жат, Әке, Қатын, Бажа, Туыс, Туысқан, Тұл и др. Спросите почему? У Рашид-ад-дина многие из них упоминаются как монгольские, только вот большой вопрос кого он имел в виду под монголами... Если нас - кереев и найманов с рядом племен, то Вы опростоволоситесь... Конкретизирую по РАДу в теме про казахский и халхаский языки.
  4. По моим подсчетам отсутствие браков между киятами, в т.ч. родом Чингизхана (нирунами) и жалаирами (дарлекинами) вполне объясняется упомянутым мной казахским обычаем запрета браков как минимум до 7 колена (надо отметить, что у халха такого нет). Так, отца Чингизхана, Есукея, от дарлекинов и жалаиров степень родства отделяет (разделяет) или составляет 8 колен: Бартан, Кабул, Тумбинэ, Байсонкур, Кайду, Дутум, Бука, Бодончар. Мать Бодончара Алан-Гоа/Алан-Куа была одновременно матерью дарлекинов, в т.ч. жалаиров (от мужа Добун-Баяна, который ни от кого не скрывал своего отцовства) и одновременно она была матерью нирунов, в т.ч. киятов (от мужа - загадочного рыжего человека с зелеными глазами, назвавшегося ей лучом – наверно его звали Нұрлан или просто Нурик , но свое отцовство в отличие от честного Добуна он скрыл, наверно не хотел платить алименты ) Прим: все имена даны по РАДу.
  5. Дружище Амыр прав, "беш" это арабизм, а "бармак" персизм.
  6. Құрметті Аrstanomar, мне кажется когда-то кто-то допустил ошибку и ее до сих пор все повторяют. Которая выразилась в том, что казахский чуть-ли не этноним Алаш связывают с монгольским словом Алаач (охотник). Лично мое мнение, что это разные слова. Очень важный момент, что в монгольском Алаач корень слова "Алаа"... А монгольское (халхаский диалект) Алаач (охотник), также как и Авлах (охота) происходят от тюркского Ау (охота, сеть, невод, ловушка) и Аулау (охотиться, рыбачить, ловить), также как и русское Облава.
  7. Қазақ - Алаш (казахские термины родства и др.): Род, племя – Ру, Сүйек, Ел Народ, население – Жұрт, Халық Национальность – Ұлт Чужой род, племя – Жат, Бөтен ел Потомство – Ұрық, Ұрпақ Земля предков – Ата-мекен Далекие предки – Ата-баба Предки – Арғы ата Деды – Ата Отец – Әке Папа – Әке, Көкө/Көке, Әтәй, Тәте Обращение к старшим мужчинам – Аға, Ағай, Ағатай, Ағасы, Көке/Көкө Бабушка – Әже, Апа Мать, мама – Ана, Анашым, Шеше, Шешей, Апа, Апай Обращение к старшим женщинам – Апа, Аптай, Апатай, Әпше, Жеңгей, Жеңгетай, Жеңеше Родня замужней женщины для нее – Төркін Мужчина – Ер, Еркек Муж, супруг – Бай, Күйеу, Жұбай Жена, женщина – Қатын, Әйел Супруги – Ерлі-зайып Молодожены – Жас-жұбайлар Семья – Отбасы, Жанұя Молодая семья – Жас отау Родители - Әке-шеше, Ата-ана Сын – Ұл, Бала, Ұл бала Дочь – Қыз, Бала, Қыз бала Внук – Немере Правнук – Шөбере Праправнук - Өбере (пожелание долгой жизни: «үбірлі-шүбірлі бол») Прапраправнук – Немене Прапрапраправнук – Шөпшек Старший брат – Аға Младший брат – Іні Братья или единокровные родственники по мужской линии – Ағайын Старшая сестра – Әпке, Апа, Әпше Младшая сестра для старшего брата – Қарындас Младшая сестра для старшей сестры – Сіңлі Дети сестер – Жиен Дети, родившиеся от детей сестер - Жиеншар Сестры – Апа-сіңлі Кровные младшие братья и сестры ласкательно – Бауыр/Бауырым Братья отца – Аға, Ата Братья матери – Нағашы аға, Таға Сестры отца – Апа Сестры матери – Нағашы апа Дети родных сестер – Бөле Самый близкий из Бөле – Қарын бөле Двоюродные братья и сестры - Немере Сват – Құда Сватья – Құдағи Две стороны, находящиеся в длительных и устойчивых брачных отношениях – Құда-андалы Молодые сваты мужского пола – Құда бала Молодые сваты женского пола – Құдаша Зять– Күйеу (молодой – Күйеу бала) Зять для младших братьев и сестер жены – Жезде Родня жены для жениха – Қайын жұрт, Қайындар Старшие братья жены для зятя – Қайын аға Старшие сестры жены для зятя – Қайын бике Младшие братья и сестры жены для зятя – Балдыз Невестка, сноха – Келін, Келіншек Невестка для младших братьев и сестер мужа – Жеңге Старшие братья мужа для невестки – Қайын аға Старшие сестры мужа для невестки – Қайын апа Младшие братья мужа для невестки – Қайын іні Младшие сестры мужа для невестки – Қайын сіңлі Тесть – Ата, Қайын ата Теща – Апа, Қайын апа Свекор – Қайын ата Свекровь – Ене, Қайын ене Свояк, мужья родных сестер – Бажа Жены родных братьев – Абысын Жены близких кровных родственников – Ажын Дальние родственники – Алыс туыс, Тума, Жекжат, Жамағайын Породнившийся – Туажат Потомство – Ұрпақ, Ұрық, Жұрағат Чужой, не родной – Қаймана Родственник кровный – Туған, Туыс, Туысқан, Жақын, Қандас Не родной (отец, мать, сын, дочь) - Өгей Вдовец – Тұл Вдова – Жесір Последний в роду – Зұрият Друг – Дос Клятвенные побратимы – Андас, Андалы Приятель – Тамыр Сверстник – Құрбы Ровесник – Құрдас Тезка – Аттас
  8. 1. Вы к сожалению ошибаетесь, т.к. название наших гор Қарқара никак не связано со значением Қап-қара (черный-пречерный). А потому на тыва дылы оно не может звучать как Қара-Қара или Қап-қара-даг. 2. У нас тоже не одинокая гора, а горный хребет. А потому я считаю, что казахские горы Қарқара и тувинские Хархираа тёзки, по сути это одно название с одним значением. С каким - надо выяснять. Уважаемый АЖК, Ваша разбивка слова (Маңғыс+тау) неверная. Маңғыстау это казахская передача туркменского названия Мангишлак. Слово образовано из слов «маң» + «қыстау/кишлак» (зимовка, зимовье). Если значение второй части общеизвестно, то с первой полная загадка. Такая же картина с тувинским «Манн+чурек». А потому я считаю, что первая часть слова в казахском «Ман-кыстау» и в тувинском «Ман-чурек» тоже тёзки, по сути это одно слово с одним значением. С каким - надо выяснять. И все-таки, уважаемый АЖК, мое мнение, что объяснение топонимов, гидронимов и пр. с языка современного народа, проживающего на этой территории, будет маловато. Если точнее, названия в Туве не могут быть только тувинскими и одной лишь тувинскости недостаточно, там наследили ведь не тувинцы, а те, кто является предком для многих народов, в т.ч. и казахов.
  9. Уважаемый АЖК, у меня к Вам вопрос, а разве бывают мраморные горы и горы с мраморными вкраплениями? Если честно я никогда о таком не слышал. И почему тогда река назывлась мраморной? Манулы (монг.) или маны (тюрк.) кажется здесь ни причем. Если с "чурек" как-нибудь можно разобраться, то все проблемы с "ман". Никто не ответил, к примеру, что значит первая половина в названии казахского Мангишлак/Манкыстау, в котором "ман" и Ваш "ман" побратимы, также как и побратимы тувинские горы Хархираа и казахские горы Каркара. Хочется отметить, что братья тывалар почему-то пропустили мимо своего внимания и первое мое предположение и второе, а почему??? У меня несколько подозрений... P.S. и ИМХО вместе: Мне кажется совсем не обязательно быть носителем тувинского языка (о чем Вы объявили с уверенностью), чтобы пытаться объяснить непонятные и неразгаданные названия, находящиеся в Туве. А как раз наоборот, по причине частых и больших переселений тюркских народов в истории, надо пытаться их объяснять с позиций большего числа языков, в основном тюркских и монгольских, обитавших в указанном регионе.
  10. Не тронули, потому-что наверно некого или нечего было трогать. А основная масса кипчаков преспокойно живут до сих пор в том же центре. Да и вообще, по-моему, глупости с этим вымышленным "центром".
  11. А вот еще, 15 в.: Баварский солдат Иоганн Шильтбергер на протяжении 30 лет (с 1396 по 1427 гг.) пребывавший в плену у турок и тимуридов, был подарен одним из тимуридов Абубекром могущественному Бию Золотой Орды знаменитому Едыге бию. Возвратившись позже на родину, он изложил свои воспоминания в «Книге путешествий». Там, он пишет, как однажды вместе с Едыге бием побывал в стране, «которая называется Сибирь» и где «живут дикие люди». Из ставки Едыге на Волге они добирались до Сибири два месяца. «Владетель упомянутой страны подарил Едигею двух диких людей – мужчину и женщину» (Алексеев М.П., Сибирь в известиях западно-европейских путешественников и писателей: введение, тексты и комментарии, т.1, 13-17 вв., Иркутск, 1932, стр.52-53). 16 в.: В другой раз казакам (АКБ: Ермака осенью 1582 г.) на земле вогулов повстречался какой-то лесной великан – человекообразное существо ростом около двух метров, - который мог одновременно задушить десять человек. Пришлось застрелить его из пищалей (Садовников Д. Наши землепроходцы: Рассказы о заселении Сибири (1581-1712 гг.). – М., 1905, с.31).
  12. Господин ENHD, а в простонародье КУЕ , за неимением аргументов против приведенного мной из Монгольско-Казахского словаря огромного количества тюркизмов в монгольском и с целью во чтобы-то ни стало не сдаваться, избрал новую тактику, которую можно коротко охарактеризовать как «Раз одинаковые слова с монгольскими имеются только в казахском, но отсутствуют в других тюркских языка, значит это монголизмы в казахском» или «Раз одинаковые слова с монгольскими имеются только в языке монгольских казахов, но отсутствуют в Казахстане, значит это монголизмы в казахском». Привожу примеры, которые прямо свидетельствуют об обратном: (слева халхаские значения, т.е. центрального монгольского или литературного языка, справа казахские) Авдар (сундук) – Абдыра (сундук). Слово есть не только в монгольском, казахском и в других тюркских языках, но и в тунгусо-маньчжурских языках. Авлах (охотиться) – Аулау (охотиться, рыбачить). Отсюда монгольское Алаач (охотник), которое господин монголовед Каракурт почему-то путает с другим казахским словом, этнонимом Алаш, хотя следовало бы его соотнести с казахским Аулаушы/Аулаучи. В русском от него производное Облава. Авьсан (жены родственников) – Абысын (жены родных братьев). Этимологию с казахского приводил. Аг (белоснежный, очень белый) – Ақ (белый) Агаа (обращение к мужчине) – Аға (обращение к мужчине) Агт, Адуу (лошадь) – Ат (лошадь) Агч (агч мод – клён) – Ағаш (дерево) Ажрах (разделяться, разъединяться, удаляться) – Ажырау (разделяться, разъединяться, расторгаться) Айл (аул) – Аул (аул) Ал (алый) – Ал (алый) Алаг (пестрый, рябой) – Ала (пестрый, рябой) Алба (служба, обязательство, повинность, налог), Албатан (госслужащий), Албат (податные, зависимые) – Албан/Алман (повинность, подать, налог, ясак, дань) Албин, Алибан, Алмас (черт, злой дух, дикий человек) – Албасты (черт, злой дух, дикий человек) Алга (ладонь) – Алақан (ладонь) Алиг (утруждаться) - Әлек (утруждаться) Алим (яблоко) – Алма (яблоко) Алмарад (груша) – Алмұрт (груша) Алс (далеко) – Алыс (далеко) Алсдах (удаляться) – Алыстау (удаляться) Алсхи (дальний) – Алысқы (дальний) Алт, Алтан (золото) – Алтын (золото) Алмас (алмаз) – Алмас (алмаз) Алхаг (как попало) – Алқақ, Алқа-салқа (как попало) Алц (одна из сторон бараньего альчика) – Алшы (одна из сторон бараньего альчика) Алцаа, Алцайх, Алцан (о задних ногах лошади, раставив широко, каракато) – Алшақ, Алшаю, Алшаң (о задних ногах лошади, раставив широко, каракато) Ан (звери) – Аң (звери) Ангагар, Ангаих (разинуть широко рот от удивления, разинуть пасть, что-либо широко открытое), Ангаих – Аңқиған, Аңқайған, Аңқию, Аңқаю (разинуть широко рот от дивления, разинуть пасть, что-либо широко открытое) Анар (гранат) – Анар (гранат) Ангах (жажда, томиться жаждой, сохнуть) – Аңқа, Аңқалану (жажда, томиться жаждой) Анд, Андгай (клятва, присяга, друг) – Ант, Андалы, Антас (клятвенные побратимы) Ар, Ард (зад, тыл, задний, дальний, нижний, напротив, северный) – Арт, Артқы (зад, тыл, задний) Арал (остров) – Арал (остров) Арандаг (препятствие, то, что мешает) – Арандық (препятствие, то, что мешает) Арвай (ячмень) – Арпа (ячмень) Аргаль (архар) – Арқар (архар) Аргамаг (скаковая лошадь) – Арғымақ (скаковая лошадь) Аргамж, Аргамжаа (аркан) – Арқан (аркан) Ариг, Ариун (красивый, чистый, прозрачный, пресный) – Ару (чистый, красивый) Архи (водка) – Арақ (водка, молочная водка) Арслан (лев) – Арыстан (лев) Арц (можевельник) – Арша (можевельник) Аршаан (горячий источник) – Арасан (горячий источник) Арчих (чистить от кожуры) – Аршу (чистить от кожуры) Асаг (хромой) – Ақсақ (хромой) Асах (взбираться вверх, восходить) – Асу (взбираться вверх, восходить) Асрах (воспитывать, растить), Асрагч (воспитатель) – Асырау (воспитывать, растить), Асыраушы (воспитатель) Асман (кастрированное, холощенное животное) – Азбан (кастрированное, холощенное животное) Атан (верблюд-производитель) – Атан (верблюд-производитель) Ахас (старшие братья, дяди), Ах (старший брат) – Ағалар (старшие братья, дяди), Аға (старший брат), Ағасы (вежливое обращение к старшим мужчинам) Атлас (ткань) – Атлас (ткань) Ац (ветки, разветвления) – Аша (разветвления, развилка) Аялах (осторожничая) – Аялап (оберегая) Это только часть слов и только на букву «А». Поэтому не вижу смысла приводить примеры по всему алфавиту. Не говоря уже о таких явных тюркизмах (которые господин КУЕ называет монголизмами в казахском или в лучшем случае "общими"...Почему тогда нет у халха "общих" слов с тунгусами, маньчжурами, китайцами, тибетцами?...) как: хүч (сила) - күш (сила), сохор (слепой) - соқыр (слепой), шинэ (новый) - жаңа (новый), зуд (падеж скота от гололедицы и бескормицы) - жұт (падеж скота от гололедицы и бескормицы), мөнх (вечный) - мәңгі (вечный), сахал (борода) - сақал (борода), зүрх (сердце) - жүрек (сердце), саримсаг (чеснок, лук) - сарымсақ (чеснок, лук), согом идэш (забой скота на зиму) - соғым (забой скота на зиму), төмөр (железо) - темір (железо), зэс (латунь) - жез (латунь), бух (бык) - бұқа (бык), туг (боевое знамя) - ту (боевое знамя), жил (год) - жыл (год), хар (черный) - қара (черный), худ (сват) - құда (сват), баатар (богатырь, герой) - батыр (богатырь, герой) и огромной массы других. Одним словом, мои предположения, что современные монголы это народ в результате долгого смешения остатков (калмак) восточных кочевых тюркских племен и новых хозяев суровой земли халха, чахар и других народов, пришедших с востока и северо-востока, начинают подтверждаться. Они подтверждаются казахским, халхаским, тунгусо-маньчжурскими языками, родоплеменной структурой, культурой, бытом и другими сторонами жизни наших народов.
  13. Знаком с арабоперсоведом и казахоузбековедом, но монголведов не встречал - приятно с Вами познакомиться.
  14. Может кого заинтересует, перевёл на русский предисловие и введение к рассматриваемому в теме словарю. Институт языка и литературы Академии наук Монгольской Народной Республики (БНМАУ-ын Шинжлэх Ухааны Академи Хэл зохиолын хүрээлэн – Монгол Халық Республикасы Ғылым академиясы тіл және әдебиет институты) Б.Базылхан Монгольско-Казахский словарь (Монгол-Казах толь – Моңғолша-Қазақша сөздік) Улаанбаатар-Өлгий-1984 Предисловие (Өмнөх үг – Алғы сөз) Монголы и казахи исторически связаны еще со времен родоплеменного деления и были одинаковы по уровню материального быта и духовного развития. В результате исследований лингвисты доказали близкое родство языков двух народов. На казахском языке разговаривает около 7 млн. чел. (АКБ: на 1983-1984 гг.), проживающие в СССР, МНР и Каз.ССР. Часть казахов проживает в Баян-Ульгийском аймаке МНР, которые в течение нескольких веков соседствовавли и контактировали с восточно-монгольскими народами. ….(АКБ: далее про достижения Монгольской Народной революции 1921 г., еще более укрепившей связи двух народов)… Развитие монгольского общества во всех сферах, в экономике, науке, образовании и культуре, привело с одной стороны к тому, что трудящиеся – казахи стали больше стремиться к овладению монгольским языком, с другой стороны данный словарь, охватывающий около 40 тыс. слов, подготовленный Б.Базылханом, предназначен также для исследователей алтайских языков (тюркских, монгольских, тунгусо-маньчжурских, а также японского и корейского). Институт языка и литературы Академии Наук МНР (БНМАУ-ын Шинжлэх Ухааны Академи Хэл зохиолын хүрээлэн – МХР Ғылым Академиясының тіл және әдебиет институты) Ввведение (Удиртгал – Кіріспе) 1. 30 лет назад Кабинетом языка при Комитете наук МНР, С.Хабшай и А.Минис был составлен небольшой Монгольско-Казахский словарь из около 10 тыс. слов, который был издан в Улан-Баторе в 1954 г. В свое время он послужил практическим пособием для казахов Баян-Ульгия, желавших обучиться монгольскому языку. Мы не будем давать оценку или критиковать этот словарь, т.к. развитие науки о языках, лингвистики, ушло далеко вперед. Наоборот, мы должны воздать должное смелости авторам словаря не являющимся профессиональными лингвистами. Предлагаемый Вам объемный Монгольско-Казахский словарь, охватывающий порядка 40 тыс. лексических единиц составлен в соответствии с научными требованиями лексикографии (смотрите «О структуре словаря»). Словник словаря составлен на основе Монгольско-Русского словаря (1957 г.) под редакцией профессора А.Лувсандэндэва, Краткого толкового словаря монгольского языка Я.Цэвэла (1966 г.), а для точного и правильного объяснения основных и сопутствующих значений и смысла монгольских слов использованы: Краткий толковый словарь казахского языка под общей редакцией академика С.К.Кенесбаева (1 т. 1959 г., 2 т. 1961 г.), Большой толковый словарь казахского языка под общей редакцией профессора Ы.Ыскакова (1-8 т. 1971-1984 гг.), Монгольско-Казахский словарь Б.Базылхана (1977 г.), а также были использованы Русско-Монгольский и Русско-Казахский терминологичесие словари. Нельзя сказать, что данный словарь охватил все лексическое богатство монгольского языка. В этой связи и в связи с подготовкой в настоящее время Институтом языка и литературы Академии наук МНР Монгольско-Русского словаря и Большого толкового словаря монгольского языка, планируется выпуск более объемного Монгольско-Казахского словаря (до 100 тыс. слов) (АКБ: издан ли такой, кто знает?) С одной стороны данный словарь рассчитан для практического овладения монгольского языка казахами Монголии до уровня знания родного языка, с другой это попытка дать логический ответ на вопрос – языки одной алтайской семьи (тюркские, монгольские, тунгусо-маньчжурские, а также японский и корейский) происходят от одного общего праязыка? Или это изначально самостоятельные языки, но в результате длительных контактов и общественно-экономического развития подвергшиеся взаимному влиянию и имеющие потому общие признаки? Тем самым, словарь нацелен на необходимость исследования в выяснении таких вопросов на базе предлагающихся общих данных о языках, которые должны быть проанализированы и сопоставлены в историческом аспекте. Таким образом, данный словарь рекомендуется всем желающим изучить как казахский язык, так и монгольский, а также студентам, журналистам, переводчикам. 2. Монголы и казахи исторически связаны еще со времен родоплеменного деления и были одинаковы по уровню материального быта и духовного развития. Из сравнительного анализа двух языков, если не учитывать в казахском языке заимствования из арабского и персидского языков, а в монгольском языке заимствования из тибетского, слова из санскрита и других языков, отчетливо видно, что прежний словарный запас обоих языков практически общий, все слова имеют одно происхождение. Наше исследование не ограничивается только общей лексикой монгольского и казахского языков. Оно подтверждает также наличие общих элементов в фонетике и грамматике обоих языков. Если быть точнее, то судя по современному состоянию систем фонетики двух языков можно заключить, что система фонетики древне-монгольского языка ближе к фонетике современного казахского языка. А если сравнивать фонетику современного монгольского литературного языка с фонетикой казахского языка, то можно отметить общую фонетику в большинстве слов, общих для двух языков, а в некоторых заметны явления изменения и перестановки звуков. Приведем для этого примеры из слов, общих для обоих языков: если древнемонгольские слова «Жадағай, Чалма, Сылтақ, Қара, Тақа» преобразились в современном монгольском литературном на «Задгай, Цалам, Шалтаг, Хар, Тах», в современном казахском литературном языке они звучат как «Жадағай, Шалма (на Ч-диалекте «Чалма»), Сылтау, Қара, Тақа». А в некоторых случаях, к примеру древнемонгольские слова «Көкерекү, Чігіре, Чікікү» в современном монгольском литературном языке встречаются как «Хөхрөх, Чийр, Чихэх». На современном казахском литературном языке заметны явления изменения и перестановки звуков: «Көгеру, Шиір (в Ч-диалекте «Чыйыр»), Сығу-Тығу». Монгольский и казахский языки одинаковы и по своему морфологическому строю. Так, если разбить любое общее для двух языков слово на составные части, то основные корневые морфемы окажутся общими для обоих языков. Эти общекоренные морфемы являются устойчивыми и составляют основу словарного фонда двух языков. Присоединение к этим устойчивым общекоренным морфемам дополнительных морфем порождает новые слова и значения. По причине общности общекоренных и дополнительных морфем оба языка имеют массу общих и родственных слов. Если умело руководствоваться этим, то можно легко усвоить основной словарный запас и того и другого языка. Общий у обоих языков и синтакситечский строй, а именно, порядок словосочетания, состав и образование простых и сложных предложений одинаковые (пояснения этому даны в приложении в конце словаря). 3. Перед читателями приношу свою особую признательность и благодарность Го.Мижиддоржу, оказавшему большую помощь в правильном переводе с монгольского на казахский некоторых слов, пословиц и поговорок, устойчивых словосочетаний и идиом, покойному моему сыну Рысбеку за помощь в изготовлении многих тысяч карточек на примеры, термины, пословицы и поговорки, устойчивые словосочетания и идиомы на монгольском языке и в правильном нахождении их соответствий на казахском языке, а также коллективу Баян-Ульгийского типографии за огромное внимательное отношение при издании данного словаря. Бухатын Базылхан – Бұқатұлы Базылхан
  15. Зачем всё и сразу? К этому надо идти постепенно (ведь и проникли чужие слова к нам не сразу ) и планомерно с учетом старых слов, диалектов и литературного. Массу слов, применяемых машинально в обиходе легко можно заменить родными словами, которые уже стали забываться. И еще, не забывайте, что об этом говорила и наша золотая интеллигенция - Алашордынцы!
  16. Я понял так, что корень небольшого "спаринга" лежит не в самом слове "рахмат/рахмет" или "шүкір", а в том, что уважаемый Аrstanomar хочет видеть родной тюркский-казахский язык без арабизмов, фарсизмов и других заимствований. Я его в этом вопросе поддерживаю абсолютно и безооговорочно. Одно дело процесс развития языка, как возразят некоторые, совсем другое дело субъективные причны, зависящие от нас самих. Поясню, если уповать на злосчастный процесс развития языка, то можно сесть у печки и сушить лапти, пока твой язык или точнее язык Матери (Ана тілі) не станет сперва наполовину арабским, затем русским, а позже и английским.
  17. Ругаться Вы умеете, кто спорит, давно подмечено. На самом деле казахская поговорка звучит иначе: "найманды асырағанша жыланды асыра", так говорят монгольские кереи и Вы прекрасно зная об этом как внештатный сотрудник пограничного перехода "Ташанта - Цаган нур" пытаетесь еще как-то слукавить.
  18. Как одним из вариантов объяснения предложенного слова из казахского, который, уверяю вас, настоящая кладезь, т.к. он вобрал как огузские, так и кыпчакские элементы: МҰҢ - печаль, уныние, тоска, грусть. Такое значение вполне может быть в паре с ЧҮРЕК (сүрех, жүрек - сердце). Вспомните якобы монгольское имя МОНОЛУН (Мұңылын - печальная) или объяснение некоторых исследователей названия МОНГОЛ от МҰҢЛЫ - печальный. МАҢ - окрестность, вблизи, около, вокруг. (к примеру первая половина названия Ман-гишлак/Ман-кыстау) так и осталась на форуме без объяснения... МЫҢ - тысяча. ШҮРЕК - лепешка (по-русски чуреки ). Не буду приводить общее ЖҮРЕК - сердце. Кстати среди наших аргынов (Майский район) есть род Көшен-ШҮРЕК и от него имя (фамилия на русский лад) КоченЧУРЕКОВ. Если рассматриваемая местность изобилует базальтовыми или гранитными "лепёшками", то вполне может быть это "Мыңшүрек" - тысяча камней-лепёшек. К примеру вот такие, как Баянаульские у нас:
  19. 1. Вы про его перевод Мен-да Бэй-лу? И что? 2. нет 3. нет
  20. Вы меня не поняли. Я хотел сказать, что у них один ИЗВЕСТНЫЙ предок (не то что им самим было известно, но даже нам...), а потому род считается ОДНИМ. А поздние ответвления тому не помеха - нельзя жениться на родственниках и баста.
  21. Ваш смех очень похож на усмешку господина КУЕ (Enhd). Да и запутаться можно с вами - жалаир, жалаиртай, жалаирбек. Только не хватает юзера с ником Жалаирхан. А что, Вы не знаете о казахской легенде про Домбаул мергена и киятов?!
  22. 1. Если можете приведите ссылки. Читал, не помогает, как не искал, не нашел, одни натяжки. 2. Я не об этом. 3. Так ведь многие склоняются и доказали тюркоязычность найманов и кереев/кереитов. Вот откуда оказывается "растут ноги" монгольского или точнее "старомонгольского" языка...
  23. На первом и пятом фото есть метисация, а на остальных обычные наши казактар.
×
×
  • Создать...