-
Постов
7863 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Победитель дней
81
Тип контента
Информация
Профили
Форумы
Галерея
Весь контент enhd
-
Their [capital] land was Karaqorum 哈拉和林, today’s Hening Route 和寧路. There were three rivers. The first river, called Ganerhan 幹耳汗, flowed northeast, through the mountain south of the city. The second river, called Helin 和林 (i.e.korum) flowed through the northwest of the city. The third river, referred to as Huerbandaier 忽爾斑達彌爾, flowed eastwards through the Northwest of the city. Located about thirty li (15 km) north of the city was the confluence of the three rivers. The joined river was called Xienianjie 偰輦傑 (EMC: sεt-lian’-giat, E: sjε-ljεn-kjε’, i.e. Selenge). Река Орхон (хан Орхон) проходив через горы по югу города течет в направление юго-север - called Ganerhan 幹耳汗, flowed northeast, through the mountain south of the city. Река Хүрмэн (хүрэм - вулканические камни) течет по северо западу - Helin 和林 (i.e.korum) flowed through the northwest of the city. Река Хүрмэн переименуется далее от гордка Чулуут - рекой Чулуут что тоже имеет смысл каменистый. Река Тамир (река называется Гурван Тамир, потому что 3 река Тамир вливаются в одну реку по северозападу отгорода Харахорум Уйгурского.) течет на восток через северозапад от города - as Huerbandaier 忽爾斑達彌爾, flowed eastwards through the Northwest of the city. Развалины этого древнего города называется Харабалгасун, и находится около 27 км северо-западу от развалины монгольского Каракорума (г. Хархорин, Монголия).
-
Свастика является священным симболов монголов, она олицетверует бесконечность и вечность. Видите сзади на стене бесконечность и вечность.
-
Читал в сети: Анекдот: Назарбаев Токаеву подарил машину без руля. Токаев: Нурсултан Абишевич, а где руль? Назарбаев: а ты главное газуй, а рулить я сам буду . Это выражает правду или так просто анекдот?
-
1. Ok, понял хорошо. 2. Рахевилца скачал и посмотрел. Да он переводил лучше чем русский перевод. Здесь он правильно перевел слово "irķe" как людей - т.е. "people". Но здесь тоже у него не правильное толкование: В ССМ: Где Чингис хаган говорит что просто "Дам тебе людей." т.е. без определения "этих" или "всех этих людей". Рахевилц переводил этого как "I shall give this people to you" - Я дам тебе этих людей. Но подчеркивает слово "this - этих" подчеркивает курсивом что этого слова добавляет он т.е. переводчик. И потом в параграфе § 242 поясняется что Джучи давал 9 тысяча людей.
-
for Асан-Кайги private request: Как насчет займемся вариантом перевода ССМ вместе на русский язык и в то же времй на казахский (в казахском языке я могу быть как советник что ли чтобы не намеренно наврали слегка как наш ув. АКБ потому что я если надо помощью брата GOOGLE я могу знать полностью что на казахском). Я владею хорошо монгольским языком, тюркским языком (тува и казах? 60%), аглицким хорошо владею в читабельном сфере, а в разговорном не на высоком уровне понимаю американский-английский что мне трудновато в сию момент (не говорю насчет индийского английского - что вообще ужас для англоязычных дураков моего уровня) Если Вы согласны общаемся в привате. Думаю что если согласны будет хорошая работа и заробатаем (что и есть цель если не стесняться).
-
1. Значение слова "иргэн, irke, irken" средневековое и современное почти не отличается. Смысл "люди, народ, подданные". 2. Думаю что просто своих подданных из собственно монголов поделить не просто. Но вот этот дележка состоялась после покорения уйгуров и лесных народов, логично было бы рассмотреть много пленных или подчиненнчх людей появилось и их просто раздавали родням. И примечаю что переводчики специально переводили слово "irke" как "юрт" только в случае разделения народов людей что говорится вверху, т.е. в параграфе § 242. А в остальных случаях везде в переводе ССМ "народ, люди, пленные" и т.п. Одно предложение из ССМ: Перевод на русский: Видите здесь правильно перевели как "народ" и "крепостные". Ещё: Русский перевод: Перевод не точный и не правильный. На монгольском в ССМ написано что "...Irķe čimada oksu!" что означает просто "Дам тебе подданных". А русском переводе искажено как всех их давал "Жалую их тебе в подданство". Итак рассматривать что в ССМ говорится о выделении N-ых количеств "юрт"-ов коренных монголов для своих родней - не правильно!
-
Насчёт перевода - ведь перевод сделан из монгольского языка. Кто хорошо владеет и знают нюансы слов и предложения - монголы сами. Переводчики какого слова перевели на "юрт"? Это слово "irķe" или на современном кириллик монгольском "иргэ(н)" которое означает человек, гражданин. Этот перевод в ССМ, на монгольском: Этот же слово "irke" всего 27 раз встречается в ССМ, и это же слово в виде "irken" встречается 194 раза. Итак слово "irke, irken" вобщем количестве 221 раз. А в одном другом месте в ССМ: А в переводе: Видите ли что в этом предложении слово "irķe" переведено как люди тем более пленные. Вывод: Переводчики переводили ССМ не аккуратно. Где-то намеренно исказили понятие целого предложения чтобы объяснить чего-то, например количества монголов в улусе Джучи например. Далее ещё раз об предложении в ССМ: в § 243 говорится как раз о том что разделении и отдавании пленных людей простых и наверное ремесленников, а не самих монголов! И правильным было бы как: И ещё k;yk, На самом деле в ССМ: говорится именно о распределении людей "irķe" а не каких нибудь уделов.
-
Всех надо рассматривать в целом контексте, и также о многих других местах написано очевидцами и это не означает что монголы-татары там жили раньше.
-
Откровенные и очевидные свидетельства в научном мире растолкуется обычно в рассмотрении целого контекста, и сравнением разных источников, а не умышленно вырванных коротеньких отрезков как обычно поступают откровенные "фрик"-ы одним из которых заслуженно являетесь Вы дорогой мой юрист-хисторик.
-
Дала - я считаю монголизмом. Степь - шөл (у некоторых может быть чөл). И согласен с Вами что "кыр" - это возвышенность, плоскогорье и хребет горы.
-
Эти яркие современные рисунки с иероглифами являются более достоверными картами сделанными на основе источников. А не яркие современные рисунки подделки сделанные "фрик"-ом называемым АКБ на основе откровеннего "фричества". Рашид ад-Дин пишет что: Link to Source: http://www.vostlit.info/Texts/rus16/Rasidaddin_2/kniga2/frametext10.html Как всегда АКБ вытаскивает маленькие куски из целого предложения и сочиняет свое "фричество".
-
Фрикам вроде АКБ и Зейк: Империя Ляо (Китай или Кидань) около 1111 год, и Империя Северний Сун когда ханьцы (т.е. нынешние китайцы) достиг самого большего размера. Империя Западное Ляо - государство созданное убежавших/откочевавших на запад китайцами-киданями после разгромления Чжурчженями империи Ляо в 1125 году. Чжурчжени завоевали не только весь Ляо, но и весь север ханьской империи Сун и создали своего Золотого госудаоства Цзинь. Конечно много китайцев-кидане остались на своей земле под владычеством чжурчженей Цзинь, и когда монголы приехали они здорово помогали во всем монголам. Вторжение монголов в Китай, т.е. в империю Цзинь чжурчженцев и империю Сун ханьцев (нынешних китайцев).
-
Перевод из ССМ числа выделенных людей как "юрт" - это грубая ошибка. В ССМ написано что матери Өэлүн дал один тумен (10 000) иргэн - людей или граждан, а не 10 000 юртов. 10 000 человек и 10 000 юртов - это совершенно разные числа и соответственно разные понятия. Далее, этих людей выделяли и раздавали после полного захвата Уйгуров и Лесных народов, следовательно можно сказать разделили пленных людей - то есть не собственно монголов. В большей вероятности можно сказать разделили в каком то смысле "раб"-ов или работников, ремесленников для хозяйства.
-
Я источников не считаю фричеством - они же как раз и источники. А юриста-хисторика АКБ - откровенно величаю "фрик"-ом, потому что он и собственно занимается фричеством.
-
Да сегодняшние тюрки-татары вообще ничего обшего не имеют со средневековыми татарами-монголами. А казахи - это последнее время всё таки начинаю увероваться что они окипчакизированные халха-монголы в значительном количестве.
-
Банкнот выпущенный в государстве Каракитайцев - Западное Ляо - Да Ляо - Great Liao. На верхном строке написано что: 大遼頒行寳钞 - Dà liáo bān xíng bǎo chāo - банкнот выпущенный Великим Ляо (т.е. Западным Ляо или Каракитай) Номинал - 10 монетов.
-
Как всегда АКБ фричествует. Здесь видно что на востоке граничит с землями китайцев т.е. с Алтан улус - землей Киданьцев. А не империей Сун которых в те времена называли как нанхиад. Тангуты (Сися) являются точнее были народом тибетского происхождения, поэтому до сих пор монголы слова "тангад" и "төвд" считают синонимом.
-
Да Вы правы, скорее я неправильное слово испольковал. Фольк и фольклор думаю что разные вещи. Я запутаюсь в русских словах, но у этих двух слов корень "фольк" ведь? Это из немецкого языка? И точнее я буду формулировать как "фольк-хисторик". И Вы очень точно сказали что "идеолог" - это по научному. А почему унего очень большие звания научные и преподавательские? Он всех покупал или Казахстанский авторитетная организация вполне законно давал ему.
-
Забавно, однако, буддист учит мусульманина Исламу. Поедание свинины, кроме оговоренной ситуации, есть большой грех, а если «мусульманин» ест свинину из-за интереса или желания и при этом бравирует этим перед всем миром это смертный грех. Все же спасибо за уточнение, но в ВС СССР на такие тонкости времени никто не давал. Не то что это, поначалу мусульмане призывники не знающие русско-европейского этикета во время приема пищи получали по затылку за то что едят в головном уборе, ибо по Исламу так можно или нужно, чтобы перхоть или волосы не попадали на еду. Прошу прощения у всех истинно верующих исламу. Ну тот что я писал вверху "В суре сказано: ......" просто была шутка с моей стороны. Конечно в коране такого может быть не написано (о кушать свиниу), а если хотя бы где нибудь в коране встречается строка с таким смыслом то я буду "ясновидец".
-
Цалам - скорее тюркизм через ойротского языка. Ойроты говорят цалам и цаламдах.
-
Ну и я же говорю "бугалык" - это монголизм. А на казахскон "лассо" - это: Оказывается собственно тюркское слово же означающее "лассо" - шалма имеется у казахов. ШАЛМА 2) аркан с петлей на конце (для поимки лошадей) шалма тастам жер → расстояние длиной в шалма шалма тастау - бросить лассо. У нас алтайских тувинцев тоже "лассо" - шалма. У кыргызов - чалма.