Ха, ха... Эти топонимы всё чисто монгольские ведь!
Харгайт, Харгат, Арганат, Яргайт, Арцат, Бугат, Бахат, Тавилганат, Баганат, и Эбэйт - здесь слово "эбэй" не монгольское словарь дает что то подпорка у водоподьемного колеса явно земледельческий термин.
И ещё: Нохойт, Уушигт - здесь монгольское "уушиг" = "өкпе". Видимо казахи перевели монгольский топоним Уушигт на Өкпеты, и при этом только перевели корень но использовали монгольский суффикс "-ты, -т" брали как нормальное для других монгольских топонимов.
Суффикс на классик монгольском "-ту" сегодня на кириллик монгольском пишется просто "-т" по новой грамматике. И произносится как "-т(ы)" если слушать, и таким образом что казахи переняли и пишут как "-ты" - это правильно с точки зрения произношения и слуху.