Перейти к содержанию

boranbai_bi

Пользователи
  • Постов

    1571
  • Зарегистрирован

  • Победитель дней

    16

Весь контент boranbai_bi

  1. Burunsïz buz tesˆer. Murynsyz muz teser Без носа – лёд сверлит (точит, протачивает). Ol, qoy bogu. Ol qoi bogy Это помёт овцы.
  2. Salp kesˆim, Jalgyz qoramsagym Колчан у меня один, sansïz ogum. sansyz ogym стрелы мои бесчисленны. Ol, kök bile yulduz-dïr. Ol kok (aspan) pen juldyz Это небо и звезды.
  3. Icˆer, yer, Isher, jer Поест, попьёт – ininä kirer. Inine kirer к себе в нору идёт (залезает). Ol, bïcˆaq-dïr. Ol pyshaq Это нож.
  4. Yazda yavlï kayïsˆ yatïr. Jazda maily qaiys jatyr На лугу жирный ремень лежит. Ol, yïlan-dïr. Ol jylan Это змея.
  5. Yazda yavlï toqmaq yatïr. Jazda maily toqpaq jatyr На лугу жирная колотушка лежит. Ol, kirpi-dir. Ol kirpi Это ёж.
  6. пока, кроме собственно слов, вижу разницу в том, что в казахском мы жокаем и у нас есть сингармонизм согласных интересно, что частичка dir сейчас есть в балкарском (как-то слушал их новости, чтобы сравнить с казахским), у нас есть частичка -ды но она используется только с глаголами, а у исторических кыпчаков видимо с существительными тоже. такое ощущение,что у крымских татар, и возможно, у казанских язык будет ближе к оригинальному кыпчакскому, но я не лингвист, здесь нужно мнение спеца.
  7. Yazda yanï kelin yügünä-dir. Jazda jana kelin jasauynda (otyr) Молодая невеста на лугу Ol, gamïsˆ basˆï-dïr. Ol qamys basy на тюке своего приданого [сидит]. Это метелка (цветок, колос, султан) камыша.
  8. ́C^apcˆacˆïq üstündä cˆapcˆacˆïq. Kespek ustine kespek Бочоночек на бочоночке. Ol, gamïsˆ-dïr. Ol qamys Это камыш.
  9. Olturganïm oba yer, Otyrganym oba jer, На холме сижу, basqanïm bagïr cˆanaq. basqanym mys tabaq (tegene) на медные миски наступаю. Ol, [eyär bile] üzengi. Ol (er men) uzengi Это [седло и] стремена.
  10. Bir ucˆu qïsˆ qïsˆlar, Bir ushy qys qystar (qystauda) Один его конец зиму зимует (на зимовье), bir ucˆu yay yaylar. bir ushy jaz jailar (jailauda) другой его конец лето летует (на летовье). Ol, sïrïa. Ol syryq Это сырык
  11. Kecˆe kelir qara ulag, Keshke keler qara laq Вечером черный козлёнок приходит, erte barïr qara ulag erte(n) barar qara laq утром черный козлёнок уходит. [Ol], tünlik. Ol tundik Это тюнлик
  12. Kökcˆä ulagïm kögende semirir. Kokshe lagym kogende semirer Мой серенький козлёнок жиреет на привязи. Ol, havun [huun]. Ol qauyn Это дыня.
  13. Sïyïr sïrtï, Siyr syrty Спина коровы, qoy qonacˆï. qoy buty(sany) бедро барана. Ol, [etik]. Ol etik Это [сапог].
  14. Tüvü yer käläsˆim – Jarmany jer kelinim Моя невестка ест крупу, qarnïm acˆ. qarnym ash а я голоден. Ol, keregi-dir. Ol kerege Это остов юрты.
  15. Araba – sˆaq! – Arba -shaq! Телега – трахтарарах! – tasˆ araba sˆaq ete tüsˆti. tas arba shaq ete tusti. телега камня с грохотом свалилась. Ol, tövä. Ol tuie Это верблюд.
  16. Tav üstindä talasˆman, Tau ustinde onbagan На горе стоит супостат tayagï bar besˆ batman. taiagy bar bes batpan с дубиною батманов в пять. Ol, tülkücˆiginin [=tülkücˆiknin] tüpegi. Ol tulkinin quirygy Это хвост лисички.
  17. Besˆ basˆlï elcˆi keliyir. Bes basty elshi keler Посол о пяти головах идёт. Ol, etiktän besˆ barmaq bagar. Ol etikten bes barmaq(bashpai) shygyp tur Это пять пальцев ноги торчат изпод подола.
  18. а какие доводы у учёных в пользу того, что найманы были тюркоязычными?
  19. одно не обязательно подразумевает другое.
  20. было бы очевидно, если бы он написал на уйгурском. а гипотеза о языке ССМ как найманском совсем не очевидная.
  21. есть ссылка на статью (желательно академическую), где это указано?
  22. есть ли какие то письменные памятники которые оставили найманы (современники Чингисхана или до его завоевания)?
  23. Akcˆa qayda qïsˆlamïsˆ? Aqshyl qaida qystady? Где белёсый зимовал? – Qanlï yerdä qïsˆlamïsˆ. Qandy jerde qystady Он зимовал в кровавом месте. Qanï necˆik yukmamïsˆ? Qany nege juqpady? Как эта кровь к нему не пристала? – Xap ortada qïsˆlamïsˆ. Qap ortasynda qystady Он зимовал внутри мешка. Ol, qarïn yav-dïr. Ol qaryn maiy Это нутряной жир.
  24. Uzun agacˆ basˆïnda Uzyn agash basynda На конце длинной жерди ulu bitiv bitidim; uly (үлкен) jazu jazdym; я написал большое письмо; kemsän ovlu kelgäy dep, kemtar uly(баласы) kelgei dep надеясь, что сын невезучего kemsän turup sakladïm. kemtardy turyp andydym (чешуйчатого) придёт, Ol, qarmaq bile balïq. Ol qarmaq pen balyq я стоял и подстерегал несчастного (чешуйчатого). Это удочка и рыба.
×
×
  • Создать...