Здравствуйте, АКБ. Мандайында жазылган - калька, прямой перевод с русского, имхо. А вот "мандайына жазылган" - так и суждено, судьба такая. Первого варианта я не слышал в разговорной речи
и что по вашему служило ориентиром?))) в кочевом обществе? В Бетпак-Дале это вообще единственный ориентир. Вы смотрите нынешними, современными реалиями. Ничего зазорного в том, что топоним от могилы или мавзолея
про Ак мол: Версия наиболее подвержена критике, так как к началу 19 века по всей степи везде был "ак мол", молочных продуктов много было везде.
Для простых кочевников могила не имела совсем сакрального значения.
Не надо смотреть на могилы как на что-то ужасное) Мавзолеи, каменные изваяния, могилы на холмах - своего рода как маяк для кораблей. По ним узнавали чьи это земли, как проложить маршрут и тд
Я видимо, неправильно написал.)) На заре классической литературы большинство выходцев было просто из севера. Я имел ввиду про изначальное превалирование именно северян, но с 70х годов начали писать, плюс сми со всех регионов
массовый согым в декабре. в этом году в конце ноября, т.к. резко похолодало к 20м числам. взяли домой тай 160-170 кг 1 ели, местами бармак за 280000. цены варьируются, я особо не вникал. от 250000 за жабагы до 600000 за 4летку большую
а зачем туда идти, если дома 3 ели казы есть))) Поэтому нац кухни у нас только в Алматы и Астане прижились, где иностранцев много. Да и нормальный бешбармак от кафешек не дождешься - дорого