Здравствуйте, АКБ. Мандайында жазылган - калька, прямой перевод с русского, имхо. А вот "мандайына жазылган" - так и суждено, судьба такая. Первого варианта я не слышал в разговорной речи
и что по вашему служило ориентиром?))) в кочевом обществе? В Бетпак-Дале это вообще единственный ориентир. Вы смотрите нынешними, современными реалиями. Ничего зазорного в том, что топоним от могилы или мавзолея
про Ак мол: Версия наиболее подвержена критике, так как к началу 19 века по всей степи везде был "ак мол", молочных продуктов много было везде.
Для простых кочевников могила не имела совсем сакрального значения.
Не надо смотреть на могилы как на что-то ужасное) Мавзолеи, каменные изваяния, могилы на холмах - своего рода как маяк для кораблей. По ним узнавали чьи это земли, как проложить маршрут и тд
Я видимо, неправильно написал.)) На заре классической литературы большинство выходцев было просто из севера. Я имел ввиду про изначальное превалирование именно северян, но с 70х годов начали писать, плюс сми со всех регионов
АКБ Считает алматинский говор за литературный из-за влияния телевидения и СМИ с 70х годов. По факту классический литературный возник на базе северо-восточного говора.
1. Несколько раз видел и слышал причем с разных регионов. Я категорически против даже женитьбе на четвеюродной сестре даже с материнской стороны
2. Да, согласен о том, что все перемешали в одном
до сих пор женятся смотря на род, есть и исключение. А вот почему-то мало кто запрещает жениться на жиеншар, знаю некоторых болешек и всяких троюродных и четвероюдных со стороны матери. Думаю мутации могут быть и там
Раньше проводили в четверг, я так писал. Сейчас все же больше пятница. Думаю, потому что в Караганде очень много арабизированных мусульман в последнее 2 десятилетия. В детстве по четвергам делали