-
Постов
306 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Победитель дней
3
Тип контента
Информация
Профили
Форумы
Галерея
Весь контент Эфталит
-
У нас тоже "Бол"
-
Я за дружбу народов.
-
Вот слово "кольцо" на арабском "halqa".
-
Попытался найти это слово в арабском языке не смог (но специалистам виднее). На арабском люди, народ звучит как: "alnaas"
-
В DTS - XALQ люди, народ; сотворенный:
-
Однако родина у немцев "Faterland" в мужском роде.
-
Вот слово "Халк" откуда не знаю?
-
"Эль" -до сих пор полагал что, это страна а "Halq"- это народ.
-
Она юрт- у нас это родина.
-
Ну тогда значит "c'est la vie" (се ля ви).
-
Вам бы тоже пора поменять свою пластинку.
-
Думаю тогда как и сейчас(в наше время) было двуязычие, а иногда и трехязычие.
-
Оказалось существует обратная сторона медали из википедии: Обсуждение:Золотоордынская рукопись на берёсте [править код] Материал из Википедии — свободной энциклопедии Перейти к навигацииПерейти к поиску Более уйгурская или монгольская?[править код] В начале даётся понять, что рукопись, в основном,- монгольская: "На основании того, что рукопись была писана уйгурским шрифтом, она была априорно определена сотрудниками Государственного Эрмитажа как уйгурская. Однако, видевшие рукопись тюркологи могли обнаружить уйгурские слова лишь на некоторых фрагментах, значительная же часть рукописи и притом наиболее сохранившаяся была ими признана не уйгурской. После обработки текста было установлено, что значительная часть её содержит монгольский текст." Затем, в текстологическом описании, с большей степенью категоричности, утверждается, что рукопись, в основном,- уйгурская "Всего рукопись состоит из 25 фрагментов, из которых 19 содержат текст с обеих сторон, а шесть исписаны только с одной стороны. Монгольский текст содержат лишь шесть фрагментов (на рисунках представлены три фрагмента[1]), а остальные образуют уйгурскую часть рукописи." Так что верно-то?--84.240.239.50 10:00, 8 августа 2017 (UTC) Сообщение об ошибке[править код] Перенесено со страницы ВП:Сообщения об ошибках#Золотоордынская рукопись на берёсте. В начале даётся понять, что рукопись, в основном,- монгольская: "На основании того, что рукопись была писана уйгурским шрифтом, она была априорно определена сотрудниками Государственного Эрмитажа как уйгурская. Однако, видевшие рукопись тюркологи могли обнаружить уйгурские слова лишь на некоторых фрагментах, значительная же часть рукописи и притом наиболее сохранившаяся была ими признана не уйгурской. После обработки текста было установлено, что значительная часть её содержит монгольский текст." Затем, в текстологическом описании, с большей степенью категоричности, утверждается, что рукопись, в основном,- уйгурская: "Всего рукопись состоит из 25 фрагментов, из которых 19 содержат текст с обеих сторон, а шесть исписаны только с одной стороны. Монгольский текст содержат лишь шесть фрагментов (на рисунках представлены три фрагмента[1]), а остальные образуют уйгурскую часть рукописи." ―Желая счастья Мелкий ₩ 10:04, 8 августа 2017 (UTC) Это — результат дословного копирования текста источника, указанного в статье: Поппе Н. Н. Золотоордынская рукопись на берёсте // Советское востоковедение. — М., Л., 1941. — Т. 2. — С. 81-159.. Явное и неприкрытое копивио. --91.76.192.143 13:41, 10 августа 2017 (UTC) Хотелось бы чтоб кто-нибудь исправил (сам по техническим причинам не в состояние) ―Желая счастья Мелкий ₩ 10:09, 11 августа 2017 (UTC) А как исправить-то? Поппе написал именно так. --91.76.192.143 14:37, 12 августа 2017 (UTC) Ну не оставлять же так? ―Желая счастья Мелкий ₩ 08:06, 13 августа 2017 (UTC)
-
Название реки "тартар" они объясняли тем что река очень "стремительная" т.е. по тюркски будет как тартар.
-
«Сердечная речь» Бильге-кагана, где упоминаются беки. «О тюркские беги и народ, слушайте это! Я вырезал здесь, как вы, беги и народ... созидали своё государство, как вы, погрешая, делились, я всё здесь вырезал на вечном камне. Смотря на него, знайте вы, теперешние беги и народ!»
-
При дворе были титул "Отабек" так называемый воспитатель будущего властителя. Атабек или атабей (атабей, атабег, atabay, atabek — см. атабек, композитум из двух тюркских слов «ата» — отец и «бей», или «бек» — вождь; тюрк., дословно: «отец-правитель»[1][2][3][4][5]; высокий сельджукский титул, в смысловом значении обозначающим «регент») —владетели небольших государств, составлявших монархию Сельджуков в XI — XII столетиях. Атабеками назывались воспитатели сельджукского султана, после воцарения воспитанника становившиеся регентами. При этом, атабеку полагался наследственный удел, в результате чего атабеки со временем превратились в независимых князей[6]. Титул Великий Атабек (Atabegan-e Azam) с середины XII в. наследственно закрепился за династией Ильдегизидов, или атабеков Азербайджана, которая была основана Шамседдином Ильдегизом (кипчаком (половцем) по происхождению, бывшим гулямом). Великие Атабеки правили большей частью Иранского Азербайджана (кроме Мераге), Арраном и Персидским Ираком в 1136/1145—1225 гг.[7][8]. С ослаблением Сельджукской державы, в её пределах стали возникать самостоятельные государства, одним из которых является Государство Ильдегизидов, носивших титул «Великих Атабеков». Энциклопедический словарь, 1998 г. бек БЕК (бег, бей) (тюрк. - властитель, господин; синоним араб. эмир) титул знати в странах Ближнего и Ср. Востока. У тюркских народов Ср. Азии и Закавказья в средние века и новое время титул землевладельца. В Турции со 2-й пол. 19 в. до 1934 форма обращения. В Тунисе в 1705-1957 наследственный правитель. Тюркская элита считала образованность своим высоким достоинством24. В связи с этим из турфанских песен привлекает внимание следующая: Билиг билић, йа бђгим! Билиг сђнга ђш булур, билиг билгђн ол ђркђ бир кљн тавлат туш болур. Узнай знание, о бек мой! Знание тебе к лицу; тому мужчине со знанием однажды наступит счастье.25 Во времена М. Кашгари знание считалось символом счастья26. Часто с компонентом «bilga» — «всезнающий», «мудрый» в качестве титульного имени в древнетюркских источниках встречаются: «Bilga-kagan», «bilga-beg», «bilga-xan», «bilga-taluj» и т. д.27
-
У хазар тоже были беки. Каган-бек — один из титулов, который носили поздние хазарские цари.
-
Из википедии: Бек, бег, бик[3], бай, бий, би, бей (тюрк. бәй, bəy) — дворянский титул у некоторых народов Ближнего Востока и Средней Азии, категория привилегированного населения. Синоним арабского «эмир», соответствует титулам князь, властитель, господин. Титул соответствовал грузинскому мтавари и армянскому мелику[4]. Также может рассматриваться как синоним полковника у украинских казаков (паша — гетьман, ага — сотник).[источник не указан 652 дня]
-
Если не ошибаюсь у узбеков было понятие "бек" что равнозначно "бей"
-
Языком историографии, делопроизводства, дипломатической переписки был фарси.
-
Если судить по надписям и канцелярии он был не то араб, не то перс.