2 часа назад, Лимфоцит сказал:
В литературном памятнике XIV в. «Гулистан» Сейфа Сараи, написанном на поволжском, слово «калмак», как и у аль- Кашгари, в качестве этнонима не используется,Э.Н. Наджип, исследовавший язык Сейфа Сараи, отмечал, что это слово в поэме «Гулистан» яв-ляется производным от глагола «пришёл» [Наджип 1975: 92 Также слово «калмак» имеет у Сейфа Сараи значение «оставшиеся»: «Миңа кирәк,-диде,-яр берлә үлмәк, Газаплар беркалмак кемгә кирәк?!» По мнению А.Г. Мухамадиева, слово«калмак» здесь означает «оставшиеся» (в данном случае с горем)
А разве у Сайф Сараи есть поэма "Гулистан"? В разделе "Литература" в теме "Сайф Сараи" есть его поэма "Сухейль и Гульдурсун", по сюжету очень похожа с каракалпакской любовно-драматической поэмой "Гулистан", где главная роль отводится дочери шаха по имени Гульдурсун, влюбленной в калмакского батыра, который со своей армией осаждал её город, то есть, в каракалпакской поэме "калмак" имеет образ врага. И, если даже поэма Сайфа Сараи написана на поволжском, то действия в обеих поэмах происходят в Хорезме, возможно это одна и та же поэма, только с несколькими искажениями. К тому же, на территории Каракалпакстана сохранились руины крепости Гульдурсун. Это или просто совпадение, или сюжеты поэмы приближены к реальным событиям, которые когда-то происходили.
Рекомендуемые комментарии
Комментариев нет