mechenosec Опубликовано 16 декабря, 2018 Опубликовано 16 декабря, 2018 8 минут назад, АксКерБорж сказал: Судя по Тарбагатаю и Актогаю он найманский жиен, то есть племянник найманов. В том числе он жиен нашему найману RedTriangle, а тот ему нагашы. Но мне интересна не материнская его линия (нагашы), а отцовская, ата журт. Раньше говорил что уйгур, теперь что он татарин или башкир, короче шифруется. Но мне это интересно потому, что сын это продолжатель и потомок своих отцов и дедов. То что он металлург я уже понял, а вот откуда он не колется. Шутка. Термины родства по женской линии у нас с вами похожи.
АксКерБорж Опубликовано 16 декабря, 2018 Опубликовано 16 декабря, 2018 3 минуты назад, mechenosec сказал: Термины родства по женской линии у нас с вами похожи. Не только по женской линии.
АксКерБорж Опубликовано 16 декабря, 2018 Опубликовано 16 декабря, 2018 Прошлую неделю посетил Костанайскую область и проездом Астану. В Астане подвозивший меня таксист, паренек из Туркестана стал делиться со мной о проблемах печки в своем "мерсе". Я ему сказал, что вроде бы в машине не так холодно, но затягивает стекла. Он тут же рассмеялся. Я спросил что я такого сказал. Он говорит вы сказали на лобовое стекло машины "шыны". Я удивился что тут особенного. Он говорит что у них в ЮКО на стекло говорят "айна". Я ему говорю а как в таком случае вы называете зеркало? Он говорит - айна. Я ему - а что, стекло и зеркало у вас называются одним словом? Короче смеялись всю дорогу и по пути до нового ЖД вокзала "Нурлы жол" выяснили следующее: - у нас на севере зеркало - айна, у них на юге тоже - айна. - у нас стекло - шыны, у них - айна. - у нас окно - әйнек, у них - терезе. - у нас оконное стекло - әйнек шынысы, у них - айна.
mechenosec Опубликовано 16 декабря, 2018 Опубликовано 16 декабря, 2018 15 минут назад, АксКерБорж сказал: Не только по женской линии. Возможно и по мужской что-то есть, не спорю, всё-таки что-то есть в этой алтайской яз семье. У случайного попутчика жена кыргызка, он сказал что % 20 слов точно сходиться, а это не мало.
RedTriangle Опубликовано 17 декабря, 2018 Опубликовано 17 декабря, 2018 Сейчас смотрел одну программу, задумался есть ли на самом деле слово "және"(по-русски союз "и" )в казахском языке? У нас например она напрочь отсутствует и никогда это слово в обиходе не слышал. Только изредка в школьных учебниках и по телевизору. В программе девушка(казашка у которой казахский не первый язык) сказала следующее: "Сен және Даурен", то есть "Ты и Даурен". У нас такое построение речи невозможна, скорее всего скажут "Дәурен екеуің". В каком регионе на самом деле, например в аулах, присутствует это загадочное слово "және"? 1
arkuk Опубликовано 18 декабря, 2018 Опубликовано 18 декабря, 2018 19 часов назад, RedTriangle сказал: Только изредка в школьных учебниках и по телевизору. Думаю именно оттуда оно и пришло.
Аrсен Опубликовано 18 декабря, 2018 Опубликовано 18 декабря, 2018 20 часов назад, RedTriangle сказал: Сейчас смотрел одну программу, задумался есть ли на самом деле слово "және"(по-русски союз "и" )в казахском языке? У нас например она напрочь отсутствует и никогда это слово в обиходе не слышал. Только изредка в школьных учебниках и по телевизору. В программе девушка(казашка у которой казахский не первый язык) сказала следующее: "Сен және Даурен", то есть "Ты и Даурен". У нас такое построение речи невозможна, скорее всего скажут "Дәурен екеуің". В каком регионе на самом деле, например в аулах, присутствует это загадочное слово "және"? Все верно в обиходе "жане" не используется. Обычно: жылкымен сиыр и тд.
RedTriangle Опубликовано 18 декабря, 2018 Опубликовано 18 декабря, 2018 1 час назад, arkuk сказал: Думаю именно оттуда оно и пришло. 35 минут назад, Аrсен сказал: Все верно в обиходе "жане" не используется. Обычно: жылкымен сиыр и тд. То есть это слово отсутствует на востоке, западе, и на юго-востоке. На севере скорее всего такая же ситуация. Как же могут соответствующие чиновники безалаберно относиться к языку. Теперь дети(и изучающие казахский язык казахи) будут разговаривать такими кабинетными словами, на искаженном языке.
Махамбет Опубликовано 18 декабря, 2018 Опубликовано 18 декабря, 2018 11 часов назад, RedTriangle сказал: То есть это слово отсутствует на востоке, западе, и на юго-востоке. На севере скорее всего такая же ситуация. Как же могут соответствующие чиновники безалаберно относиться к языку. Теперь дети(и изучающие казахский язык казахи) будут разговаривать такими кабинетными словами, на искаженном языке. Почему здесь в штыки берется литературные слова. Может и не исползуется, но это и наши казахские слова. Было в свое время слова "Һәм", и алашординцы использивали с охотом, хотя в простонародье думаю это слово не использовался. А вообще слова және в наших краях изредка исползуется в форме "және де", обозначает как то близко "еще".
Аrсен Опубликовано 19 декабря, 2018 Опубликовано 19 декабря, 2018 5 часов назад, Махамбет сказал: Почему здесь в штыки берется литературные слова. Может и не исползуется, но это и наши казахские слова. Было в свое время слова "Һәм", и алашординцы использивали с охотом, хотя в простонародье думаю это слово не использовался. А вообще слова және в наших краях изредка исползуется в форме "және де", обозначает как то близко "еще". Есть еще такое выражение "жяне гана" - только что
Махамбет Опубликовано 19 декабря, 2018 Опубликовано 19 декабря, 2018 18 минут назад, Аrсен сказал: Есть еще такое выражение "жяне гана" - только что "Жаңа ғана".
кылышбай Опубликовано 19 декабря, 2018 Опубликовано 19 декабря, 2018 14.12.2018 в 18:25, АксКерБорж сказал: у нас шара, меньшего размера и для кухни - табак.
кылышбай Опубликовано 19 декабря, 2018 Опубликовано 19 декабря, 2018 25 минут назад, Махамбет сказал: "Жаңа ғана". у нас так же 14.12.2018 в 21:01, Аrсен сказал: ләгән
Admin Rust Опубликовано 19 декабря, 2018 Admin Опубликовано 19 декабря, 2018 У нас часто используются узбекские заимствования - ляган, обычно говорят "табак", "чара".
Аrсен Опубликовано 19 декабря, 2018 Опубликовано 19 декабря, 2018 1 час назад, кылышбай сказал: у нас шара, меньшего размера и для кухни - табак. Шара - это узбекское влияние?
кылышбай Опубликовано 19 декабря, 2018 Опубликовано 19 декабря, 2018 8 часов назад, Аrсен сказал: Шара - это узбекское влияние? возможно. точно знаю что маленькие - табақ, а шара - те, что побольше
Nurbek Опубликовано 19 декабря, 2018 Опубликовано 19 декабря, 2018 17.12.2018 в 21:05, RedTriangle сказал: Сейчас смотрел одну программу, задумался есть ли на самом деле слово "және"(по-русски союз "и" )в казахском языке? У нас например она напрочь отсутствует и никогда это слово в обиходе не слышал. Только изредка в школьных учебниках и по телевизору. В программе девушка(казашка у которой казахский не первый язык) сказала следующее: "Сен және Даурен", то есть "Ты и Даурен". У нас такое построение речи невозможна, скорее всего скажут "Дәурен екеуің". В каком регионе на самом деле, например в аулах, присутствует это загадочное слово "және"? Я над этим вопросом задумался уже давно и пришел к выводу, что "және" это слово, которое в старой литературе употреблялось очень редко, но сейчас вошло в разговорный казахский и стало часто использоваться. Когда у человека первый язык был русский, он инстинктивно пытается вставить между двумя словами "и" при перечислении. И тут он задумывается, а как же будет "и" по-казахски. Открывает словарь и видит там первым словом "және". Ага, значит хлеб и вода по-казахски будет нан және су. Но эта догадка неправильная, потому что нельзя напрямую переводить с одного языка на другой. Особенно когда языки сильно отличаются. Русский с его "и", арабский с его "вә" и фарси с его "hәм" это все флективные языки. А казахский язык агглютинативный. Это значит никаких союзов в казахском быть не должно. Нан және су - так ни одна аульская бабушка или дедушка не скажут никогда. Потому что это не казахский язык. Они скажут нанмен су. Отличие в том, что суффикс -мен это признак инструментального или как его еще называют творительного падежа. По-казахски көмектес септiк. То есть в казахском языке принято вместо употребления союза "и" использовать творительный падеж. 2 4
Nurbek Опубликовано 19 декабря, 2018 Опубликовано 19 декабря, 2018 Вот например по теме: Цитата В древнетюркских памятниках, особенно рунических, как отмечают исследователи, очень мало слов, выступающих в функции союзов, а имеющиеся употребляются преимущественно как сочинительные союзы. В.М. Насилов в свое время отмечал: «В грамматическом строе орхоно-енисейских памятников союзы не являются сложившейся категорией. Синтаксический строй рассматриваемых текстов исключает как соединительно-сочинительные, так и подчинительные союзы. Единственными лексическими средствами, приближающимися к категории союзов, служат частицы ta«и», «да», «е» и jeme«и», «также», «еще» [4]. На это указывали и другие исследователи древнетюркских памятников. https://www.science-education.ru/ru/article/view?id=13616 Цитата В определенной части тюркологической литературы, как отмечает С.А. Соколов, довольно четко прослеживается тезис, согласно которому союзы и союзные конструкции в тюркских языках - явление чужеродное, привнесенное из языков других систем. «Распространению этого тезиса, - пишет он, - способствовал тот факт, что большинство союзов, в частности в турецком языке, представляли собой слова персидского и арабского происхождения» [5]. Заметим, что и в башкирском языке заимствованные союзы главным образом являются словами арабского и персидского языков, например: ләкин, хатта, әммә, бәлки, йәки, сөнки, hәм, әгәри другие.
Nurbek Опубликовано 19 декабря, 2018 Опубликовано 19 декабря, 2018 И вот еще из другого источника: Цитата Как показывают наблюдения тюркологов, союзы отсутствуют в древнетюркских текстах и начинают появляться в тех тюркских языках, которые вошли в орбиту арабо-персидской культуры, в частности в связи с принятием ислама. Почти все они представляют собой заимствования из персидского и арабского языков. В отличие от послелогов, указывающих на характер отношений между компонентами высказывания в рамках одного предикативного центра, союзы выражают уже не морфологические, а синтаксические отношения между двумя и более предикативными центрами высказывания. Таким образом, эта группа служебных слов функционирует уже на уровне синтаксических единиц. https://cyberleninka.ru/article/v/k-voprosu-o-proishozhdenii-sluzhebnyh-chastey-v-tyurkskih-yazykah
АксКерБорж Опубликовано 20 декабря, 2018 Опубликовано 20 декабря, 2018 17.12.2018 в 20:05, RedTriangle сказал: Сейчас смотрел одну программу, задумался есть ли на самом деле слово "және"(по-русски союз "и" )в казахском языке? У нас например она напрочь отсутствует и никогда это слово в обиходе не слышал. Только изредка в школьных учебниках и по телевизору. В программе девушка(казашка у которой казахский не первый язык) сказала следующее: "Сен және Даурен", то есть "Ты и Даурен". У нас такое построение речи невозможна, скорее всего скажут "Дәурен екеуің". В каком регионе на самом деле, например в аулах, присутствует это загадочное слово "және"? На юге используют не только союз "және", но и "және де" (произносят слитно "жәнете"). Вы правы, на севере и востоке его нет. Вместо него у нас используются союзы "мен" и "да, де, та, те". Например: RedTriangle мен АКБ аталарын сыйлайды - RedTriangle и АКБ чтут своих предков. Найман RedTriangle де, керей АКБ да, екеуіде алтайдық қара татардардың тұқымдары - И найман RedTriangle, и керей[т] АКБ, оба потомки алтайских черных татар. 1
АксКерБорж Опубликовано 20 декабря, 2018 Опубликовано 20 декабря, 2018 RedTriangle, я думаю дело тут не в безалаберности чиновников. По моему, все дело тут в различии региональных говоров. Каждый человек, будь он чиновник, министр, учитель или телезритель, использует свой родной разговорный язык. Яркий пример - это операторы ЧС республики в Астане. Я уже поднимал в этой теме этот вопрос. Судя по их лексике они выходцы с юга. Как и в прошлом году они постоянно рассылают всем абонентам KCell и Beeline СМС-ки о предстоящей метели в северных регионах страны используя слово, добытое ими из словарей - бұрқасын (метель, буран). Никто из населения северного, северо-восточного и восточного Казахстана не понимает этого загадочного слова, догадываясь о его значении только по дублирующему сообщению на русском языке. Но ведь никто из местных акмолинцев (астанчан) не додумается поправить этих девушек, что это неправильно, что это непонятно местным. Сегодня у нас страшный буран и даже внутри города ничего не видно. Соответственно, позавчера и вчера столичный ЧС прислал всем СМС-ки, что мол ожидается, буквально: "қатты бұрқасын" и в русском дубляже: "сильная метель". Зло уже берет, какой к черту "бұрқасын"?! Кто его вообще выдумал?! А не проще ли и понятнее ли было нашим уроженцам юга не выдумывать несуществующих в быту и в народе слов, а писать чисто по-казахски правильно, "боран", словом, которое прекрасно знают и которым издавна широко пользуются даже местные русские и даже русские соседних российских областей Сибири?! Правда в русской огласовке "буран". В наших краях говорят (мы говорим), например: "Борандатып тұр" - начинает буранить, начинает въюжить. "Қатты боран" - сильный буран, сильная снежная метель. "Боранда жолға шықпа, адасасың" - в буран, в метель нельзя отправляться в путь, заблудишься и замерзнешь на смерть. Имеется в виду раньше, пешком или на лошади в открытую степь. "Боран басылды" - буран утих, снежная метель закончилась. "Боранда ит пен бала құтырады" - при буране (в снежную метель) начинают бегать и резвиться собаки и дети". И это действительно так, проверено народом. "Боранда қар күремейді" - при буране снег не расчищают. И это действительно так, потому что это бесполезно, все опять заметет, мартышкин труд, проверено народом. "Бораннан соң қатты аяз басталады" - после бурана, после снежной метели обязательно всегда устанавливается сильнейший мороз. И это действительно так, проверено народом. и т.д. и т.п. А теперь представьте все эти наши северные поговорки, поверья и пословицы с использованием мифического слова "бұрқасын". Будет какая-то абракадабра. Например, бұрқасындап тұр или бұрқасында ит пен бала құтырады. Или представьте, чтобы российские космический корабль и снегоход назывались бы не "Буран", а "Буркасын-1", "Буркасын-2" или "Буркасын-Союз-М". Это всего лишь один пример. А их у нас очень много. Вот и создаются несуразные ситуации и вопросы. 1
АксКерБорж Опубликовано 20 декабря, 2018 Опубликовано 20 декабря, 2018 34 минуты назад, Steppe Man сказал: Цар -монгольское слово. Ув. Steppe Man. В названии монгольского круглого блюдца "цар таваг" (букв: шаровидное, круглое блюдо), используемого на монгольский новогодний праздник "Цагаан сар", чтобы класть в него мучные булки "боов": мне кажется 1 слово с непонятной этимологией (шар - цар), потому что оно есть не только в монгольском языке, но и в славянских и тюркских, в том числе в казахском языке, а 2 слово это обыкновенный тюркизм (таваг - табакь, круглое неглубокое блюдо, типа сковороды).
Steppe Man Опубликовано 20 декабря, 2018 Опубликовано 20 декабря, 2018 6 hours ago, АксКерБорж said: Ув. Steppe Man. В названии монгольского круглого блюдца "цар таваг" (букв: шаровидное, круглое блюдо), используемого на монгольский новогодний праздник "Цагаан сар", чтобы мне кажется 1 слово с непонятной этимологией (шар - цар), потому что оно есть не только в монгольском языке, но и в славянских и тюркских, в том числе в казахском языке, цар в монгольском тоже имеет значение шаровидное ,кругловидное.
s_kair Опубликовано 20 декабря, 2018 Опубликовано 20 декабря, 2018 Привествую. Тау кесе - кто так говорит?))