Перейти к содержанию

enhd

Пользователи
  • Постов

    7864
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Победитель дней

    83

Весь контент enhd

  1. Прямой перевод если сделан качественно то очень хорошо, но там перевод из самого начала предназначен для только Momyn , поэтому ценность не велика.
  2. И ещё о слове "монгол". Здесь буква "н" на самом деле является буквой " ң " или на латинском " ŋ ". Это на монгольской кириллице нет буквы " ŋ ", хотя оное есть в классик-монгольском и разговорном монгольском. На монгольской кириллице если после буквы "н" нет гласного, как в слове "монгол" например, то читается как " ŋ ". То есть в случае "монгол" будет как "моŋгол". В калмыцкой кириллице буква "ң" имеется.
  3. Не понимаю суть дискуссии. Разве если "солнце" то единственное слово и есть "күн" или "хүн". Дискуссия идет о каком то смысле связанном с "солнцем" то есть "солнечний/ая" или "- солнца" etc.?
  4. Ну из этой статьи ясно что он хотя переводил из персидского???, но получается из категории ребят группы а-ля Даниярова Калибеоквичей. На персидском монголов пишут и называют до сих пор как "мугул" или " مغول мугул, mghwl ", на арабском " المغول ал-мугул, almghwl". А этот переводчик все время уточняет как "мугул" и утверждает это не касается монгол-ам, и нигде не написано как "монгол". И в тоже время без труда переиначивает "дарлекин" на собственное слово "дүрлүккен". Монгольское слово "овог, омог" (на русском и тюркском лбак, омак) которое означает "род, племя" - он пишет как убақ и пытается объяснить опять же пругим монгольским словом (монголизм в казахском) "цуваа" - линия, протянущиеся след за следом. А монгольская поговюорка "уваа цуваа" или в виде глагола "увах цувах" в казахском языке как калька осталось «ұбақ-шұбақ» и казахи не очень то знают обозначение этих слов. И тоже он собственно переиначивает слово "монгол". Где было прямо написано в книге что: Он ещё пишет: Его этот собственное объяснение "мұң ұл" из категории а-ля Данияров и үн яростно его утверждает. И ещё пишет: Нигде не написано что Өэлүн хатун из хонхирад-ов, а она из племени олхунут. Олхунуды очень близкие по родству с хонхирад-ами, но все таки не хонхирады а именно олхунуты. Впрочем кияты и хонхираты - чисто монгольские роды и племена. И пишет: И что? Сегодня читая тексты на арабском, персидском и турецком всякие информации о "монголов" и о Монголии нигде не можете встречать слово "монгол" а везде будет "аль-мугул", "мугул" и " moğol"! Они никак не касается монголам что ли? И далее написано, но не автором а редакцией: Вообще абсурд! ССМ же написано на монгольском языке. Китайский оригинал содержит транскрипцию монгольского текста китайским иероглифом и параллельный короткий перевод содержания в китайский язык. Нам монголам не требуется чтобы обратно писать на монгольском из китайской транскрипфии. Так что вывод: Это перевод будетиметь очень много искажений и предумышленных вранью потому что переводчик имеет/имел свою явную корыстную цель: - достичь и перевосходить яркого достижения Калибека Даниярова.
  5. В армии я служил 1 год, это был как раз время перемены в армии и во всей коммун... системе. Я однажды был в карауле в Гоби, меня туда доставили и я остался один в пустыне и чувствовал себя как муравей по размеру - потому что за сто метров только небо как будто опирается о грунт. Вдруг русский (т.е. советский) самолёт военный появляется и вокруг меня два или три круга очень медленно делает и я вижу морду лётчика. То время ещё были советские войска на нашей стране. Это было прекрасно что меня от скуки и боязни избавляло, и я чуть не сбил этот самолёт своим АК верным другом, и тот русский является счастливчиком что я его отпустил без повреждения.
  6. Честно говоря не люблю этих всех треклятых миссионеров. Но что делать человеку нельзя запретить во что оное верит! Поэтому пусть кто верить в христ и кто в муслим и кто чего - только чтобы все были терпеливы друг другу и уважали веру у друг друга. Исключительно правдивой веры или религии нет на нашей грешней земле и даже во вселенной и нету.
  7. Всегда думал что озачает слово "кам, хам" - т.е. шаман. Может это из прото-монгольского слова *keme- сказать, говорить. До сегодняшнего дня у монголов охранился слово "кэмэ-" в смысле молвить. В разговорном или повседневнем языке не употребляется. Так что "хам, кам" - слово, а "хамлаар, камлау" - словесить, словом сделать... На монгольском "кэмэжэй, кэмэжүкүй" - сказал, сказано было. Это будто "камлади, камланди".
  8. Военные звания Монголии: Даю перевод звании на русском (потому что многие звания имеют конкретные смыслы на монгольском ): Байлдагч - Воин, (обычнр на монгольском "цэрэг" - рядовой) Дэд түрүүч - младший сержант. На монгольском вице-передовой, т.е. дэд - второй или вице, түрүү - впереди, в главе и түрүүч - тот кто или что впереди Түрүүч - сержант Ахлах түрүүч - старший сержант, здесь ахлах - от слова ах - старший (брат) и соотвественно ахлах - старшенствующий. Дэд ахлагч - младший старшина, (дэд - это вице знаете уже), ахлагч - это от слова ах (старший брат) кто уже рейльно старшенствующий. Ахлагч - старшина Ахлах ахлагч - старший старшина Сургагч ахлагч - Преподаватель старшина Тэргүүн ахлагч - высшая старшина (тэргүүн - первенствующий, топовый) Дэслэгч - лейтенант (само слово на монгольском имеет обозначение ??? пока не знаю) Ахлах дэслэгч - старший лейтенант Ахмад - капитан (на монгольском ахмад -старший или старше, начальствующий от слова ах те кто по возрасту старше тебя они для тебя люди ахмад по возрасту), т.е старше Хошууч - майор (на монгольском хошууч - главный или тот кто всегда на главе т.е. на хошун на самом клюве) Дэд хурандаа - подполковник (дэд - вице или второй, а хурандаа - ??? нет пока объяснения) Хурандаа - полковник Бригадын генерал - бригадный генерал (раньше генерал = жанжин, но сеячас международное слово general) Хошууч генерал - генерал майор Дэслэгч генерал - генерал лейтенант Генерал - генерал ************ Блин когда я соужил не было этих многих старшин и сержантов, и ещё был младший лейтенант, и окоянные куда похоронили этих "младших лейтенантов"?? Люблю младших лейтенантов, потому что когда я мобилизовался в армию моим офицером был "сопляк" младший лейтенант. Назову "сопляк"-ом просто вежливо потому что он был новичком как я "салага". Но офицер который учился и овладел навыками - это всегда офицер даже не смотря на возраст. На монгольском "цэрэг" (чэрэг, черик) это рядовой в первую очередь и военный человек в общем смысле. И ещё я не понимаю "лейтенант" младше чем "майор", а когда становятся генералом то "ген-лейтенант" топчет ногой "ген-майора", это наверное харма для офицеров? Эй майор уважай лейтенанта, а то потом генералом буду тебя в зад давать.
  9. Мы монголы тоже кочевники, и мы монголы тоже обладали такой стратегией быстро убегать если поражение. У нас кочевников это качество сверхманевронности является главной выживающей силой перед оседленным земледельческим народом которые много раз превосходили по численности. Вдруг армия многомиллионная нагрянет на кочевников то главная тактика что? Уходить как можно быстрее и далеко в не доступные края.
  10. Фразеологизм: "Ақтабан шұбырынды, Алқакөл сұлама" - Белые стопы (подошвы) растянулись, вдоль озера Алакөль. Перевод мой, если не точность то my apologize. Здесь оказывается слово "шұбырынды" монголизм, от слова "цуврах" - растянуться, идти след заследом. Поговорка по монгольски будет: "Алка-нуурыг тойрон сунаж, цагаан тавхай нь цуварлаа". Перевод точно буквальный, т.е. очень грубый. Смысл поговорки таков что "очень быстро убегали что растянулись обходя озера Алкаколь, и белые стопы (подошвы) ходили гуськом (вслед за следом).
  11. На wikipedia написано: Там же не 1 миллион ведь, но 100 тысяча тоже очень преувеличенное число. Больших затяжных войн не было, казахи просто как можно быстрее убегали как обычно кочевники делают если нет уверенности к победе.
  12. Нет, просто я знаю природное качество казахов "хвастовство и преувеличение". Поэтому число "убитые 1 миллион и пленных 200 тысяча" просто нереально, то есть просто взято с потолка. И мои тапочки вообще пренебрегает эту информацию. Давайте откуда нибудь найдете реальную цифру с здоровым рассуждением и логикой.
  13. «У древних казахов подсчетом населения занимались в племенах Үйсін и Қаңлы — подсчитывали военный контингент и людей, обложенных налогом. Таким образом, можем считать, что во II веке до нашей эры, численность племени Үйсін составляла 630 тысяч человек, из них 188,8 тысяч человек были мобилизованы в войсковые отряды. Также есть данные о населении племени Қаңлы, их было 600 тысяч человек, 120 тысяч из которых значились как воины. А средневековые кипчаки, составлявшие этническую основу Алтын Орды, вели счет населения тогдашней Киевской Руси, обложенного налогом», — пишет газета «Айқын». В 1456–1465 годах, когда султаны Керей и Жанибек начали создавать Казахской ханство, под их знамена собралось 200 тысяч человек. В подчинении сына хана Жанибека, хана Касыма, было уже миллион человек, а число войск доходило да 200 тысяч человек. ***** **** *** Потом "ойроты" во войне "убивали более 1 миллиона человек, более 200 тысяч были взяты в плен.", и " В конце ХІХ века российские ученые-статисты привели следующие данные по численности казахов на территории современного Казахстана и некоторых районах, граничащих с ним: по данным на 1830 год количество всех казахов было 1 миллион 51 тысяча, в 1850 году – 1 миллион 71 тысяча 500 человек, а в 1870 году было уже 3 миллиона 62 тысячи 400 человек." II век до нашей эры: 630 тысяча казахов - Казахское ханство: 200 тысяча человек - Геноцид: 1 миллион убитых и 200 тысяча пленных ... кажется что получится число с минусом. - в 1850 году: 1 миллион и 72 тысяча казахов ниоткуда появляющихся. Просто чудо.
  14. Ха, ха.. Ну впрямь фантазёры! Откуда взяли эти цифры 1 миллион и ещё там 200 тысяча пленных. Наверное "сочинитель" лежал на диване гладя свой живот и прямо снял с потолка эти цифры.
  15. Герб города Элиста, 1993 г. Там на "тодо үзүк" слово "Элэсүтү" написано неправильно. Герб города Элиста, 2004 г. Слово "Элэсүтү" написание исправлен, и сам шрифт тоже не плохой.
  16. Вот это можеть быть одно из объяснении ъазахских джуз-ов. И эти "огуз - гузз"-ы жили у Аральского моря, это же земля "альма-матер" для казахов. От "guzz" -> "guz" -> "джуз" ???
  17. Дорогой я тоже отмечал что "элд-" на монгольском тоже ₮мять-". Поэтому трудно само слово хлеб от слова "элдмэг" или "этмек".. Я поддерживаю мнение что это происходит от слова "элдмэг" и потом тюрки переизначили как "этмэк". И все.
  18. Дорогой смелюсь подтверждать что слово "эт-,, ет-" в тюркском означает как раз мять а не молоть. Поэтому "етмек, этмэк, элдмэг" - это означает тесто готовленное мятьем для последующего обработки огнем. А "курт" - это может быть монголизм от слово "хурууд"??
  19. Вообще-то "курт" как я знаю это большая ломка творога сушенная. Обычный аккурантно сделанный, то есть для более хорошей сушки и давать форму и пр., сушеный творог мы "алтай-тувинцы" называем "аарш". У монголов "хурууд" - это не соответствует казахским "курт"-амразламывать. Монгольские "хурууд" - это равно срезанные с помощью "flat type" твороги и соотсетствуется казахски грбым "курт"-ам. Слово "курт" откуда? Я не заню пока, но мое соображение таков что это от слова кипчакского "куру-" - разламывать, разрушать. На монгольском слово "хурууд" не объяснимо, разве что от слова "хуруу - палец" что нонсенсе как я думаю, и пока что я не знаю больше ничего рассудительного.
  20. етмек - эо означает что сделано "товарищ" с методом мятья. То есть "товарищ" хлеб сделан способом "мять" тесто. На монгольском это действие будет как "элдэх" и конечный продукт "элдмэг". Так что "етмек" и "элдмэг" это название продукта как раз перед жарения. А "талх" и "талкан" - это продукты после мелницы (ручного или механического).
  21. enhd

    Узбеки

    По монгольски "аав" - это будет "папа". Ну там начале длинний "аа" или как ещё называется лингвитик. Если короткий "а" то будет другие слова: "ав" - охота, если глагол то "ав" - возьми. "авга" - родственники со стороны отца. Поскольку у Вас не существует такого типа "длинных гласных" объяснимо что вам кажется что слышали как "ава", а на самом деле на кириллик монгольском пишем "аав аа" слово отец "аав" и суффикс обращения "аа".
  22. Когда ты совсем один останешся в степи ... то осознаешь какой ты совсем малюсенький, даже не сравнишься с муравьями.
  23. Зажигают молодые ребята - наше следующее поколение.
  24. Буряты поют. Чстно говоря Я не понимаю многих слов во первых немножко по другому говорят или звучат, и имеются совсем не понятные слова которых нет в нашем монгольском.
  25. Девчушка Номина из солнечной Бурятии.
×
×
  • Создать...