-
Постов
7863 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Победитель дней
81
Тип контента
Информация
Профили
Форумы
Галерея
Весь контент enhd
-
to Zake: Учтите что письмо написано "луу жил" год дракона, и анализировать вашими исследованиями что соответствует ли и т.д.
-
Хе, хе прикольно. Я перевод сделаю, только времени немножко так, занято много. Ваш перевод это ваше перевод ... чисто по статичски там например текст из 100 слов а Вы перевели на 10 слов в количестве. Для монголоязычных текст понятны на 90 %, моменты есть как наример человек должен быть знакомым грамматикой классик-монгольской письменности. Там есть слово мне не понятное... думаю что не монгольское слово.
-
Да согласен с Вами что "мирный, спокойный" это совремнные метафоры. Энх - здорово, здравствующий. Если проще объяснить то "живой здоровый"
-
Это Вы из какого языка перевели? Ваш текст не соответствует монгольскому тексту письма.
-
Значит ошиблись, ведь они монголисти или нет? А Вы можете мне ссылку дать где они расшифровали так и оригоналы которые они изучали. Арабские честно скажу не могу никогда разобраться, если латинские транслитерации то хорошо.
-
Энгүд - это не имеет ничего с вашими "йанг-йанги", а это потомки "онгут"-ов вообщем среди монгольских племен разными написаниями или произношениями встречется. И Мандухай чечен хатун относится именно к роду энгүд - онгуд. Почему "энгкэ"? Это согласно по правилу написания монгольской письменности. Например мое имя состоит из двух слов. Первое составляющее это "энх" (согласно по кириллик-монгольской грамматике), но по клаасик монгольскому пишется как "энгкэ". И на нашей кириллик-монгольской грамматике если после буквы "н" нет гласного то мы произносим как "нг" или "ң". Это наш грамматический закон. То есть, если написано: "байна" - это будет байн (на русском или казахском произношении); "байн" - это будет байң (как наказахском произношении ң). Это я просто имел виду для того чтобы люди разумели когда приводят здесь кириллик-монгол текст и стараются разбираться с произношением слова как буквы звучат если прочитать например русские. И ещё одно замечание на кириллик-монгольской письменности буква "ж" не тот как русское или казахское "ж" - а это другое что на русском передают как "дж". То есть совсем другое. И далее замечание: как я заметил в зарубежных письменних источниках (древних, средневековых или даже современных) все монгольские слова в большинстве написаны или примечаны как раз на основе транслитерации из монгольского написания (книгу пишут всё таки ученые люди ведь ). Поэтому надо искать эти слова как пишутся на классик-монгольском... Итак слово "энгкэ" - инга, энгке и т.п. есть более менее правильные транслитерации. И ещё раз скажу Вам что имя "Инга-тюря" не имеет связь с "йанг-йанги", т.е. это монгольские слово которое означает "мир, спокойствие, благодушие". И современном у нас очень распространенное имя "Энхтөр" - "Энгкэтөрү" - "Ингатюря". Энхтөр - МирноеПравление (энх - мир, төр-правление, правительство).
-
У нас нет вида -тар, -тер по моему, а есть вид -нар, -нер что употребляется после буквы "н" по моему. Например: киженнер - треноги путы для лошадей. жыланнар -змеи, сигеннер - травъя.
-
-лар, и -дар это у нас зависит от слова например: газакдар (казакдар) - казахи - здесь слово заканчивается на согласное "г,к". кижилэр, суглар - ??? (суглар - это воды или ручейки) 🙂 почему не сугдар??? чэрлэр - земли кстати у нас эти суффиксы будут в виде -лар, лэр; -дар, дэр в соответствие гласного по закону сингармоники.
-
ынак - нөхөр (нукер) - товарищ, друг ынакшыл - нөхөрлөл - товарщество, дружество ынагым (ынакым) - нөхөр минь - товарищ мой, друг мой
-
Многоуважаемый друг Rust очень благодарен Вам. Спасибо, как я люблю и привык своему нику как "enhd" и моему history in forum. Обещаю впередь не будет что не приемлемо форумом.
-
Не слышал аудио, сижу в общественных местах и audio отключён by me. По видео вижу нормально 100%-ых монголов. Потом выложу что в казахском говорят или поют в рамке моего понимания казахского языка.
-
Камзо́л (фр. camisole — кофта) — мужская одежда (воинская или придворная), сшитая в талию, длиной до колен, иногда без рукавов, со стоячим или отложным воротником, надевавшаяся под жюстокор. Появился во Франции в 1-й половине XVII века; в XVIII веке получил распространение в других странах Западной Европы, а также в России (с введением западноевропейского костюма среди дворян). Камзол делался из сукна, шёлка, бархата, украшался вышивкой, галуном, пуговицами. В XVII веке камзол носили под доспехи, позже стали носить уже без них, оставив только железный воротник, переходивший в нагрудник[1]. *** **** *** *** Значит у казахов это мода французов через русских.
-
У нас этот мелкашка называлось/называется просто "калебр или халиабр", а винтовки назывался "карбиин" (от карабин наверное), а чешская винтовка ZKK-600 как "800-ийн буу" (оружие за 800-ста, поскольку продавался за 800 тугриков). А название "винтов" не популярно и наверное знающие люди использовали.
-
Ну, долго не заходил в свой любимый форум. Время летает и не успею в многом. Сегодня день синего обезъяна, среднего месяца весны - синей зайчихи (цвет календарного животного названия чередуются. Например этот месяц женского рода цвета "хөхөгчин", значит следующий месяц будет мужского рода цвета т.е. мсяц драгон: "улаан луу" - "красный драгон", а месяц после будет цвета женского т.е. "улаагчин могой" - "красная змеиха' ) - поздравляю всех весной. Весна капризная, сегодня тепло и даже жарко, а завтра сущий холод. Желаю всего хорошего всем, чтобы разрешились все проблемы на планете-земле как можно быстрее.
-
Насчёт имени Туглук Темир крайне ясно что это "хромой" что по монгольски "доголог, доголоң".
-
Млин откуда обучились мы этому "арахи", оказывается что самогонщики арабы обучили значит.
-
Понял что говорится о том как "первый человек, второй человек"? Как я помню казахи говорят "биринши киси, екинши киси" и поэтому наверное правильным будет "жиырманши киси". Мы тувинцы говорим как "бирги, ийги, үшки ... чээрбиги" или ещё заимствованием из монгольского "бир дугааргы, ийи дугааргы, үш дугааргы ... чээрби дугааргы". На монгольском будет тоже два типа 20-ый - "хоридохи, хори дугаархи". дугаар - это просто слово номер, и соответственно выражение типа "под номером". Если по казахски что-то вроде "жиырма нумерадыгы"??? будет что ли.
-
Думаю что если хотите говорить что 20-ый день какого месяца то просто будет ? айдын жиырмасы. А не какой то жиырманшы. А что будет если говорить "в двадьцатом числе марте"? Думаю что "үшинчи айдын жиырмасында", а не как "үшинчи айдын жиырманшында".
-
Сегодня 5-ый день новой луны первого весеннего месяца, но по чисто по математически 4-ый день после нового лунного года. Почему так? У нас по лунному календарю иногда один день пропадает и сразу на следующий (по цифру исчисления) стартует, и иногда один день продолжается на целых два дня то есть если был сегодня например 10-ый день то завтра тоже будет 10-ый день. Вот такой у нас сумасшедший лунный календарь. Праздновали хорошо мы все наши монголы, ведь после 3-х летнего строгого карантина из-за ковид-19. Анекдот: гости сидят в юрте все в масках, надо же соблюдать хотя бы малую безопасность, но все попробуют из одного рюмка водку. У нас такая традиция рюмка (серебряная или золотая чашечка в старину) по кругу идет чтобы угощать гостей кумысом или водкой. Шутка: если затравиться то давай все вместе.
-
На тувинском будет если по двое то "ийилэп", по трое то "үштэп" ... по семеро то "чэдилэп". То есть две суффиксы "-лэп" и "-тэп". казахский "екеүi" соответствует монгольскому "хоюулаа". Если "екеүiлеп" то будет скорее "хосолж" или "хоёрлож". Если пришли трое то что будет? По монгольски два варианта: первое просто трое это "гурвуулаа" может быть по казахски как "үшеүi" если такое слово возможно. И второе это "по трое" это "гурвалж" что по тюркски будет "үштэп" или может быть "үшлэп" на каком то диалекте.
-
Не понимаю суффикс в монгольском "-л(аа, ээ)н" это нормальный повседневний для обозначения обобщения числа, что соотвестствует русскому "-еро" и т.п. 3-ое = "гурвуул, гурвуулаа, гурвуулаан". 10 000 -еро = "түмүүл, түмүүлээ, түмүүлээн" 1 000 000 -еро = "саяул, саяуулаа, саяуулаан". Здесь башкирский "икəүлəп" не связывается как я думаю.
-
Дорогой, по секрету скажу, чишш другим ни словаааа, зонт и зонтодержатели это восточном мире у китайцев например очень давние вещи что знали монголы и распространили везде где внедрились. А монголы жили в боку о бок со цивилизованным востоком, что для них все привилегии и АйФоны последних версии было в кругу дел. Я добавил бы ещё родиной зонта была Монголия, кто распространил в Евразию и Европе.
-
Хе, хе. Казахи привязывали аркан только для того чтобы держались женщины при роде... ей боху смешил моих бедных тапочек. Казахские "авай"-ы при роде сказали женщине крепко держать этот аркан и далее поработать. Дорогой у этого аркана для всех юртов и у монголвских и у тюркских только одна цель во время сильного ветра сделать прижимающую силу, и не всегда используется. Поскольку я вспоминаю только один раз в моей юрте использовали этот аркан, кажется что отец на этом аркане подвязал муку в мешке и велел нас с братьями со всей силой этот груз давить вниз, а сам он вышел следить за хозяйством вне. Наверное было очень сильный шторм, был маленько не помню все детали.
-
Хе, хе. Казахи "зонт" называют "суйур"? или Сүгiр? Ну, у найманов могут и быть род "зонтоносцы" - они же остатки албату монгольских ноёонов, т.е. их ноёон был у кого то влиятельного монгола зонтоносцем.