Перейти к содержанию

enhd

Пользователи
  • Постов

    7863
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Победитель дней

    81

Весь контент enhd

  1. Ибага бэхи, Сорхагтани бэхи - знаменитые ойраты женщины.
  2. Аан, это Вы имеете виду насчёт "өрвөлөг" ... перья на шапке. өрвөлөг - это может быть мода была у монголов. Может различал ранг знатных особей.
  3. Какие именно монголы ЧХ-а? Из какого племени и рода? И это в каких годах приблизительно информация? Прочитал что монголы повесили перья совы (филина) чтобы оберегать юрту от вторжения злых духов. Может у монголов такое есть, а поскольку что я помню у нас тувинцев такого нету обычая. Это только мое личное знание или воспоминание насчёт совы.
  4. Ха, ха. Wikipedia ... надо быть осторожным. Наверное редактировал кто то, может даже АКБ который владеет монгольским языком лучше чем все монголы на земле. 😃 Google translate дает транскрипцию: 烏格齊哈什哈 - Ugqi Hashiha - Үгч хаших. (на китайском латинице транскрипции q - это ч, а х - это ц по кириллику почти.)
  5. Не знаю, я имел виду написание "ибаха" и "ибаг" разные и таким образом разные слова. "Ибаха" или "Ибага"? Который будет правильным?
  6. шар шувуу - сова для монголов особенно не имеет никаких значений. И для нас тувинцев сова "ҮГҮ" тоже ни имеет никакого особенного значения, только звук неприятный особенно ночью. Может быть перья совы хорошо подходит для подготовления стрелы?! шар шулам - жёлтая ведьма это же никакого отношения не имеет к сове - шар шувуу, т.е. просто к желтой птице. А казахов знаю перо это птицы у них как украшение или оберег, но сама птица может быть не так уж интересно для казахов.
  7. enhd

    Казахи-7

    Думаю что будет чисто казахо-центрический 7 томник, где 100% -но доказывается правильность всех тезисов и не оспаривается. 😁 Интересно наш АКБ участвует? Если нет то вообще жалко получается.
  8. Ибаха это не ибаг т.е. разное.
  9. шар шувуу это общее название яваг шар шувуу - это конкретный вид. И думаю что есть другие виды шар шувуу которые дополняется названием каким то. Например я буду называть маааленькую сову жижиг шар шувуу. Ну конечно здесь "жижиг" прилагательное, а яваг вверху название определенное но если ссо словом шар шувуу то будет как прилагательное.
  10. Какой такой "Үхэрчин"? 🙂 Хе, хе... откуда нашли такое. Наверное из толкований каких то очень умных людей. 😁 Просто "Үгэчи хашиг/хашха". "Үгэчи" - по совр. кириллик-монгольскому "үгч" - обозначает словесный или красноречивый.
  11. В конце 80-ых годов прошлого века один раз я стоял в очередь у кафе пельмени "Баншны кафе" кажется вблизи центра, а впереди меня за 2 или 3 человек стояли две молодых парень и девушка 1000% чисто русской внешностью ну абсолютно голубыми глазами и т.п., а они обе говорили между собой на чисто халха-монгольском без акцента и стояли за пельмени. Я подумал то время что наверное местные русские, как они хорошо говорят на монгольском.
  12. "дэл" и "тал" на классик-монгольской письменности в ранге этих 3-х букв не отличается по написанию. А если слово будет только на эти три буква или т.е. очертания то это считаем "дэл", а если после есть добавлено отдельная черта вперед обозначаещая "а,э" то есть в виде "д/т*л-а/э" то считаем это будет "тал". Я имел виду на классик-монгольском мы различаем "дэл" или "тал" только по грамматическому закону написания. Проверил как пишется слово "дал" на современном кириллик-монгольском оказывается на классик-монгольском как "далу". На классик-монгольском некоторые гласные и согласные не отличаются по написанию или по виду. Как умудрились мы различать в письме разночтение или разные понятие. Если на иероглифической транслитерации дано как "Хала да/эл-а" то можем подозрить что это Хартал, а если как "Хала да/эл" то скорее Хардэл. ᠬᠠᠷᠠ ᠳᠡᠯ - Хардэл (чёрная грива) ᠬᠠᠷᠠ ᠲᠠᠯ᠎᠊ᠠ᠋ - Хартал (чёрная степь) это на монгольском, а на тюркском ил на моем тувинском Каратал обозначает Чёрная ива. ᠬᠠᠷᠠ ᠲᠠᠯᠤ - Хардал (чёрная лопатка т.е. лопаточная кость) Заметьте что этот ᠳᠡᠯ вообще не можем различать что это "дал? дэл? тал? тэл?" поэтому пишем разными ᠳᠡᠯ окей будет дэл, а этот ᠲᠠᠯ᠎᠊ᠠ᠋ окей будет тал, а этот ᠲᠠᠯᠤ будет дал. 😅 Такая у нас грамматика классик-монгольской письменности. Нет у нас сущ. тэл а есть глагол тэл в обороте приказательного выражения что означает расширяй , а это пишется как ᠲᠡᠯᠡ и сразу соображаем что это тэл. 🤣
  13. Хе, хе... Метод этого С.Сэргэлэн в точь в точь с казахскими умниками которые читают ССМ чисто на казахском в смысле только наоборот.
  14. Ну короче "ном-ун" законный или праведный, и просто имя "Номун" - это различается по написанию в первую очередь. Если бы текст на монгольском то бы различался. И конечно по контексту бы определялось. В классик монгольском суффикс пишется раздельно как "-ун", а если слитно написано то наверное имя "Номун" получается. Объяснение по современному кириллик-монгольскому написанию: "ном-ун" - номын "Номун" - Номон или Номун было бы. Я имел виду имени как "номын" (в падежных оборотах) не бывает, а имя как "Номон, Номун" это можно.
  15. И ещё о сложности классик-монгольской письменности что немножко узнали мои друзъя: слово "сидел" - суусан (на кириллик-монгольском почти точно как мы говорим "суусн"). А на классик-монгольском мы должны писать как "сагугсан" и но читать и говорить как "суусн". Чуете разницу? Грамматика - это грамматические законы. Кириллик-монгольском - очень много и сложно. (сочиняли наши лингвисты, точнее один человек,) Классик-монгольском - очень просто и немного. Но кириллик-монгольский я люблю и это современная письменность, а классик-монгольский каждый монгол обязательно должен знать и обучаться.
  16. И ещё нашим друзъям доп инфо, чтобы ознакомился с кириллик-монгольской грамматикой, то есть если например вы пишите "хабар" и спросите какого-то нашего монгола прочитать это слово то он будет скорее произносить как "хабр". Потому что все короткие гласные после первого слога это у нас "не яркое или не внятное гласное". Это чтобы как то ознакомились нашей халха кириллик-монгольской грамматикой и прочитания. Если Вы будете читать французский текст и прозвучить то вообще запутаетесь. Там как я думаю половина букв французского текста вообще пропадает что ли.
  17. Если "ном" - ун (здесь -ун суффикс) кюрегэн, тогда "законный зять" - это всем монголам понятное и вполне объяснимое выражение. Тимур Гураган - төмөр хүргэн - такого понятия или выражения скорее нету как я знаю до сих пор.
  18. Грамматика классик-монгольской письменности почти не изменился практически в долгие годы, поэтому если сегодня мы пишем на классик-монгольском то надо обязательно по грамматику. Например на классик-монгольском мы должны писать и обучать детей только как "багатур" - что на кириллик-монгольском пишем как "баатар", а наши друзья калмыки пишут как "баатр" или "батр"?!. И как я думаю буряты может быть пишут как "баатар"... А во Внутреней Монголии конечно как "багатур" поскольку у них классик-монгольская письменность.
  19. У нас в грамматике есть понятие "балархай эгшиг" - "не яркое или не звучное гласное". То есть на кириллик-монгольской письменности (и тоже на классик-монгольской тоже) все гласное короткие после первого слога звучит не ясно. Ну вообщем почти не звучит, и собственно помоему очень коротко в двух вариантах что то похожее на "ы" или на "и" соответственно в зависимости твердых и мягких гласных на первом слоге. Например: пишем "ноход" или "нохос" - собаки, а звучит или произносится как "нох(ы)д" или "нох(ы)с" где этот "ы" почти не слышны. В калмыцкой (российской) грамматике все очень просто, наши калмыцкие братья узаконили написать как оное и звучит или говорится то есть как "нохд" или "нохс". И ещё на слове "чинга" - этот последная буква "а" тоже не звучится а просто говорим как "чинг" или "чанг". Грамматика написания и разговорная звучание отличается.
  20. "Хуа-и-юйи" - это транслитерация текстов на других языках. Поэтому надо осторожно обращаться с иероглифическими транслитерациями. Что я имел виду если иероглиф означающий "-ун" в слове "намун" другой от иероглифа обозначающей монгольский суффикс "-ун" то надо подумать...
  21. Тимур - это имя в первую очередь, и в этом случае Энхтөр хүргэн было бы. номун күрэгэн Энгхэтөр баатур - в этом сочетании этого Энгхэтөр-а выделяет не просто зятью а что то особенным зятью.
  22. на монгольском чанга что на классик монгольском пишется как чингг'а - ᠎ᠴᠢᠩᠭ᠍᠎᠋᠊ᠠ᠋᠎ - это твердый, сильный и т.п. А множественное число будет чангас или чингас что ближе к Чингис. Так что Рашид-ад-Дин был знаком с монгольским языком и обосновательно дал толкование имени. Note: чингг(а) - чиңг(а) И ещё на заметку нашим тюркским друзъям чтоб поняли если на кириллик монгольском пишется буква "н" после которого нет гласного а согласное то это будет "ң". Например "анх" - это будет аңх, "энх" - это будет эңх, "ан" - это будет аң и т.п., и т.д.
  23. В письме он величает себя как "багатур - bātur". А слово "эмир" это что то соответствует по смыслу монгольскому слову или званию "багатур"? "намун" или может быть точнее "номун" күрэгэн - это означало быть что он является в родстве с чингизидом влиятельным. Аксак Тимур например довольствовался одним только "күрэгэн" - зять, а этот Энгкэтөрэ ещё словом "номун" что на монгольском обозначает как будто "законный" зять у кого то.
  24. Это письмо относится значит "шар луу жил" - конец 1388 г. И не имеет отношение Энгкэтимуру из Харадэл-а. Значит собственно как раз относится к ИнгаТюря. И как я думаю там говорится не о двух персон Намун кюреген и Энкетөрү багатура, а только одному Энгкэтөрү багатуру кто является "номун кюрүгэн" или зятью кому то из влиятельных чингизидов.
  25. Монгольское слово "нуруу" пишется на классик-монгольском как "ниругу" или "ниругун" - ᠨᠢᠷᠤᠭᠤ или ᠨᠢᠷᠤᠭᠤᠨ᠃ Поскольку длинные гласные "-ага, -ого, -угу" и др. в транскрипций разных письменностей обычно пишется только гласными как например "а'а, о'о, у'у" естественно на персидском писалось как "нирун" - что есть письменное "ниругун". Этот последняя буква "н" называется вроде как скрытая букву "н", появляется по контексту. Например мы сегодня говорим если только спина или спинной хребет то "нуруу" а в падежах как "нуруунд, нурууны, нуруунаас" и т.п.
×
×
  • Создать...