-
Постов
7863 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Победитель дней
81
Тип контента
Информация
Профили
Форумы
Галерея
Весь контент enhd
-
Осколок Монгольского государства, ханство созданное монголами отпрысками чингизидов-монголов. Конечно предок казахским народам. Монголы рулили над народами много лет ... да история и судьба мы не можем обсудить.
-
Ну преднамеренно целеустремленными "фольк"-ами вести дискуссию просто "нуль" дело и "нуль" результат. Они же преднамеренно "фолькорствуют" и им достаточно одного слова внутри целого контекста чтобы "фольклорствовать" в свое смотрение.
-
Ну, не "трупосожжение" - а "воздать в огонь" ... и эту честь были достойны только шаманы и вожди. А простых "харачу" скорее закопали в землю, или просто камнем покрывали, что в Алтае или в других горах богаты это камни, - это называется "базырык". У нас алтайских тувинцев шаманов "сдали в огню" до ХХ века - традиция однако.
-
Все они слегка "хань"-цы ...?
-
И в тувинском (наверное в алтай-ойротском) точно так же имеют означение. А казахи когда встречают гостей или встречают кочующий народ (если кочевка видно то обязательно встречают с питьем и едой, дают немножко отдохнуться и потом провожают) тогда тоже говорят "тосу-"? Кроме тюрков из монгольской сферы у других тюркоязычных есть ли слово монголизм "тосох, тос-"?
-
Всё совпадает, вот только "хуншуу" = "хүншүү"? Если нет то догадываюсь что может быть "хуншуу"... Может опечатка есть "хуншуу", потому что в русском алфабите нет буквы "ү" и просто писали вместо "ү" букву "у" и получилось "хуншуу"?
-
Хүхеэ - это Хөхэй? от слова "хөх" - синий хуншуун хушар - что означает? Что-то не могу пока монгольское объяснение. хуш - кедр как я понял из русского перевода, по монгольски хуш - кедр т.е. нормально понял думаю. Хүншүүлэхэ - что означает? т.е. точный смысл. Есть предположение что хүншүү - это хиншүү по монгольски запах горения?? Итак по халха-монгольски: Алтай арюун арсаарнь - Алтайн ариун арцаар нь Арюулжа ерэлэйбди, - Ариулж ирлээ бид Хүхеэ хуншуун хушараарнь - Хөхэйн хиншүүт хушаар нь (есть Ханхөхийн нуруу - хребет Ханхухэй ... сокращенно просто Хөхэй - Хүхэй) Хүншүүлэжэ ерэлэйбди. - Хиншүүлж ирлээ бид PS: насчёт аромата или запаха мы говорим как "үнэр", а слово хиншүү сейчас относится только запаху следствия горения например еды на плитке ...
-
Асасёрю Акинори (яп. 朝青龍 明徳 Асасёрю: Акинори, настоящее имя Долгорсурэнгийн Дагвадорж, родился 27 сентября 1980 года в Улан-Баторе, Монголия) — 68-й ёкодзуна в истории сумо, один из самых лучших борцов сумо, в отставке. Асасёрю означает «Утренний Синий Дракон», поэтому борца часто называют Синим Драконом.
-
Харумафудзи Кохэй (яп. 日馬富士 公平 Харумафудзи Кохэй, в просторечии Харумафудзи (Солнечный Конь), настоящее имя Даваанямын Бямбадорж) — бывший монгольский борец профессионального сумо, ёкодзуна. Родился 14 апреля 1984 года в Улан-Баторе, в семье знаменитого борца национальной борьбы. Был одним из самых лёгких борцов макуути (вес порядка 125—135 кг). До конца 2008 года был известен как Ама (Спокойный Конь). Вместе с Аминисики и Тэрунофудзи принадлежал к Исегахама-бэя.
-
Тайхо Коки (яп. 大鵬幸喜 Тайхо: Ко:ки, или Тайхо (Великий Феникс), настоящее имя Коки Ная или Иван Маркиянович Борышко; 29 мая 1940, Сикука, префектура Карафуто (ныне Поронайск, Сахалинская область, Россия) — 19 января 2013, Токио) — борец профессионального сумо, 48-й ёкодзуна, один из величайших в истории. За свою карьеру он выиграл Императорский кубок 32 раза. Только в 2015 году Хакухо смог превзойти это достижение. Хакухо Сё (яп. 白鵬 翔), или Хакухо (Белый Феникс), имя при рождении Мунхбатын Давааджаргал (монг. Мөнхбатын Даваажаргал), в 2019 году сменил официальное имя на свою сикону), род. 11 марта 1985 года в Улан-Баторе, Монголия — японский профессиональный борец сумо монгольского происхождения, 69-й ёкодзуна в истории. Рекордсмен по многим показателям, в том числе по количеству выигранных в макуути турниров (44)[1]. Получил высшее звание 30 мая 2007 года в возрасте 22 лет[1]. Хакухо — второй монгол и четвёртый иностранец, ставший ёкодзуной[2]. После отставки Какурю в марте 2021 года является единственным действующим ёкодзуной.
-
У нас в Монголии казахи в пример "трудяги". Не пьют, и вообще не брезгуют всякими работами, и везде были в примере. Так что вы казахи лучшие ребята, а что не хорошо это ваше "трайбализм" ... и когда между собой "кланово-племенно" разбираются тогда даже мы монголы просто держим дипломатично дистанцию до крупного расхождения конституции страны и только после этого чё то решаем. Так что казахи в Монголии более разбалованы чем мы исконные граждане ойроты на своей земле, где местились казахи. Хочу чтобы все казахи уехали в свою солнечную страну Нурказахстану. Шютка. Наши казахи и есть наши монгольские казахи - монголы то есть.
-
Это слово можем считать чисто тюркским, от слова "чеш-, чеч-" - раскрывать, и из этого глагола получается слово "чечек" - раскрывающаяся - ведь цветок же раскрывается. Так всем тюркам призываю что бросать незнакомое слов "гюль" и использовать слово "чечек" вместо него . И все имена с "гюль" заменить на "чечек" или на казахском "шешек". Алтынгюль - Алтыншешек (по монгольски Алтанцэцэг ) Жаксыгюль - Жаксышешек (по монгольски Сайнцэцэг или Сайханцэцэг) и т.д., и т.п.
-
Только у казахов (кыргызов - это само собой они из монгольского мира), и башкиры (они же ойроты-башкиры) ... и стало понятно. Думаю что кыргызы называют "треножки" как "кижен", а если как "шидер" - то чистейший монголизм. Башкиры говорят как "шидер" - то явно монголизм без всякого рассуждения . И ещё есть одно монгольское слово "ногт" или "нокта" которое везде у тюрков используется. Думаю что монголы завоевали тюрков и обучали использовать "нокта" для лошадей и так стало популярным слово "нокта" у тюрков. У турков есть слово "нокта" и приспособление "нокта" для лошадей? Нет.
-
Думал что "бешбармак" - это вареное мясо, и когда дается гостям размельчают и с тестом и всякими другими накладными растилают на дастархан - и гости берут руками и едят. То есть нет надобности работать ножами и другими чтоб измельчать мясо, и ещё что прятное обычно казахи варят мясо очень долго и после этого мясо просто тает во рту если выражать поэтично т.е. жевать и работать зубами не приходится. Это очень приятно, удобно и вкусно в конце концов. А оказывается что у казахов что в тарелке лежат то это просто "бешпармак"?