tmadi
Пользователи-
Постов
1409 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Победитель дней
4
Тип контента
Информация
Профили
Форумы
Галерея
Весь контент tmadi
-
В случае с иранскими языками, переход общеарийского *s в древнеиранское h произошел во время предполагаемого распада индоиранской языковой общности на индийскую и иранскую в первой половине II тыс. до н. э. Впрочем, этот фонетический переход не универсален, существует несколько позиционных исключений.
-
Спасибо большое. Я только потом понял что язык документа не монгольский а маньчжурский. Этот документ взят из выпущенного Китайским Архивным издательством первого тома сборника казахско-китайских документов цинской эпохи. Не знаю есть ли там документы на монгольском или джунгарском, никакого перевода или комментариев не приводится. Поэтому и гадаю - что за Абулбаймбид и чего он там докладывает.
-
Мое последнее сообщение, опубликованное несколько часов назад, почему-то исчезло, повторю его по памяти. Прошу помочь с переводом нижеприведенного документа. Он написан, если не ошибаюсь, не на классическом монгольском, а тодо бичигом, то есть, на языке джунгар (не уверен). Заголовок - китайский иероглиф 查. Второе слово в документе - "Абулбамбит". Может ли это быть джунгарским вариантом имени казахского хана Әбілмәмбет? По времени написания документа (19 год правления Цяньлуна - 1753 г.) вроде бы он и есть. Буду благодарен за помощь.
-
Простите, но мне неинтересно пересказывать статьи этимологического словаря вместе с текстом работы Бойс + критических работ о ней. Вы вольны сами все это прочитать. Увольте от неконструктивной деятельности, я не ксилограф и не радиоточка.
-
Мне по душе зороастрийские тексты с комментариями (вернее, их переводы) как контраргумент. Как минимум, после их прочтения, можно приобрести минимальное представление о зороастризме и его сущности. Насчет филологических "доказательств" казахского происхождения маздаяснийской лексики, достаточно одного взгляда в любой этимологический словарь казахского языка чтобы убедиться что, например, слово "абыз" - заимствованное из арабского "хафиз". Зачем доказывать очевидный факт? Артель "Напрасный труд". Чтобы доказать непригодность фекалий как пищевого продукта совсем не нужно прибегать к экспериментальным методам доказательства этого факта на практике, достаточно спекулятивного заключения. Это относится к любому безосновательному заявлению.
-
АксКерБорж, не примите как личный выпад, но вся эта антинаучная парафилия не имеет права на жизнь. Или, как минимум, права упоминаться здесь. Весь этот казахский Вендидад, равно как и монгольский Ватикан, говорит только о том что нам надо стыдиться за отечественную журналистику и систему образования. Диаметрально противоположных мнений дождетесь только если сами как-то аргументируете свою точку зрения. Дискуссионный прием "а докажи что я не прав" заведомо является достойным игнорирования.
-
В списке фактические ошибки, позволил себе исправить их: Кречет (соколин.)- сұңқар, ақсұнқар Сапсан (соколин.)- ителгі-лашын Канюк - жамансары, құладын Беркут - бүркіт Орел - қыран Ястреб - ақ тұйғын, қаршыға Кобчик - күйкентай Пустельга - бөктергі Перепелятник - тұрымтай Сокол-белогорлик - жағалтай Стрепет - безгелдек Стервятник - құзғын Коршун - кезқұйрық, қарақұс О птицах уже говорили здесь и далее.
-
Хвала Господу, остальной мир - не вы один. Памятники киданьского письма (как большого, так и малого) миру хорошо известны. И буду благодарен если вы больше никогда не упомянете мою или чью-то еще бабушку.
-
Калмыки назывались калмыками (вернее, калмаками) и во времена их проживания в Джунгарии. Я не знаю как звучит самоназвание современных синьцзянских ойратов и торгоутов, но они сами, беседуя на уйгурском или казахском, называют себя қалмақ (а не, скажем, моңғол). Само слово қалмақ встречается в письменных и устных памятниках задолго до джунгаро-казахской войны, я говорю о тюркских источниках. Этимология слова "қалмақ", несмотря на свою с первого взгляда очевидность, так до конца и не понятна.
-
Не верьте. Это не любитель и совсем не профессионал, а заслуженный фрик от науки. Само упоминание РАЕН - достаточное доказательство того что вам беспощадно пожирают мозг.
-
kirpi, Возможно, игнорирование Нишаньяном других источников - крупный просчет, но ведь любой заинтересованный человек может перепроверить его словарь по массе этимологических изданий как по арабскому, так и по тюркским языкам. Вся эта литература есть в свободном доступе, поэтому обсуждать каждое слово без предварительной работы с источниками - напрасная потеря времени. Что же до сабжа в целом - основная масса тюркизмов в арабский язык пришла во времена Османских завоеваний, об этом писал Баранов. Вот здесь - вполне внятная статья о тюркизмах в арабском. А тема действительно очень интересная.
-
Перевод не потребуется. Төреке - горячий привет с добрыми пожеланиями беречь здоровье, а также подучить историю, религиоведение и языки.
-
Ар_, Работа модератора не является доказыванием и увещеванием в действии, равно как и организацией массовых расстрелов. Если мне лень доказывать некоторым собеседникам что 0 ≠ 1, это не значит что я не буду предупреждать мат, хамство или откровенное безумие. Я польщен тем что вы обратились именно ко мне для обсуждения этой важной темы. Мое мнение всегда к вашим услугам, но если вы недовольны чьими-то конкретными действиями, то для начала обсудите проблему с непосредственным адресатом.
-
Спасибо. Нашел в своей библиотеке турецкий перевод книги Денисона Росса "Polyglot List of Birds - Turki, Manchu and Chinese", где приводятся все названия птиц из "Словаря пяти языков" с переводом на английский (+ турецкий). Монгольской и тибетской части, увы, нет. Так вот, привожу скан статьи с маньчжурским чтением названия птицы, которое мы обсуждаем. Ссылка. Также посмотрел захаровский словарь, там примерно то же самое. Ссылка. От маньчжурско-английского и маньчжурско-японского словаря толку мало, так как там простой пересказ того же "Словаря пяти языков". Да еще и только латиницей. Пишу все это не для того чтобы доказать что-то, нет, а для того чтобы показать что без знания бичига случается завал даже в мелочах. Могу привести и более показательный пример - почти весь сборник казахско-цинской торгово-дипломатической документации состоит из документов на нечитаемом маньчжурском бичиге, перевод отсутствует в природе. Такие дела.
-
ОК, понятно. Меня тошнит от "открытий" по сценарию "я нагородил с три короба ахинеи, а ты доказывай что я не прав", сделанных людьми ничего не смыслящими ни в истории, ни в тюркологии, ни в германистике, ни в ... (ad infinitum). Однако я настолько далек от силовых методов общения с интеллигенцией что подчас ленюсь отвечать на их пассионарные толчки. Мы обсуждали с Антиромантиком ситуацию с этой темой. Прекрасно понимая его, я тем не менее посоветовал ему не перегибать палку, и вот почему. На данный момент политика модерации, о которой вы упоминаете, находится в самом начале своего формирования. Дело не в личностях модераторов, просто подходы к своей обязанности могут быть диаметрально разные, и только практика даст самое оптимальное решение. На что и надеюсь.
-
Простите, не могу понять когда и кому я такое говорил? Вроде бы мирно и вежливо беседовал с человеком. С моих позиций я говорю именно ту фразу что я хотел сказать и отвечаю за каждое слово в ней. Если же вы хотите спросить о моем отношении к модераторской политики Антиромантика, то просто спросите прямо - я отвечу. Со всем уважением к вам и остальным собеседникам.
-
ОК, допустим это не довод. А теперь сравним даты раннетюркского периода (скажем, первый Каганат) и завоевания Андалусии (даже не заселение готами Испании). Плюс, по ходу, дату появления Библии Ульфилы. Посему ваши слова не могут, мягко говоря, служить определенным доводом.
-
В своей книге «История завоевания Андалусии» (تاريخ إفتتاح الأندلس) Ибн аль-Кутыйя (ابن القوطية) объясняет происхождение своей фамилии от слова "гот". Как видим, начальный Г должен быть задненебным, раз уж его фиксировали арабской Қ, что подтверждается описанием готского консонантизма, и это само по себе не позволяет перехода U в E или другой передний гласный.
-
Вот какая ситуация - почувствовал, что не мешало бы заняться монгольским языком скорее для чтения текстов кириллицей и бичигом со словарем чем для общения. Есть два пути - 1. начать учить современный монгольский с кириллической азбукой по учебникам на русском языке, или 2. начать с языка Внутренней Монголии по китайским учебникам, где бичиг с классическим чтением (типа "я взял" = "би абуба"). Какой путь посоветуете?
-
Я же с вами не спорю, по-монгольски вы правильно прочитали. Но в маньчжурском бичиге есть разница между двумя буквами h по сингармонизму. Если гласная "сильная", то пишется нормальная монгольская h, а если "слабая" (как вы прочитали - hü) - пишется буква типа монгольской к с кружочком справа. Поэтому читается все-таки ho. N и K когда-то тоже читались раздельно, не переходя в NG, а потом K вообще пропал. Честно говоря, для меня монгольское правописание - темный лес, и я бы не спорил с носителем языка и знатоком данной системы письма. Манж бичиг еще сложнее монгольского раз в пятьдесят, но в данном случае я знаю о чем говорю.
-
Если вы так искать будете, то и не найдете. Смеяться изволите, какой может быть ШТХ? Корень - ШҺУ (вернее, شهو), масдар от восьмой глагольной породы (إشْتَهیَ).
-
Если опираться на данные главы "описание Усунь" в "Ханьшу" - то так и получается, восточное побережье Иссык-Куля. Но Ван Минчжэ и Ван Биньхуа в главе "комментарии и исследования описания усуней в Ханьшу" своей книги "Усуньские исследования" в результате сравнивания информацию о месторасположении Чыгу с географическими данными из других древнекитайских источников, в том числе других частей "Ханьшу" ("описание Западных Окраин", например), подвергают сомнению иссык-кульскую версию. По их мнению, Чыгу мог располагаться на тысячу ли западней, в районе северного течения Текеса.