Перейти к содержанию

Steppe Man

Пользователи
  • Постов

    11106
  • Зарегистрирован

  • Победитель дней

    41

Весь контент Steppe Man

  1. Steppe Man

    Уйгуры

    "Монгольские учёные открыли, доказали, что так называемые, тюркские руны оказались хуннскими и назывались не рун, а ХҮН. Или иначе, оказались одной из реальных разновидностей, именно, монгольской письменности, читаемые и полностью расшифровываемые, абсолютно понимаемые, именно, на монгольском языке. На современном монгольском халхаском диалекте читается до 70%, на казахском до 30%, на туркменском 20%, на турецком лишь 5% слов текста со стеллы Билге кагана. Например, в уйгурском отсутствуют такие слова, как хууль, ёс, яам, сайд, цэрэг / закон, право, министерство, министр, солдат. Они заменены на китайские и персидские слова. Делается заявление, что оказывается, все тексты периода Тюркских каганатов полностью читаются лишь на монгольском языке. Их невозможно адекватно расшифровать и прочитать ни на одном из современных тюркских языков, в виду их сильной деформации и загрязнения иностранными словами/арабскими, персидскими.
  2. 15-р зууны дундуур монгол, түрэг гаралтай аймаг холилдсон казахууд Долоон усанд нүүн ирж тэндхийн монгол, түрэг аймгуудтай холилдон 1465 онд Казахын хант улсыг байгуулан аажимаар газар нутгаа тэлсэн нь одоогийн Казахстан улсын үндэс болжээ. Харин Долоон усанд байсан моголчууд казахын Их ордын бүрэлдэхүүнд орон ууссан ба одоогийн Их орд нь үндсэндээ баруун Моголистанчууд буюу Долоон усны моголчуудаас (монголын дулат/долоод, жалайр г.м аймаг болон түрэг овог аймгууд) бүрджээ. https://mn.wikipedia.org/wiki/Моголистан Казахи Большего Жуза -бывшие моголы Моголистана.
  3. Steppe Man

    Уйгуры

    https://min.news/en/news/aaf8530bafaf32adb1c5fa710c54c1a1.html уйгуры.
  4. сартаульский борец.
  5. Другие восточные календари либо полностью идентичны китайскому (корейский), либо во многом сходны с китайским, но имеют некоторые отличия (вьетнамский — Кролик в зодиакальном цикле заменён Котом; тибетский — несколько изменены имена животных по Зодиаку; японский — изменён принцип расчёта, в связи с чем возникают расхождения в годах по сравнению с другими календарями). Элементы китайского (китайско-уйгурского) календаря благодаря монгольским завоеваниям стали достоянием исламских народов. В частности, названия животных, переведённые с монгольского на турецкий, стали использоваться для ведения хронологических записей, чиновничьих и исторических документов на территориях распространения персидского и турецкого языков от Малой Азии и до Индии, начиная со средневековья и до новейшего времени. В Иране лунный календарь был в обиходе крестьян и сборщиков налогов вплоть до запрета на его использование в 1925 г.
  6. Шакарбек Норматов По данным переписи 1897 года в городе Чимкент было 11 194 жителей. Распределение населения по родному языку в 1897 году: сарты — 84,6 % русские — 5,7 % киргиз-кайсаки — 4,0 % украинцы — 1,8 % евреи — 1,6 % татары — 1,1 % поляки — 0,6 % немцы — 0,2 % каракалпаки — 0,2 % узбеки — 0,08 %.
  7. https://mongoltoli.mn/search.php?ug_id=17799&opt=1&word=БУРУУТ# https://mongoltoli.mn/search.php?ug_id=17803&opt=1&word=БУРУУТАН https://mongoltoli.mn/search.php?opt=1&word=буруулах
  8. Map No. 4: Ph. J. von Strahlenberg’s Map of Siberia (detail). Source: von Strahlenberg, An Historico-Geographical Description of the North and Eastern Part of Europe and Asia.
  9. https://quod.lib.umich.edu/s/saksaha/13401746.0015.003/--special-issue-abulai-khans-understanding-of-eastern?rgn=main;view=fulltext
  10. Two shatranj/монг.шатар/ players in a detail from a Persian miniature painting of Bayasanghori Shahname made in 1430
  11. /4/ ayiladni ülbeinü tuzi bayarlād. Abulai bi köbüüteni /5/ qasaγ bukudēr albatutani bolba. Odo maniyiki yamāra /6/ qairalaquyigi dērēse ayiladqu ülbeinü.
  12. Письмо Аблай-хана цинскому императору Цяньлуну, 1757 год Транскрипция оригинала (на ойратском языке письменностью тодо бичиг) /1/ Dēre yeke Qāntandu bariba. Mini öbǖgü ečege /2/ Ešim qan Yanggir qānāsa nārān tani zarliγ mandu /3/ kürēd ödüi belei. Odo zarliγ sonosūd maniyiki /4/ ayiladni ülbeinü tuzi bayarlād. Abulai bi köbüüteni /5/ qasaγ bukudēr albatutani bolba. Odo maniyiki yamāra /6/ qairalaquyigi dērēse ayiladqu ülbeinü. Dolōn /7/ tolgoi elči arban nigüüle.. Печати: Hasak i abulai i temgetu Abulai i deo abilbis temgetu Перевод: Высшему великому хану подношу [это послание]. Со времен моего деда и отца - Еим-хана и Янгир-хана - до сих пор [мы] ваши повеления не получали. Теперь [мы] услышали ваше повеление и очень обрадовались, что мы имеем счастье принять [его]. Я, Абулай, с сыновьями и все казахи стали вашими подданными. Покорнейше ждем проявления любой вашей высокой милости. Семь послов, одиннадцать [человек]. [Надписи внутри двух прорисованных пером контуров миндалевидных печатей]: «Печать казаха Аблая», «Печать младшего брата Аблая Абулфеиза». Превод с ойратского Н.С.Яхонтовой. Подлинник - Первый исторический архив КНР (Пекин). Приложение к маньчжурской хронике Чжао Хоя. комментарии Ерофеевой: 1. Появлению на свет данного письма на свет предшествовали следующие исторические обстоятельства. В начале правления в Джунгарии Даваци хойтский нойон Амурсана активно поддерживал его, но в 1755 г. взаимоотношения бывших соратников существенно осложнились и к середине следующего года переросли в открытое противостояние. В августе 1754 г. Амурсана бежал в Цинский Китай и обратился х императору Цяньлуну за помощью. Цинский двор решил использовать его и других ойратских перебежчиков в качестве орудия для разгрома Джунгарского ханства. В начале весны 1755 r. цинская армия вступила на территорию Джунгарии и в конце апреля вошла в район верхнего течения Или. 14 мая ее авангард во главе с Амурсаной вступил в долину реки Текес, где встретился с немногочиспеными отрядами Даваци. Не приняв боя, Даваци бежал в направлении Кашгарз. 8 июля его схватили мусульманские правители г. Куча и передали в руки Амурсаны, который доставил пленника в ставку командующего цинской армией. Через несколько дней Даваци был препровожден в Китай и там в 1759 г. умер. Захватив Джунгарское ханство, цинские власти упразднили институт верховного правителя ойратских племен и образовали четыре самостоятельных княжества, главы которых были подчинены непосредственно Пекину. К концу лета 1755 г. Джунгария, какк единое государство, перестала существовать [Златкин, 1983. С. 285-292]. Обманувшись в надеждах стать всеойратским ханом, Амурсана в сентябре 1755 г. возглавил народно-освободительное движение в Джунгарии, которое к лету 1757 г. было жестоко подавлено цинскими войсками [там же. С. 294-295]. В апреле 1756 г. Амурсана, оставленный большинством своих сподвижников, в сопровождении 200 воинов бежал в кочевья казахов под защиту султана Абылая. Как только цинскому командованию стало известно место пребывания мятежного нойона, оно стало настойчиво требовать от Абылая выдачи Амурсаны. Казахский султан отказался выполнить этот ультиматум и выступил с ополчением Среднего жуза навстречу цинским войскам. Пройдя отнем и мечом по Джунгарии, армия Цинов в июне 1757 г. подошла к границам казахских кочевий. Войсками маньчжур командовали полководцы Фудэ (ум. в 1776) и Чжаохой (Чжаохуэй, 1708-1764). К тому времени Амурсана уже бежал из владений Абылая в Россию. После того, как Абылай узнал о приближении к кочевьям Среднего жуза крупных сил маньчжуро-китайских войск, он решил прекратить военные действия и заключить с Цинами мир [ЦИКХ-1.Док. № 3-77; Сулейменов, Моисеев, 1988. С 53-65; Моисеев.1991. С. 222-229]. Офицер дворцовой гвардии Цинов (шивэй) Далику с отрядом численностью 11 человек были отправлены из ставки Фудэ, куда спешно прибыл Чжаохой, к султану Абылаю после того как им стало известно о намерении казахов заключить мир. Абылай через султана Абулфеиза сообщил. что признает свое поражение и готов обменять пленных. Далику прибыл в лагерь Абылая, расположенный в бассейне р.Аягоз, 22 июля 1757 года. Он настойчиво предлагал султану поехать в лагерь командующего для уточнения соглашения о мире, но Абылай под разными предлогами уклонился эт этого предложения [ЦПЧФЧ. Цз.41. Л.21].Тем не менее, он был вынужден отправить своих посланников во главе со старшиной Канжигером (Хэнцзигером; семь членов посольства и четверо сопровождающих) в ставку цинских военачальников. По прибытии казахов в их лагерь на реке Емель Чжаохой переправил посольство и письмо Абылая, составленное на литературном ойратском языке, 28 июля 1757 г. в Пекин [там же. Л. 15]. Следовательно, оно было написано казахским султаном не раньше 22 июля и не позднее 28 июля 1757 года. 2. Eсим (Ешим, ум. в 1628) - старший хан казахов (1598 ~1615/14,1627 - 1628). Сын Шигай-хана от Йахшим-бикем «из Джагата» [Султанов, 2001. С. 211]. Умер естественной смертью в сентябре октябре 1628 г. и был похоронен в Туркестане, возле мечети Ходжа Ахмета Ясави [там же. С. 219]. 3. Жангир (Янгир, ?-1652) - старший хан казахов (после 1644-1652). Сын Есим-хана, младший брат Жанибек-хана (1628/29 - 1644/45), прапрадед султана Абылая [там же. С. 136, 223-225]. В 1652 году был убит в поединке знаменитым ойратским нойоном Галдамбой [Раднабхадра, 1999. С. 71; Султанов, 2001. С. 223-225]. [Эпистолярное наследие казахской правящей элиты 1675-1821 гг. Сьорник исторических документов 2-х томах. Том I: Письма казахских правителей. 1675-1780 гг./ Автор проекта, введения, биографий ханов, научных комментариев; составитель и ответственный редактор И.В. Ерофеева. - Алматы: АО "АБДИ Компани", 2014 - с.289] примечание: Документ является копией, сделанной с оригинала в цинском военном лагере на территории Джунгарии. Копия достигла двора императора раньше оригинала, пока не обнаруженного. Маньчжурские надписи в овалах в конце также копированы с оригинальных печатей. Хотя на нижней печати значится «Печать младшего брата Аблая Абулфеиза», Абулфеиз в действительности был не младшим братом Аблая, а сыном среднежузовского хана Абилмамбета. Эта ошибка часто наблюдается в цинских документах. Список казахских послов по материалам Чжао Хоя: Транскрипция оригинала: Abulay i takūraha dalaha elcin, Henjigar. Kara kesek argan otok i jaisang. Hadzibek i jalahi jui. Ilhi elcin tanaši. Kara kere naiman otok i jaisang. Habambai i mukūn i deo. Atahai. Uisun otok i jaisang. Yaralg’eb i deo. Ūmurdai. Atagai argan otok i jaisang. Hūluki i deo. Dureng. Turtul argan otok be dalaha tukeyin i harangga niyalma. Aranja. Hasak be uheri dalaha atagai otok i abulai i harangga niyalma. Beikenai. Kara kere naiman otok be dalaha abulai i deo abulbis i harangga niyalma. Kutule hūrman baga. Ūmbudai. Halabai. Dosok. Перевод: "Первый посол отправленный Аблаем: Канжигер, глава племени Кара-кесек Аргын, племянник Хаджибега. Вице-послы: Танаши, глава племени Кара-керей Найман, младший соплеменник Кабанбая. Атагай, глава племени Уйсун, младший брат Яралгеба. Умурдай, глава племени Атагай Аргын, младший брат Хулуки. Дуренг, подчиненный Тукиена, управляющего племен Тортул Аргын. Арая, подчиненный Аблая из племени Атагай, присматривающий за казахами. Бейснай, подчиненный младшего брата Аблая Абулфеиза, из племени Каракерей Найман. Сопровождающие: Хурман Бага, Умбудай, Калабай и Досок". Перевод с маньчжурского Нода Джин, университет Васеда, Япония. [Noda, Jin and Onuma, Takaharo. A Collection of Documents from the Kazakh Sultans to the Qing Dynasty // Research Center for Islamic Area Studies: TIAS Central Eurasian Research Series Special Issue 1. Department of Islamic Area Studies, Center for Evolving Humanities, Graduate School of Humanities and Sociology, The University of Tokyo. 2010. P.11-16]
  13. Хандар шежіресі (родословная ханов) Оригинал письма Абылай хана представлен на уникальной выставке в Алматы, сообщает корреспондент Tengrinews.kz. Письмо с просьбой установить границы между казахскими кочевьями и Россией было адресовано губернатору Сибири Ивану Шпрингеру. Это письмо Абылай хан написал на казахском языке при помощи арабской письменности. Также на выставке была представлена копия письма Абылай хана губернатору Тобольской губернии Денису Чичерину. Помимо этого, на выставке представлены материалы XVIII-XIX веков из редкого фонда Научной библиотеки РГП "Ғылым ордасы", в том числе Хандар шежіресі (родословная ханов). Среди экспозиций: сборник летописей "Рашид-ад-Дин" в переводе с персидского, окончательное исследование местности Сарая с очерком следов Дешт-и-Кипчакского царства, труды востоковедов Владимира Вельяминова-Зернова, Шокана Валиханова, Василия Радлова, Льва Гумилева, современные научные материалы ученых Казахстана и материалы по истории Казахстана в персидских, русских, монгольских, китайских, турецких и западных источниках XII-XX веков. Стоит отметить, что также прошел "круглый стол", посвященный 550-летию образования Казахского ханства. В мероприятии приняли участие руководители научно-исследовательских институтов, академики, историки и философы, которые представили свои доклады на темы образования Казахского ханства. Напомним, что в 2013 году казахстанские историки привезли из Китая письма Абылай хана, которые он адресовал императору Цянь Луню. По данным ученых-историков, в китайском архиве сохранились еще более трех тысяч документов, которые остаются неизвестными Казахстану.
  14. Steppe Man

    Уйгуры

    Сурахай, сын Тататунги получил награду и титул жүн ван от Хубилай хана .
  15. Steppe Man

    Уйгуры

    Как вы считаете почему многие коктюркские и слова в монгольском языке остались и эти слова полностью отсутствует во всех нынешных тюркских языках? Может нынешные тюрки восновном выходцы из лесных тюркоязычных племен Сибири и их предки никогда не проживали на территории Монголии? На современном монгольском халхаском диалекте читается до 70%, на казахском до 30%, на туркменском 20%, на турецком лишь 5% слов текста со стеллы Билге кагана. Например, в казахском отсутствуют такие слова, как хууль, ёс, яам, сайд, цэрэг / закон, право, министерство, министр, солдат. Они заменены на русские и персидские слова. Делается заявление, что оказывается, все тексты периода Тюркских каганатов полностью читаются лишь на монгольском языке. Их невозможно адекватно расшифровать и прочитать ни на одном из современных тюркских языков, в виду их сильной деформации и загрязнения иностранными словами/арабскими, персидскими.
×
×
  • Создать...