Перейти к содержанию
  • Сообщения

    • 18 часов назад, Aether сказал:

      Первое упоминание о тюрках как народе - 6 век. Их родиной считается Алтай и Монголия.  Афросиаб и Туран - мифический ираноязычный  царь и народ, предания о котором сохранились у персов в шахнаме.  Мог ли быть Афросиаб первым царем тюрков?  Конечно нет.   Могли ли казахские ханы иметь отношение к Афросиабу и иранским народам?  Конечно да. Казахская знать была рыжей, светловолосой, но утратила ираноязычность, хотя много иранизмов в языке. Казахи, как и многие другие народы сохранили Навруз- наследие ираноязычных народов. 

      Сами персы, которые были родственны Туранцам,  не ставят знак равенства между Туран и Тюрк.  И персидское слово Туркестан оно не равно персидскому же слову Туран.  В данном случае казахские ханы просто сделали манипуляцию и объединили эти 2 понятия в одно, чтобы с одной стороны  сделать более древней  свою историю правления в этом регионе, а с другой стороны  чтобы не выделяться  из среды тюрок и не вступать с ними в конфронтацию.  Но к этому пришли не сразу.  Те же кыргызы сколько мыкались,  пытаясь отстоять свою не монгольскую и не тюркскую идентичность.  Да и казахи противостояли монголам, войско которых состояло преимущественно из тюркоязычных народов.  Можно представить это так,  За Сырдарьей начиналась Персия-Иран, перед Сырдарьей жили кочевники кыпчаки и оседлые племена типа сартов, они были родственны Ирану и назывались Кыпчак, а персы называли их Туран.   И вот с Алтая и монголии пошла экспансия племен, которые называли себя Тюрк. Кыпчаки  воевали с ними целыми столетиями и хотели обрести независимость (Хотя бы взять Санташское сражение где кыргызы и казахи воевали с монголами и узбеками) . Но в итоге признали, что проще принять на себя имя Тюрк и покориться.   Вот так и возник Туркестан и тюркские казахские ханы, которые сидят на троне туранского царя Афросиаба.   А по факту - это кыпчаки и потомки саков и Турана, а тюрки - это собирательное название народов, которые забыли свои корни и были погнаны на захват  территорий  монголами.  Там где были кыпчаки - там стали  кыпчакоязычные тюрки, где были карлуки - карлукоязычные тюрки,  на месте Византии - Огузоязычные.  Просто Карлукам, Кыпчакам и Огузам и прочим группам  навязали имя тюрк, чтобы им легче было завоевывать Туран.  

      Вы перенеситесь назад в прошлое и расскажите об этом Бируни и Абулгази. Речь же не о том, на каком языке разговаривал и кем был Афросиаб. Мы говорим о том, как воспринимали тюркоязычные карлуки, кипчаки и татар-монголы свою идентичность в тем времена. И они воспринимали себя частями тюркского Турана. Читайте учебники и не несите здесь бред.

    • Ещё воспоминания с детства. У бабушки с дедом в деревне было много абрикосов и нам детям поручали ядра из косточек извлекать, давали нам в руки кусачки для сахара, чтоб молотком руки себе не размозжили. Так вот, иногда попадались пустые косточки с высохшим ядром, а на такие говорили "геуек шангалак" (пустая косточка), также и грецким орехом с пустым ядром "геуек гоза", то есть пустота в косточке или орехе связана с природой. Тут одно слово "геуек" имеет два значения в виде дупла и пустоты в косточке, но их объединяет сугубо их природное происхождение. И попробуйте теперь произнести "куыс шангалак" или "куыс гоза", как-то не складывается. Недаром и на русском есть два обозначения - дупло и закуток.

    • 7 часов назад, Aether сказал:

      Так в дупле часто прятали что-то или сами прятались, поэтому оно вполне может быть и закуточком. Дупло- полость в дереве. В полостях пустотах и устраивают тайники. Еще некоторые народы в языческие времена поклонялись дуплистым деревьям и считали, что через дупло проходит путь в другой мир и там живут всякие мифические существа. 

       

      Суть в том, что дупло это как бы полость, созданная природой, поэтому в нём есть что-то магическое, а закуток или любую полость (тайник) для разных вещей, люди создают специально по своему усмотрению. То есть, тут вроде бы речь об одном и том же, но дупло образовывается само по себе, а закуток по необходимости, иначе говоря - два понятия и, каждое должно иметь своё название. Как-то так. По крайней мере у каракалпаков эти два понятия обозначаются двумя словами - "геуек" и "куыс".

    • У финноязычных марийцев "священные рощи" называются кӱсото,  вполне соотносится с тюркским  куыс- дупло.  

    • Возможно кыпчаки как раз поклонялись дуплистым деревьям и за это получили прозвище дупельных.   В Казахстане, чуть ниже озера капчагай есть заповедник алтын эмель, а в нем роща реликтовых ясеней, произрастающих там со времен ледникового периода. Ясень считался у многих народов волшебным деревом и из него делали музыкальные инструменты. Так вот, возможно место кыпша-гай с саксого языка могло переводится как кыпшак- дупло и гай- роща, т.е. дуплистая роща.  И там кыпшаки поклонялись дуплистым деревьям. 

      Цитата

      Тофалары (малочисленный народ в Саянах) практиковали особый похоронный обряд для детей: тела помещали в дупла лиственниц или других деревьев. Это было связано с верой в реинкарнацию: душа ребёнка не полностью привязана к миру живых, и помещение в дупло позволяло ей легко уйти и вернуться в семью новым ребёнком. 

      Поклонение деревьям часто было частью анимистических представлений, согласно которым природа одушевлена, а деревья наделяются душой. 

      В мифе о происхождении кыпчаков упоминается, что мать спрятала ребенка в дупло при нападении врагов и его нашел потом другой народ, воспитал и назвал кыпчаком.

      Цитата

      У тунгусо-маньчжурских народов (эвенков, эвенов) существовали представления о шаманских деревьях (туру или сэргэ), которые служили «лестницей» в разные миры. В шаманизме эвенков и эвенов с деревом туру связывалась судьба шамана: если дерево падало, то умирал и шаман. У некоторых народов в дуплах деревьев могли хоронить кости промысловых животных.

       

  • Человечество с начала своего существования старалось урегулировать свою жизнь в зависимости от изменяющихся географических и природных условий. Природные условия, а точнее сказать времена года, имели особую значимость. Наличие или отсутствие гор, озер, долин, рек и растительного мира заставляли людей подстраиваться под реальные природные условия, таким образом, они знали, на каких животных и когда можно было охотиться, или какие растения съедобны. Опять-таки, такие природные явления, как цветение растений, таяние снега, размножение животных, происходящие в строго определенные периоды года, привлекали внимание людей, способствовали формированию понятия времена года и стали важными элементами в создании природного календаря, ориентируясь на который люди могли и научились предпринимать меры защиты от таких чрезвычайных природных явлений, как сель, засуха и т.д.

    После приведенной информации хотелось бы понять, как образовались названия времен года у тюркских кочевых племен. Чтобы определить, какие факторы повлияли на наименование и классификацию времен года, необходимо, в первую очередь, установить, какие периоды года были обозначены в то время. Сначала необходимо выяснить толкование словосочетания "время года": на кыргызском языке "время года" звучит как "мезгил", на турецком - "mevsim". Значение понятия в обоих словарях одинаковое:

    1. "Время года - это сезон и период, в котором в течение года имеется солнечное тепло и в котором присутствует разница природных явлений".
    2. "Время, в котором отмечаются некоторые природные явления".
    3. "Период, в котором засевают любые посевы и в котором получают урожай".
    4. "Период или сезон эффективности чего-либо".
    5. В переносном смысле "Период жизни, существования" (Turkce… s. 1017).

    Известно, что времена года были важным фактором в определении образа жизни кочевого народа. Они перемещались с одного места на другое в определенное время года, в итоге они давали названия этим местам. Существовало два понятия: "yaylak" (пастбище) и "kışlak" (зимовка, кишлак). Кишлак, по-кыргызски "кыштак", там кочевники проводили зиму (Hikari Egawa, 2007. S.89). Кочевой народ переселялся в кишлаки (kışla) после окончания летнего периода на "Yayla" (на кыргызском языке - жайлоо) в середине или в конце осени (на кыргызском күз, на турецком Sonbahar) (İlhan Şahin, s.257-258).

    Древние тюркские племена делили времена года на периоды: теплые и холодные. В настоящее время в различных регионах Анатолии культура кочевников сохраняется по сей день. Например, в селе Yukarı Karacahisar год делится на два периода, на лето и зиму. Данные периоды длились по шесть месяцев. Зима начиналась с десятого месяца и продолжалась по четвертый месяц, а с пятого месяца говорилось, что лето пришло, при наступлении августа считалось, что наступили холода (Gurbuz Erginer. 1984, S.55). По данным В.Гордлевского, можно отметить, что времена года у кочевников Анатолии делились на жаркие (теплые) – весна, лето, и холодные, осень, зима (Гордлевский, с. 89).

    Наиболее важным является вопрос возникновения данных терминов в кыргызском и турецком языках с учетом фонетических особенностей и развитием значений. Слова жаз и жай произошли в результате замены согласных й, с и гласной а. А холодные времена года кыш поделены на два сезона: на зиму (кыш) и на осень (күз) (Сейдакматов, с.5б). Этот же автор отмечает, что ранее выражения күз (осень) и кыш (зима) использовались вместе. Например, в кыргызском языке используются следующие выражения : "кыш күрөөдө" и "күз күрөөдө" (это означает, зима и осень на пороге), а выражения "жаз күрөөдө" или "жай күрөөдө" (весна и лето на пороге) не используются. Интересно выяснить этимологию слова "күрөө". В монгольском языке слово "күрөө" (өн) обозначает "моюн" (шея). Согласная "р" (r) в слове "күр" сменилось на согласную "з" (z), тем самым, образуя слово "күз". Но в слове "күр" (өн) согласная "р" (r) не опустилась и согласная "н" (n) заменилась гласными буквами "ө" (o), таким образом образовалось слово "күрөө". Соответственно, кыргызы холодное время года назвали "кыш күрөөдө", а осень "күз күрөөдө". Здесь видно, что слово "күз" используется в значении "моюн" (Сейдакматов, с.5-6). Например, если весной выпадает много снега или холода длятся долго, то говорится "быйыл кыштын мойну узун болду", и наоборот, если весна наступила рано, то говорилось "кыштын мойну кыска".

    А. Каргалдаева (С. 37) согласна с мнением К. Сейдакматова о том, что этимология слов "кыш" и "күз", обозначающих холодные времена года, произошли от слова "күрөө" из монгольского языка, означающее слово "моюн" (шея). Считаю, что это вполне обоснованно.

    С самых ранних летописей турецкого языка и до XIII века можно отметить следующие времена года: yaz, yay, kuz (guz) и kış (Zafer Onler. 2003. S. 71). В Орхоно-Енисейских надписях мы видим, что времена года делятся на: kışın (BK, G 2), yay (BK, B 3), yayın (BK, E 39), yaz (KT, K8, BK, E 31), yazın (BK, G2). Зафер θнлер (Zafer Onler) основываясь на книге Талата Текин (Talat Tekin) "A Grammer of Orkhon Turkiс" отмечает, что слово "yay" было изменено как "yaz" (лето); а слово "yaz" было изменено как "ilkbahar" (весна). Кстати, в памятниках Орхонской письменности слово kuz (guz-осень) не использовалось.

    В современном турецком языке слово весна обозначается "ilkbahar". Слова "ilkbahar" (весна) и "sonbahar" (guz-осень) начали использоваться после переселения турков в Анатолию. Слово "bahar" в Анатолии начало использоваться согласно З. Онлеру (Z.Onler. 2003. S. 72) в XIV веке, согласно S. G. Clauson’a (С.Г.Клаусона, с. 980) в XV веке. В книге "Muntahab-ı Şifa" З. Онлера (Z.Onler) приведены следующие данные о временах года:

    Слова "ilkbahar" и "sonbahar" образовались от персидского слова "bahar" при помощи приставок "ilk" и "son". "ve bigil ki yıl dort fasıldur. Evvelki fasıl ki bahardur ikinci fasıl ki yaydur ucunci fasıl ki guzdur dordunci fasıl ki kışdur" (Z.Onler, 1990. S.2a/11-2b/3).

    В современном кыргызском языке слово "жаз" (весна) обозначает период времени между зимой и летом, а вернее, период с 20-21 марта, когда день и ночь равны, и до 21-22 июня самого продолжительного дня (Кыргыз…. 1976. С. 486-б). Летний период начинается с 21 июня и продолжается по 23 сентября, это жаркий период, который находится между весной ilkbahar и осенью sonbahar.

    Кыргызское слово "жай" является синонимом турецкого слова "yaz". Слово "yay" в современном кыргызском языке было фонетически видоизменено: согласная й изменена на ж (й≥ж). В современном турецком языке слово "yaz" (лето) используется в кыргызском языке как весна (ilkbahar) и произносится как "жаз". Если рассматривать исторические источники, то можно отметить тот факт, что слова "yay" и "yaz" являлись синонимами, а иногда даже взаимозаменяли друг друга. В Орхоно-Енисейских надписях отмечено, что слово "yay" также использовалось как "yay" и "yaın".

    Клаусон отмечает, что слово "yay" пишется как "ya:y" через долгую гласную и используется как "yaz" и "bahar", но его основой смысл это - "yaz" (лето) (Clauson, s.980). Факт, что слова "yaz" и "yay" используются одновременно, можно увидеть в книге "Divani Lugat’t-Turk".

    Например:
    "Kuz keligi yayın belguluk." (III./160).
    "Kuz keligi yazın belgurer" (II. 172)
    Yay yaruban erguzi /Aktı akın munduzı
    Togdı yaruk yulduzı/ Tıŋla sozum kulgusuz (I./96)
    (Когда уходила весна, таявший снег тек как сель, в небе зажглась звезда, слушай меня не смеясь).

    Kış yay bile tokuştı / Kıŋır kozun bakıştı
    Tutuşgalı yakıştı /Utgalımat ugraşur (I./170) (Besim Atalay, s. 13).
    (Зима боролась с весной, они смотрели друг на друга со злостью и приближались к друг к другу, чтобы схватить и выиграть).

    Как видим, основными временами года являются зима (kış) и лето (yaz), а весна (ilkbahar) и осень (sonbahar) являются промежуточными.

    Из издания "Kutadgu Bilig" мы видим, что слово "yay" означает лето (yaz), а слово "yaz" означает весну (ilkbahar) (Reşid Rahmeti Arat, 1979).

    Yıl ulgi yaz erse kicig erse er
    Kızıl korse borca yagız korse yėr (6007).
    (Весной, если человек молод, то он все видит в красном цвете, как вино, а землю он видит в темном цвете).

    Yıl ulgi yay erse tuşegli yigit
    Sarıg al tuşese ya kurkum ogit (6009).
    (Летом, если человек молод видит желтый и розовый шафран, или что-то молотое.).

    Осень (guz, sonbahar) - это период с двадцать второго сентября по двадцать первое декабря. В современном кыргызском языке слово "күз" на турецком языке "guz" означают "осень", но в турецком языке этот период обозначается и как "guz" и "sonbahar". Эти слова являются синонимами.

    Зимний период длится с двадцать второго декабря по двадцать первое марта. В современном кыргызском и турецком языках слова "kı .", "кыш" звучат одинаково и имеют одинаковое значение (зима). Взгляды по поводу образования слова "kı ." очень разные. Например, слово "kı ." на чувашском языке звучит как "хыш" и означает "арт", "арткы".

    Из вышесказанного можно прийти к следующим выводам:

    1. В кочевой культуре времена года делились на два периода: "yaz" (лето) и "kı ." (зима). Год делился на холодное и теплое время года (время года –на кыргызском "мезгил"), и каждое время года длилось по шесть месяцев. Использовались такие выражения как "yay" и "kı .", а промежуточные времена года как весна и осень (ilkbahar, sonbahar) ранее назывались "yaz" и "guz".

    2. Слово "bahar" в турецкий язык перешло из персидского и стало использоваться с приставкой "ilk" и "son" как "ilkbahar" (весна) и "sonbahar" (осень). Слово "yay" было полностью забыто, а вместо него стало использоваться слово "yaz".

    3. Слова "жаз", "жай" произошли от слова "йас". А слова "кыш" и "күз" (guz) произошли от монгольского слова "күрөө", значение которого "шея" (моюн - boyun).

    4. В современном кыргызском языке слова "жай" (лето) на турецком языке звучит как "yaz", а кыргызское слово "жаз" (весна) на турецком звучит как "ilkbahar".

    5. На кыргызском и турецком языках слова "kış-yaz" (кыш-жай), "ilkbahar- sonbahar" (жаз-күз) являются антонимами.

    Источник: http://akipress.org

    Список литературы
    Гордлевский В. Материалы для османского календаря "Живая старина" СПб. 1911. Вып. 3-4.
    Каргалдаева А.А. Кыргыз тилинде мезгилдик (темпоралдык) маанини туюндуручу тил каражаттары. Автореф. дис. Бишкек. 2003.
    Кыргыз совет энциклопедиясы. Ф., 1976.
    Сейдакматов К. Кыргыз элинин календардык түшүнүгү. Ф., 1987.
    Besim Atalay. Divanu Lugat-it-Turk, C. I, II. Baskı, Ankara 1985.
    Clauson G. An Etymological Dictionary of Pre-Th irteenth-Century Turkish, Oxford 1972.
    Gurbuz Erginer. Uşak Halk Takvimi Ve Meteorolojisi, TT K Basımevi, Ankara, 1984.
    Hikari Egawa, İlhan Şahi. Yağcı Bedir Yorukleri, İstanbul, 2007.
    İlhan Şahin. Osmanlı Doneminde Konar-Gocerler, İstanbul, 2006.
    Reşid Rahmeti Arat. Kutadgu Bilig III, İndeks, (Yayıma Hazırlayanlar: Kemal Eraslan, Osman F. Sertkaya, Nuri Yuce), Ankara 1979.
    Turkce sozluk, c. II: Ankara, 1998.
    Zafer Onler. Muntahab-ı Şifa I. Metin, Turk Dil Kurumu, 1990.
    Zafer Onler. Turkce Mevsim Adları, I. Edirne Kultur Araştırmaları Sempozyumu 23-25 Ekim 2003.
    Материалы Международной конференции "Культура номадов Центральной Азии".


    Обратная связь

    Рекомендуемые комментарии

    Комментариев нет


×
×
  • Создать...