Перейти к содержанию
  • Сообщения

    • Барабинско-туражские сибирские татары: особенности генофонда по данным изучения Y-хромосомы

      А. Д. Падюкова1, Д. О. Имекина1, М. В. Ульянова1, М. Б. Лавряшина1 1 ФГБОУ ВО Кемеровский Государственный Медицинский Университет Минздрава России, Кемерово enikeeva.as@rambler.ru

      Генофонд коренного населения Сибири — сибирских татар — гетерогенен, что определяется участием в его формировании разных по времени и истокам миграционных потоков вследствие широкой территории расселения (от Урала до Енисея). По этнотерриториальному признаку выделяют три основных группы сибирских татар — тоболо-иртышскую, томскую, барабинскую. Последняя представлена коренным тюркоязычным населением междуречья Оби и  Иртыша. В  составе барабинских татар выделяют барабинско-туражскую, любейско-тунусскую и  теренинско-чойскую подгруппы. Географически барабинские татары занимают промежуточное положение между этническим ареалом популяций тоболо-иртышских и томских татар. В формировании этой группы принимали участие как угорские, так и тюрские народы, а на современном этапе — народы восточнославянской группы, преимущественно русские. Целью проведенного исследования стало составление «генетического портрета» барабинских татар барабинско-туражской группы по данным Y-хромосомы. Материалом послужили 76 образцов ДНК, выделенных методом фенол-хлороформной экстракции из  биологических материалов, полученных от представителей данной группы, обследованной в экспедициях 2017–2018 гг. в местах компактного расселения в Новосибирской области. Генотипирование проводили по 50 SNP-маркерам и 17 STR маркерам. На данный момент завершаются исследования по расширенной панели из 46 маркеров YSTR, что позволит более детально проанализировать гаплотипы внутри гаплогрупп и провести оценку возраста генерации наблюдаемого разнообразия. Полученные на настоящий момент результаты свидетельствуют об  уникальности популяционно-генетической структуры барабинско-туражских татар. Их генофонд сформирован 14 гаплогруппами Y-хромосомы, 11 из которых встречаются с частотой менее 3%. Мажорными на данный момент являются гаплогруппы Q-М242 и N1-CTS11499. Их суммарная частота превышает 50%. Эти гаплогруппы широко распространены на территории Сибири. Они с высокой частотой встречаются у селькупов, кетов, алтайцев, тубаларов, а также у якутов, восточных бурят, хантов, манси, лесных ненцев и  хакасов. Гаплогруппа R1a1a-М198 по  распространенности в  генофонде занимает у барабинско-туражских татар третье место. В целом данная гаплогруппа также имеет широкий ареал распространения: восточная Европа, южная Сибирь, центральная Азия и северная Индия. Сравнительное изучение показало, что выявленные у барабинско-туражских татар гаплогруппы Q, N1 и R1a1a также регистрируются в генофондах тоболо-иртышских и томских татар. Однако их распространенность по данным о частотах варьирует. Таким образом, проведенное исследование подтверждает своеобразие генетической структуру исследованной группы. В настоящее время работа в данном направлении продолжается.

    • Long shared haplotypes identify the southern Urals as a primary source for the 10th-century Hungarians

      I30386 Sargatka culture Bogdanovo-2 kurgan 2 300 BCE-200 CE Russia H2a1 F n/a (female) n/a (female)
      I30387 Sargatka culture Bogdanovo-2 kurgan 2 300 BCE-200 CE Russia U5a1a1 F n/a (female) n/a (female)
      I10117 Sargatka culture, late phase Borovyanka-18 kurgan 13, burial 2 382-206 calBCE (2235±20 BP, PSUAMS-9122) Russia H1ae F n/a (female) n/a (female)
      I10118 Sargatka culture, late phase Borovyanka-18 kurgan 3, burial 1 385-206 calBCE (2240±20 BP, PSUAMS-9091) Russia U4a1d F n/a (female) n/a (female)
      I32779 Sargatka culture, late phase Starolybaevo-4 kurgan 34, NE sector 1, ind. 1 0-300 CE Russia D4j+(16286) M N1a2b~ N-Y23785
      I33844 Sargatka culture, late phase Ipkul' kurgan 13, burial 1, ind. 1 250-320 CE Russia N1a1a1a1a M N1a1a1a1a2 N-Z1936
      I6826 Sargatka culture, late phase Borovyanka-17 burial 46 262-420 calCE (1680±20 BP, PSUAMS-4827) Russia U4d2 M Q1b1a3 Q-L330
         

       

                   
    • 23 минуты назад, Samtat сказал:

      SMV002.A0101 Shmakovo  #26/2 4th-3rd c. BCE Sargat_300BCE   M T2d1b2 G(G-M3544,G-M201)

      Этот образец перетипировали похоже . И теперь он  R1a-Y52.  Определяется как сарматская линия. Видимо не зря говорят, что саргатская культура претерпела влияние сарматов https://www.exploreyourdna.com/sample/russia/smv002

    • Ancient genomic time transect from the Central Asian Steppe unravels the history of the Scythians

    •  
      BGD001.A0101 Bogdanovka  #228/1 2nd-1st c. BCE; Sargat horizon Sargat_300BCE   F H2a1      
      BGD002.A0101 Bogdanovka  #228/2 2nd-1st c. BCE; Sargat horizon Sargat_300BCE   M K2a5 R1a(R-L62,R-M420)  
      BIY001.A0101 Mountain Bitiya  #228/12 3rd-2nd c. BCE; Sargat horizon Sargat_300BCE 403-257 BC M H7e NO(NO-F549,NO-M2313)  
      BIY002.A0101 Mountain Bitiya  #228/14  3rd-2nd c. BCE; Sargat horizon Sargat_300BCE   M R1b1 Q1a2a(Q-L475,Q-L53)  
      BIY003.A0101 Mountain Bitiya    #228/15 3rd-2nd c. BCE; Sargat horizon Sargat_300BCE 378-205 BC M G2a1 N1c1(N-L395,N-M46)  
      BIY005.A0101 Mountain Bitiya  #228/20 3rd-2nd c. BCE; Sargat horizon Sargat_300BCE   M D4j F(F-P14,F-M89)  
      BIY007.A0101 Mountain Bitiya  #228/23 3rd-2nd c. BCE; Sargat horizon Sargat_300BCE   M U4b1b1 G(G-M3509.1,G-M201)  
      BIY008.A0101 Mountain Bitiya  #228/24  3rd-2nd c. BCE; Sargat horizon Sargat_300BCE   M U4d2 N1c1a1a(N-L392)  
      BIY009.A0101 Mountain Bitiya  #228/25 3rd-2nd c. BCE; Sargat horizon Sargat_300BCE   M N1a1a1a1a N1c1a1a2(N-CTS10082,N-Z1936)
      BIY010.A0101 Mountain Bitiya  #228/26 3rd-2nd c. BCE; Sargat horizon Sargat_300BCE   M H2a1 Q1a(Q-M1155,Q-L472)  
      BIY012.A0101 Mountain Bitiya  #228/31 3rd-2nd c. BCE; Sargat horizon Sargat_300BCE 396-213 BC M U5a1a2a CT(CT-M5603,CT-M168)  
      BRV001.A0101 Borovoye  #240/#15/ 2nd-1st c. BCE/CE; Sargat horizon Sargat_300BCE   F N1a1a1a1a      
      KOK002.A0101 Kokonovka  #225/3 4th-3rd c. BCE; Sargat horizon Sargat_300BCE 341-57 BC M   CF(CF-M3690,CF-P143)  
      KOK003.A0101 Kokonovka  #225/4 4th-3rd c. BCE; Sargat horizon Sargat_300BCE   F J2b1a2a      
      SHD001.A0101 Shadrinsk  #25/1 5th-3rd c. BCE; Sargat horizon Sargat_300BCE   M H1 Q1a2a(Q-L53)  
      SMV001.A0101 Shmakovo  #26/1 4th-3rd c. BCE Sargat_300BCE 401-236 BC M U4b1b1 N1c1a(N-P298,N-M178)  
      SMV002.A0101 Shmakovo  #26/2 4th-3rd c. BCE Sargat_300BCE   M T2d1b2 G(G-M3544,G-M201)  
      VOR001.A0101 Vorobievo  #22/1 5th-2nd c. BCE; Sargat horizon Sargat_300BCE   F U4d2      
                       
                     
  • Человечество с начала своего существования старалось урегулировать свою жизнь в зависимости от изменяющихся географических и природных условий. Природные условия, а точнее сказать времена года, имели особую значимость. Наличие или отсутствие гор, озер, долин, рек и растительного мира заставляли людей подстраиваться под реальные природные условия, таким образом, они знали, на каких животных и когда можно было охотиться, или какие растения съедобны. Опять-таки, такие природные явления, как цветение растений, таяние снега, размножение животных, происходящие в строго определенные периоды года, привлекали внимание людей, способствовали формированию понятия времена года и стали важными элементами в создании природного календаря, ориентируясь на который люди могли и научились предпринимать меры защиты от таких чрезвычайных природных явлений, как сель, засуха и т.д.

    После приведенной информации хотелось бы понять, как образовались названия времен года у тюркских кочевых племен. Чтобы определить, какие факторы повлияли на наименование и классификацию времен года, необходимо, в первую очередь, установить, какие периоды года были обозначены в то время. Сначала необходимо выяснить толкование словосочетания "время года": на кыргызском языке "время года" звучит как "мезгил", на турецком - "mevsim". Значение понятия в обоих словарях одинаковое:

    1. "Время года - это сезон и период, в котором в течение года имеется солнечное тепло и в котором присутствует разница природных явлений".
    2. "Время, в котором отмечаются некоторые природные явления".
    3. "Период, в котором засевают любые посевы и в котором получают урожай".
    4. "Период или сезон эффективности чего-либо".
    5. В переносном смысле "Период жизни, существования" (Turkce… s. 1017).

    Известно, что времена года были важным фактором в определении образа жизни кочевого народа. Они перемещались с одного места на другое в определенное время года, в итоге они давали названия этим местам. Существовало два понятия: "yaylak" (пастбище) и "kışlak" (зимовка, кишлак). Кишлак, по-кыргызски "кыштак", там кочевники проводили зиму (Hikari Egawa, 2007. S.89). Кочевой народ переселялся в кишлаки (kışla) после окончания летнего периода на "Yayla" (на кыргызском языке - жайлоо) в середине или в конце осени (на кыргызском күз, на турецком Sonbahar) (İlhan Şahin, s.257-258).

    Древние тюркские племена делили времена года на периоды: теплые и холодные. В настоящее время в различных регионах Анатолии культура кочевников сохраняется по сей день. Например, в селе Yukarı Karacahisar год делится на два периода, на лето и зиму. Данные периоды длились по шесть месяцев. Зима начиналась с десятого месяца и продолжалась по четвертый месяц, а с пятого месяца говорилось, что лето пришло, при наступлении августа считалось, что наступили холода (Gurbuz Erginer. 1984, S.55). По данным В.Гордлевского, можно отметить, что времена года у кочевников Анатолии делились на жаркие (теплые) – весна, лето, и холодные, осень, зима (Гордлевский, с. 89).

    Наиболее важным является вопрос возникновения данных терминов в кыргызском и турецком языках с учетом фонетических особенностей и развитием значений. Слова жаз и жай произошли в результате замены согласных й, с и гласной а. А холодные времена года кыш поделены на два сезона: на зиму (кыш) и на осень (күз) (Сейдакматов, с.5б). Этот же автор отмечает, что ранее выражения күз (осень) и кыш (зима) использовались вместе. Например, в кыргызском языке используются следующие выражения : "кыш күрөөдө" и "күз күрөөдө" (это означает, зима и осень на пороге), а выражения "жаз күрөөдө" или "жай күрөөдө" (весна и лето на пороге) не используются. Интересно выяснить этимологию слова "күрөө". В монгольском языке слово "күрөө" (өн) обозначает "моюн" (шея). Согласная "р" (r) в слове "күр" сменилось на согласную "з" (z), тем самым, образуя слово "күз". Но в слове "күр" (өн) согласная "р" (r) не опустилась и согласная "н" (n) заменилась гласными буквами "ө" (o), таким образом образовалось слово "күрөө". Соответственно, кыргызы холодное время года назвали "кыш күрөөдө", а осень "күз күрөөдө". Здесь видно, что слово "күз" используется в значении "моюн" (Сейдакматов, с.5-6). Например, если весной выпадает много снега или холода длятся долго, то говорится "быйыл кыштын мойну узун болду", и наоборот, если весна наступила рано, то говорилось "кыштын мойну кыска".

    А. Каргалдаева (С. 37) согласна с мнением К. Сейдакматова о том, что этимология слов "кыш" и "күз", обозначающих холодные времена года, произошли от слова "күрөө" из монгольского языка, означающее слово "моюн" (шея). Считаю, что это вполне обоснованно.

    С самых ранних летописей турецкого языка и до XIII века можно отметить следующие времена года: yaz, yay, kuz (guz) и kış (Zafer Onler. 2003. S. 71). В Орхоно-Енисейских надписях мы видим, что времена года делятся на: kışın (BK, G 2), yay (BK, B 3), yayın (BK, E 39), yaz (KT, K8, BK, E 31), yazın (BK, G2). Зафер θнлер (Zafer Onler) основываясь на книге Талата Текин (Talat Tekin) "A Grammer of Orkhon Turkiс" отмечает, что слово "yay" было изменено как "yaz" (лето); а слово "yaz" было изменено как "ilkbahar" (весна). Кстати, в памятниках Орхонской письменности слово kuz (guz-осень) не использовалось.

    В современном турецком языке слово весна обозначается "ilkbahar". Слова "ilkbahar" (весна) и "sonbahar" (guz-осень) начали использоваться после переселения турков в Анатолию. Слово "bahar" в Анатолии начало использоваться согласно З. Онлеру (Z.Onler. 2003. S. 72) в XIV веке, согласно S. G. Clauson’a (С.Г.Клаусона, с. 980) в XV веке. В книге "Muntahab-ı Şifa" З. Онлера (Z.Onler) приведены следующие данные о временах года:

    Слова "ilkbahar" и "sonbahar" образовались от персидского слова "bahar" при помощи приставок "ilk" и "son". "ve bigil ki yıl dort fasıldur. Evvelki fasıl ki bahardur ikinci fasıl ki yaydur ucunci fasıl ki guzdur dordunci fasıl ki kışdur" (Z.Onler, 1990. S.2a/11-2b/3).

    В современном кыргызском языке слово "жаз" (весна) обозначает период времени между зимой и летом, а вернее, период с 20-21 марта, когда день и ночь равны, и до 21-22 июня самого продолжительного дня (Кыргыз…. 1976. С. 486-б). Летний период начинается с 21 июня и продолжается по 23 сентября, это жаркий период, который находится между весной ilkbahar и осенью sonbahar.

    Кыргызское слово "жай" является синонимом турецкого слова "yaz". Слово "yay" в современном кыргызском языке было фонетически видоизменено: согласная й изменена на ж (й≥ж). В современном турецком языке слово "yaz" (лето) используется в кыргызском языке как весна (ilkbahar) и произносится как "жаз". Если рассматривать исторические источники, то можно отметить тот факт, что слова "yay" и "yaz" являлись синонимами, а иногда даже взаимозаменяли друг друга. В Орхоно-Енисейских надписях отмечено, что слово "yay" также использовалось как "yay" и "yaın".

    Клаусон отмечает, что слово "yay" пишется как "ya:y" через долгую гласную и используется как "yaz" и "bahar", но его основой смысл это - "yaz" (лето) (Clauson, s.980). Факт, что слова "yaz" и "yay" используются одновременно, можно увидеть в книге "Divani Lugat’t-Turk".

    Например:
    "Kuz keligi yayın belguluk." (III./160).
    "Kuz keligi yazın belgurer" (II. 172)
    Yay yaruban erguzi /Aktı akın munduzı
    Togdı yaruk yulduzı/ Tıŋla sozum kulgusuz (I./96)
    (Когда уходила весна, таявший снег тек как сель, в небе зажглась звезда, слушай меня не смеясь).

    Kış yay bile tokuştı / Kıŋır kozun bakıştı
    Tutuşgalı yakıştı /Utgalımat ugraşur (I./170) (Besim Atalay, s. 13).
    (Зима боролась с весной, они смотрели друг на друга со злостью и приближались к друг к другу, чтобы схватить и выиграть).

    Как видим, основными временами года являются зима (kış) и лето (yaz), а весна (ilkbahar) и осень (sonbahar) являются промежуточными.

    Из издания "Kutadgu Bilig" мы видим, что слово "yay" означает лето (yaz), а слово "yaz" означает весну (ilkbahar) (Reşid Rahmeti Arat, 1979).

    Yıl ulgi yaz erse kicig erse er
    Kızıl korse borca yagız korse yėr (6007).
    (Весной, если человек молод, то он все видит в красном цвете, как вино, а землю он видит в темном цвете).

    Yıl ulgi yay erse tuşegli yigit
    Sarıg al tuşese ya kurkum ogit (6009).
    (Летом, если человек молод видит желтый и розовый шафран, или что-то молотое.).

    Осень (guz, sonbahar) - это период с двадцать второго сентября по двадцать первое декабря. В современном кыргызском языке слово "күз" на турецком языке "guz" означают "осень", но в турецком языке этот период обозначается и как "guz" и "sonbahar". Эти слова являются синонимами.

    Зимний период длится с двадцать второго декабря по двадцать первое марта. В современном кыргызском и турецком языках слова "kı .", "кыш" звучат одинаково и имеют одинаковое значение (зима). Взгляды по поводу образования слова "kı ." очень разные. Например, слово "kı ." на чувашском языке звучит как "хыш" и означает "арт", "арткы".

    Из вышесказанного можно прийти к следующим выводам:

    1. В кочевой культуре времена года делились на два периода: "yaz" (лето) и "kı ." (зима). Год делился на холодное и теплое время года (время года –на кыргызском "мезгил"), и каждое время года длилось по шесть месяцев. Использовались такие выражения как "yay" и "kı .", а промежуточные времена года как весна и осень (ilkbahar, sonbahar) ранее назывались "yaz" и "guz".

    2. Слово "bahar" в турецкий язык перешло из персидского и стало использоваться с приставкой "ilk" и "son" как "ilkbahar" (весна) и "sonbahar" (осень). Слово "yay" было полностью забыто, а вместо него стало использоваться слово "yaz".

    3. Слова "жаз", "жай" произошли от слова "йас". А слова "кыш" и "күз" (guz) произошли от монгольского слова "күрөө", значение которого "шея" (моюн - boyun).

    4. В современном кыргызском языке слова "жай" (лето) на турецком языке звучит как "yaz", а кыргызское слово "жаз" (весна) на турецком звучит как "ilkbahar".

    5. На кыргызском и турецком языках слова "kış-yaz" (кыш-жай), "ilkbahar- sonbahar" (жаз-күз) являются антонимами.

    Источник: http://akipress.org

    Список литературы
    Гордлевский В. Материалы для османского календаря "Живая старина" СПб. 1911. Вып. 3-4.
    Каргалдаева А.А. Кыргыз тилинде мезгилдик (темпоралдык) маанини туюндуручу тил каражаттары. Автореф. дис. Бишкек. 2003.
    Кыргыз совет энциклопедиясы. Ф., 1976.
    Сейдакматов К. Кыргыз элинин календардык түшүнүгү. Ф., 1987.
    Besim Atalay. Divanu Lugat-it-Turk, C. I, II. Baskı, Ankara 1985.
    Clauson G. An Etymological Dictionary of Pre-Th irteenth-Century Turkish, Oxford 1972.
    Gurbuz Erginer. Uşak Halk Takvimi Ve Meteorolojisi, TT K Basımevi, Ankara, 1984.
    Hikari Egawa, İlhan Şahi. Yağcı Bedir Yorukleri, İstanbul, 2007.
    İlhan Şahin. Osmanlı Doneminde Konar-Gocerler, İstanbul, 2006.
    Reşid Rahmeti Arat. Kutadgu Bilig III, İndeks, (Yayıma Hazırlayanlar: Kemal Eraslan, Osman F. Sertkaya, Nuri Yuce), Ankara 1979.
    Turkce sozluk, c. II: Ankara, 1998.
    Zafer Onler. Muntahab-ı Şifa I. Metin, Turk Dil Kurumu, 1990.
    Zafer Onler. Turkce Mevsim Adları, I. Edirne Kultur Araştırmaları Sempozyumu 23-25 Ekim 2003.
    Материалы Международной конференции "Культура номадов Центральной Азии".


    Обратная связь

    Рекомендуемые комментарии

    Комментариев нет


×
×
  • Создать...