Перейти к содержанию
  • Сообщения

    • 6 часов назад, АксКерБорж сказал:

       

      Для объективного разрешения спора ведь есть письменные источники, их достаточно чтобы понять изначальную географическую, этническую и языковую основу татарских племен,  политика тут ни при чем, так что некий Тимур Ермашев, прошу прощения, очевидно тоже кыпшаковед-анатиливед-отраровед, точно так же как и вы, Думан Алдаркосеев. )) 

       

      Вы затрудняетесь ответить, где находится местность Калмак современных реалиях, вероятно карататары это оторванные или отколовшиеся от мохэ , далее возможно случился ребрендинг на каракалмак

    • СПИСОК ВСЕХ ССЫЛОК ДОСТУПНЫХ ДЛЯ ВХОДА НА KRAKЕN:

      1. Официальная ссылка (через браузер Яндекс): 
      https://slon4.pw

      2. Рабочее зеркало для безопасного входа: 
      https://slon4.pw

      3. Ссылка с использованием TOR протокола:
      http://kraxljsfl4st67hvbegvr5374w5quzg5ufwvnwsbx2aiqzvefc2o3vid.onion

    • В ЭТОЙ СТАТЬЕ САМЫЕ АКТУАЛЬНЫЕ ССЫЛКИ И ЗЕРКАЛА НА ПЛОЩАДКУ КРАКЕН ЧЕРЕЗ ТОР НА МАРТ 2026


      СПИСОК ВСЕХ ССЫЛОК ДОСТУПНЫХ ДЛЯ ВХОДА НА KRAKЕN:

      1. Официальная ссылка (через браузер Яндекс): 
      https://slon4.pw

      2. Рабочее зеркало для безопасного входа: 
      https://slon4.pw

      3. Ссылка с использованием TOR протокола:
      http://kraxljsfl4st67hvbegvr5374w5quzg5ufwvnwsbx2aiqzvefc2o3vid.onion

       

      Вот несколько рекомендаций, которые помогут вам быстро и безопасно попасть на сайт КРАКЕН В МАРТ

      1. Скачайте TOR браузер

      Для доступа к даркнет-ресурсам, включая Кракен, вам потребуется специальный браузер, поддерживающий Onion-сайты. Самым популярным выбором является Tor браузер. Вот как его установить:

      Перейдите на oфициальный сайт Tor проекта.
      Скачайте установочный файл для вашей операционной системы.
      Установите браузер, следуя инструкциям на экране.

      2. Запустите Tor браузер

      После установки откройте Tor браузер. Он автоматически начнет процесс подключения к сети Tor, что может занять несколько минут. Дождитесь завершения подключения.

      3. Перейдите по актуальной ссылке slon4.pw

      Используйте актуальную ссылку slon4.pw доступа к сайту Кракен: Вставьте эту ссылку в адресную строку Tor браузера и нажмите Enter. Это перенаправит вас на главную страницу маркетплейса.

      4. Создайте учетную запись

      Если у вас еще нет аккаунта на Кракене, вам нужно будет зарегистрироваться. Процесс регистрации включает следующие шаги:

      На главной странице Кракена найдите кнопку “Регистрация” и нажмите на нее.
      Заполните форму регистрации, указав необходимую информацию, такую как логин, пароль и адрес электронной почты.
      Используйте надежный пароль и включите двухфакторную аутентификацию для дополнительной безопасности.

      5. Зарегистрируйтесь на сайте

      После регистрации войдите в свой личный кабинет, используя указанные при регистрации логин и пароль. Убедитесь, что вы используете только актуальные ссылки и проверенные источники для доступа к Кракену.


      Меры безопасности при использовании Кракена?

      Пользуясь даркнет-маркетплейсами, важно соблюдать меры предосторожности. Вот несколько советов, которые помогут вам обезопасить себя:

      Обновляйте ссылки!

      Даркнет-сайты часто меняют свои адреса из-за соображений безопасности. Регулярно проверяйте актуальные ссылки на форумах и официальных источниках, чтобы быть уверенными в правильности используемой ссылки.

      Используйте VPN!

      Для дополнительной анонимности и безопасности рекомендуется использовать VPN-сервис. Он скроет ваш IP-адрес и сделает ваше пребывание в интернете более безопасным.

      Будьте осторожны!?


      kraken рабочая ссылка onion

      kraken ссылка vk

      кракен сайт ссылка kraken 11

      ссылка на кракен kraken 9 one

      kraken зеркало тор kraken2web com

      кракен онион ссылка kraken one com

      ссылка kraken 2 kma biz

      ссылка на kraken торговая площадка

      razer kraken сайт

      kraken зеркало krakenweb one

      kraken зеркало slon4.pw

      kraken зеркало ссылка онлайн krakenweb one

      kraken ссылка зеркало krakenweb one

      kraken darknet market ссылка тор 2kraken click

      kraken ссылка slon4.pw

      kraken ссылка тор krakendarknet top

      kraken casino зеркало kraken casino xyz

      kraken darknet market зеркало v5tor cfd

      kraken сайт зеркала slon4.pw

      kraken даркнет ссылка

      kraken зеркала kr2web in

      kraken зеркало store

      kraken darknet market ссылка тор v5tor cfd

      kraken darknet market сайт

      даркнет официальный сайт kraken

      kraken ссылка зеркало рабочее kraken2web com

      kraken зеркало тор ссылка kraken2web com

      kraken маркетплейс зеркала

      kraken официальные зеркала k2tor online

      kraken darknet маркет ссылка каркен market

      kraken 6 at сайт производителя

      сайт кракен kraken darknet top

      kraken клир ссылка

      Новый год slon4.pw

      кракен ссылка kraken kraken2web com

      ссылка на кракен тор kraken 9 one

      kraken сайт анонимных покупок vtor run

      kraken darknet market зеркало 2kraken click

      kraken darknet market ссылка shkafssylka ru

      kraken ссылка torbazaw com

      kraken форум ссылка

      площадка кракен ссылка kraken clear com

      сайт kraken darknet slon4.pw

    • В 18.03.2026 в 12:52, Лимфоцит сказал:

       

      По факту девушка не подозревая того рассказывает про обычную фонетическую особенность живых тюркских языков, как древних, так и современных, тогда как живым монгольским языкам такое фонетическое правило не свойственно.

       

    • В 18.03.2026 в 16:14, s_kair сказал:

      В Костанае қора - крытый сарай для скота. Не загон

       

      Предполагаю, что и в этом вопросе все замешано на разных географически-климатических условиях регионов, где зимы теплые - открытый загон, где зимы суровые - крытый сарай (дискуссия Jagalbay'я с опорой на словари не в счет).

       

  • Человечество с начала своего существования старалось урегулировать свою жизнь в зависимости от изменяющихся географических и природных условий. Природные условия, а точнее сказать времена года, имели особую значимость. Наличие или отсутствие гор, озер, долин, рек и растительного мира заставляли людей подстраиваться под реальные природные условия, таким образом, они знали, на каких животных и когда можно было охотиться, или какие растения съедобны. Опять-таки, такие природные явления, как цветение растений, таяние снега, размножение животных, происходящие в строго определенные периоды года, привлекали внимание людей, способствовали формированию понятия времена года и стали важными элементами в создании природного календаря, ориентируясь на который люди могли и научились предпринимать меры защиты от таких чрезвычайных природных явлений, как сель, засуха и т.д.

    После приведенной информации хотелось бы понять, как образовались названия времен года у тюркских кочевых племен. Чтобы определить, какие факторы повлияли на наименование и классификацию времен года, необходимо, в первую очередь, установить, какие периоды года были обозначены в то время. Сначала необходимо выяснить толкование словосочетания "время года": на кыргызском языке "время года" звучит как "мезгил", на турецком - "mevsim". Значение понятия в обоих словарях одинаковое:

    1. "Время года - это сезон и период, в котором в течение года имеется солнечное тепло и в котором присутствует разница природных явлений".
    2. "Время, в котором отмечаются некоторые природные явления".
    3. "Период, в котором засевают любые посевы и в котором получают урожай".
    4. "Период или сезон эффективности чего-либо".
    5. В переносном смысле "Период жизни, существования" (Turkce… s. 1017).

    Известно, что времена года были важным фактором в определении образа жизни кочевого народа. Они перемещались с одного места на другое в определенное время года, в итоге они давали названия этим местам. Существовало два понятия: "yaylak" (пастбище) и "kışlak" (зимовка, кишлак). Кишлак, по-кыргызски "кыштак", там кочевники проводили зиму (Hikari Egawa, 2007. S.89). Кочевой народ переселялся в кишлаки (kışla) после окончания летнего периода на "Yayla" (на кыргызском языке - жайлоо) в середине или в конце осени (на кыргызском күз, на турецком Sonbahar) (İlhan Şahin, s.257-258).

    Древние тюркские племена делили времена года на периоды: теплые и холодные. В настоящее время в различных регионах Анатолии культура кочевников сохраняется по сей день. Например, в селе Yukarı Karacahisar год делится на два периода, на лето и зиму. Данные периоды длились по шесть месяцев. Зима начиналась с десятого месяца и продолжалась по четвертый месяц, а с пятого месяца говорилось, что лето пришло, при наступлении августа считалось, что наступили холода (Gurbuz Erginer. 1984, S.55). По данным В.Гордлевского, можно отметить, что времена года у кочевников Анатолии делились на жаркие (теплые) – весна, лето, и холодные, осень, зима (Гордлевский, с. 89).

    Наиболее важным является вопрос возникновения данных терминов в кыргызском и турецком языках с учетом фонетических особенностей и развитием значений. Слова жаз и жай произошли в результате замены согласных й, с и гласной а. А холодные времена года кыш поделены на два сезона: на зиму (кыш) и на осень (күз) (Сейдакматов, с.5б). Этот же автор отмечает, что ранее выражения күз (осень) и кыш (зима) использовались вместе. Например, в кыргызском языке используются следующие выражения : "кыш күрөөдө" и "күз күрөөдө" (это означает, зима и осень на пороге), а выражения "жаз күрөөдө" или "жай күрөөдө" (весна и лето на пороге) не используются. Интересно выяснить этимологию слова "күрөө". В монгольском языке слово "күрөө" (өн) обозначает "моюн" (шея). Согласная "р" (r) в слове "күр" сменилось на согласную "з" (z), тем самым, образуя слово "күз". Но в слове "күр" (өн) согласная "р" (r) не опустилась и согласная "н" (n) заменилась гласными буквами "ө" (o), таким образом образовалось слово "күрөө". Соответственно, кыргызы холодное время года назвали "кыш күрөөдө", а осень "күз күрөөдө". Здесь видно, что слово "күз" используется в значении "моюн" (Сейдакматов, с.5-6). Например, если весной выпадает много снега или холода длятся долго, то говорится "быйыл кыштын мойну узун болду", и наоборот, если весна наступила рано, то говорилось "кыштын мойну кыска".

    А. Каргалдаева (С. 37) согласна с мнением К. Сейдакматова о том, что этимология слов "кыш" и "күз", обозначающих холодные времена года, произошли от слова "күрөө" из монгольского языка, означающее слово "моюн" (шея). Считаю, что это вполне обоснованно.

    С самых ранних летописей турецкого языка и до XIII века можно отметить следующие времена года: yaz, yay, kuz (guz) и kış (Zafer Onler. 2003. S. 71). В Орхоно-Енисейских надписях мы видим, что времена года делятся на: kışın (BK, G 2), yay (BK, B 3), yayın (BK, E 39), yaz (KT, K8, BK, E 31), yazın (BK, G2). Зафер θнлер (Zafer Onler) основываясь на книге Талата Текин (Talat Tekin) "A Grammer of Orkhon Turkiс" отмечает, что слово "yay" было изменено как "yaz" (лето); а слово "yaz" было изменено как "ilkbahar" (весна). Кстати, в памятниках Орхонской письменности слово kuz (guz-осень) не использовалось.

    В современном турецком языке слово весна обозначается "ilkbahar". Слова "ilkbahar" (весна) и "sonbahar" (guz-осень) начали использоваться после переселения турков в Анатолию. Слово "bahar" в Анатолии начало использоваться согласно З. Онлеру (Z.Onler. 2003. S. 72) в XIV веке, согласно S. G. Clauson’a (С.Г.Клаусона, с. 980) в XV веке. В книге "Muntahab-ı Şifa" З. Онлера (Z.Onler) приведены следующие данные о временах года:

    Слова "ilkbahar" и "sonbahar" образовались от персидского слова "bahar" при помощи приставок "ilk" и "son". "ve bigil ki yıl dort fasıldur. Evvelki fasıl ki bahardur ikinci fasıl ki yaydur ucunci fasıl ki guzdur dordunci fasıl ki kışdur" (Z.Onler, 1990. S.2a/11-2b/3).

    В современном кыргызском языке слово "жаз" (весна) обозначает период времени между зимой и летом, а вернее, период с 20-21 марта, когда день и ночь равны, и до 21-22 июня самого продолжительного дня (Кыргыз…. 1976. С. 486-б). Летний период начинается с 21 июня и продолжается по 23 сентября, это жаркий период, который находится между весной ilkbahar и осенью sonbahar.

    Кыргызское слово "жай" является синонимом турецкого слова "yaz". Слово "yay" в современном кыргызском языке было фонетически видоизменено: согласная й изменена на ж (й≥ж). В современном турецком языке слово "yaz" (лето) используется в кыргызском языке как весна (ilkbahar) и произносится как "жаз". Если рассматривать исторические источники, то можно отметить тот факт, что слова "yay" и "yaz" являлись синонимами, а иногда даже взаимозаменяли друг друга. В Орхоно-Енисейских надписях отмечено, что слово "yay" также использовалось как "yay" и "yaın".

    Клаусон отмечает, что слово "yay" пишется как "ya:y" через долгую гласную и используется как "yaz" и "bahar", но его основой смысл это - "yaz" (лето) (Clauson, s.980). Факт, что слова "yaz" и "yay" используются одновременно, можно увидеть в книге "Divani Lugat’t-Turk".

    Например:
    "Kuz keligi yayın belguluk." (III./160).
    "Kuz keligi yazın belgurer" (II. 172)
    Yay yaruban erguzi /Aktı akın munduzı
    Togdı yaruk yulduzı/ Tıŋla sozum kulgusuz (I./96)
    (Когда уходила весна, таявший снег тек как сель, в небе зажглась звезда, слушай меня не смеясь).

    Kış yay bile tokuştı / Kıŋır kozun bakıştı
    Tutuşgalı yakıştı /Utgalımat ugraşur (I./170) (Besim Atalay, s. 13).
    (Зима боролась с весной, они смотрели друг на друга со злостью и приближались к друг к другу, чтобы схватить и выиграть).

    Как видим, основными временами года являются зима (kış) и лето (yaz), а весна (ilkbahar) и осень (sonbahar) являются промежуточными.

    Из издания "Kutadgu Bilig" мы видим, что слово "yay" означает лето (yaz), а слово "yaz" означает весну (ilkbahar) (Reşid Rahmeti Arat, 1979).

    Yıl ulgi yaz erse kicig erse er
    Kızıl korse borca yagız korse yėr (6007).
    (Весной, если человек молод, то он все видит в красном цвете, как вино, а землю он видит в темном цвете).

    Yıl ulgi yay erse tuşegli yigit
    Sarıg al tuşese ya kurkum ogit (6009).
    (Летом, если человек молод видит желтый и розовый шафран, или что-то молотое.).

    Осень (guz, sonbahar) - это период с двадцать второго сентября по двадцать первое декабря. В современном кыргызском языке слово "күз" на турецком языке "guz" означают "осень", но в турецком языке этот период обозначается и как "guz" и "sonbahar". Эти слова являются синонимами.

    Зимний период длится с двадцать второго декабря по двадцать первое марта. В современном кыргызском и турецком языках слова "kı .", "кыш" звучат одинаково и имеют одинаковое значение (зима). Взгляды по поводу образования слова "kı ." очень разные. Например, слово "kı ." на чувашском языке звучит как "хыш" и означает "арт", "арткы".

    Из вышесказанного можно прийти к следующим выводам:

    1. В кочевой культуре времена года делились на два периода: "yaz" (лето) и "kı ." (зима). Год делился на холодное и теплое время года (время года –на кыргызском "мезгил"), и каждое время года длилось по шесть месяцев. Использовались такие выражения как "yay" и "kı .", а промежуточные времена года как весна и осень (ilkbahar, sonbahar) ранее назывались "yaz" и "guz".

    2. Слово "bahar" в турецкий язык перешло из персидского и стало использоваться с приставкой "ilk" и "son" как "ilkbahar" (весна) и "sonbahar" (осень). Слово "yay" было полностью забыто, а вместо него стало использоваться слово "yaz".

    3. Слова "жаз", "жай" произошли от слова "йас". А слова "кыш" и "күз" (guz) произошли от монгольского слова "күрөө", значение которого "шея" (моюн - boyun).

    4. В современном кыргызском языке слова "жай" (лето) на турецком языке звучит как "yaz", а кыргызское слово "жаз" (весна) на турецком звучит как "ilkbahar".

    5. На кыргызском и турецком языках слова "kış-yaz" (кыш-жай), "ilkbahar- sonbahar" (жаз-күз) являются антонимами.

    Источник: http://akipress.org

    Список литературы
    Гордлевский В. Материалы для османского календаря "Живая старина" СПб. 1911. Вып. 3-4.
    Каргалдаева А.А. Кыргыз тилинде мезгилдик (темпоралдык) маанини туюндуручу тил каражаттары. Автореф. дис. Бишкек. 2003.
    Кыргыз совет энциклопедиясы. Ф., 1976.
    Сейдакматов К. Кыргыз элинин календардык түшүнүгү. Ф., 1987.
    Besim Atalay. Divanu Lugat-it-Turk, C. I, II. Baskı, Ankara 1985.
    Clauson G. An Etymological Dictionary of Pre-Th irteenth-Century Turkish, Oxford 1972.
    Gurbuz Erginer. Uşak Halk Takvimi Ve Meteorolojisi, TT K Basımevi, Ankara, 1984.
    Hikari Egawa, İlhan Şahi. Yağcı Bedir Yorukleri, İstanbul, 2007.
    İlhan Şahin. Osmanlı Doneminde Konar-Gocerler, İstanbul, 2006.
    Reşid Rahmeti Arat. Kutadgu Bilig III, İndeks, (Yayıma Hazırlayanlar: Kemal Eraslan, Osman F. Sertkaya, Nuri Yuce), Ankara 1979.
    Turkce sozluk, c. II: Ankara, 1998.
    Zafer Onler. Muntahab-ı Şifa I. Metin, Turk Dil Kurumu, 1990.
    Zafer Onler. Turkce Mevsim Adları, I. Edirne Kultur Araştırmaları Sempozyumu 23-25 Ekim 2003.
    Материалы Международной конференции "Культура номадов Центральной Азии".


    Обратная связь

    Рекомендуемые комментарии

    Комментариев нет


×
×
  • Создать...