Рад вас снова приветствовать уважаемый Админ.
Если бы в источниках слова описываемого народа звучали бы фонетически правильно по многим моментам вопросов не возникало бы . По данному слову надо смотреть в корень, а он ӨТУ –проходить. Проверил другие тюркские языки , это слово есть, а на современном монгольском проходить - дамжин өнгөрөх, проход – зам. Тюркского слова Букуркэ не нашел ни в одном современном тюркском. Что то концы с концами не сходятся? Странно как то, РАД называет СР. монголов тюрками при этом разделяет их язык от тюркского, при этом данное слово тех монголов есть и прекрасно обясняются с совр. тюркских и никак с совр. монгольских. Тут или антитюркский заговор переводчиков, или неправильная фонетика, или ошибки переписчиков РАДа неправильно записавших буквы в словах. Если приближать Букурке к слову проход, то это может быть Арка полукруглая в смысле Букур – горбатая или Бу(л)кирме – дословно это вход и т.д. Но зачем гадать, когда УТКУХ –ӨТКӨК все объясняет.