Перейти к содержанию
АксКерБорж

Разговорный язык Чингизхана и его окружения (не язык делопроизводства!).

Рекомендуемые сообщения

17 часов назад, Boroldoi сказал:

тамах

 

Причем тут "тамах" и причем тут "стягивать", "вить, прясть, сучить, стягивать"?

К приведенному контексту нужно "тама" - "военный отряд".

 

19 часов назад, enhd сказал:

"инж"  или "инчү" - это вид наследства на монгольском.

 

Маньчжуровед втихаря приписал "инчү", чтобы было больше похоже на ДТС и язык татар Чингизхана в изложении Рашид ад-Дина. :D

На самом деле в халха-монгольском языке есть лишь заимствование из тюркских с характерной для монгольского языка фонетической "обрубкой" тюркизмов - "инж".

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

Рашид ад-Дин:

"от Аргуна доставили хазанаха (казну)".

 

Сравните!

Халха-монгольский: санказна.

Казахский: қазына казна

ДТС: қазнақ – казна.

 

ПРИМ:

персидское написание тюркского "къазына" в виде "хазанаха", предполагаю:

- либо состоит из двух тюркских составных "къазына" + "акъы" (букв: платежи из казны);

- либо это чисто персидская фонетическая передача тюркского "къазына".

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

8 hours ago, АксКерБорж said:

 

Рашид ад-Дин:

"от Аргуна доставили хазанаха (казну)".

 

Сравните!

Халха-монгольский: санказна.

Казахский: қазына казна

ДТС: қазнақ – казна.

 

Захотелось проверить эти слова, а вдруг действительно. Но увы как всегда с нашим АКБ. :)

Начнём с того что он по простоте душевной взял и исправил труд людей как ему захотелось.

large.7D9BC93C-7ED7-4A5C-94AF-3AE3B276F3D0.jpeg.53103a81a258e00ae4fc61109b7f5465.jpeg

Ну правда ведь зачем писать в примечании подумают некоторые, но оказывается у учёных мужей которые писали и корпели над текстом были веские на то причины. )))

large.0737304A-111A-4FA5-A070-4A9AADBB2C7B.jpeg.bfb5ca0ff509fdeba05307684a875e06.jpeg

Потом увидя такое я вообще в шок попал и стал искать слово казнак в ДТС, может хоть тут правда. Но увы и там его я не нашёл. Очень грустно мне стало ))).

Слово то оказывается персидское и вообще то в источниках появляется с 14 века. Наверняка какой то Махмуд Ялвач монголам научил. Вот так.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

12 часов назад, Boroldoi сказал:

Захотелось проверить эти слова, а вдруг действительно. Но увы как всегда с нашим АКБ. :)

Начнём с того что он по простоте душевной взял и исправил труд людей как ему захотелось.

Ну правда ведь зачем писать в примечании подумают некоторые, но оказывается у учёных мужей которые писали и корпели над текстом были веские на то причины. )))хмуд Ялвач монголам научил. Вот так.

 

Надеюсь Боролдой понимает, что оригинальное написание дано в сноске (хазанаха), а в русском переводе переводчик для понятности русскоязычного читателя дал русский аналог термина - казна? 

В тот год повсюду царила безопасность и от Аргун-хана доставили казну

490. хазāнахā.

Но вряд ли Боролдой понимает такие элементарные вещи, раз подобно мыши родил такой комментарий-гору с наездом. ))

 

12 часов назад, Boroldoi сказал:

Потом увидя такое я вообще в шок попал и стал искать слово казнак в ДТС, может хоть тут правда. Но увы и там его я не нашёл. Очень грустно мне стало ))).

Слово то оказывается персидское и вообще то в источниках появляется с 14 века. Наверняка какой то Махмуд Ялвач монголам научил. Вот так.

 

И здесь Боролдой поспешил и людей насмешил.

Потому что это слово древнетюркское.

ДТС:

image.jpg

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

Ну что, Боролдой, извиняться будем?

Или отнекиваться начнете?

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Admin
7 часов назад, АксКерБорж сказал:

Ну что, Боролдой, извиняться будем?

Или отнекиваться начнете?

Хех, очередные аксиомы от суперспециалиста?

SqQBGUBZ.jpg?download=1&name=%D0%A1%D0%B

ДТС

казна — в тюркские от арабского сокровище.

Очередной "пшик"?

  • Одобряю 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Admin

Словарь Шанского:

Цитата

казна

Казна́. Заимств. в др.-рус. эпоху из тюрк. яз., где казна «сокровищница» < араб. хазина «сокровище», производного от хазина «сохранять».

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

10 hours ago, АксКерБорж said:

 

Ну что, Боролдой, извиняться будем?

Или отнекиваться начнете?

 

С ДТС действительно поспешил. Извинямся. 
Хазанаха по видимому монгольская форма арабского или персидского слова у Хулагуидских монголов. Поэтому указан в примечании.

 

 

 

  • Одобряю 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

22 часа назад, Rust сказал:

Хех, очередные аксиомы от суперспециалиста? 

 

Во-первых, я разоблачал Боролдоя с его необоснованным обвинением.

Но он извинился за свою ошибку, молодец, не каждый на форуме способен на это.

 

22 часа назад, Rust сказал:

Хех, очередные аксиомы от суперспециалиста?

ДТС

казна — в тюркские от арабского сокровище.

Очередной "пшик"?

 

Во-вторых, слово то "къазна" всё таки древнетюркское, скан из ДТС я привел.

А вы привели арабское слово "хазинэ", оно другое и по значению и по фонетике.

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

Идем дальше, времени на раскачку нет. :D

 

Рашид ад-Дин:

"После этого между Абага-ханом и Кайду установились обычаи дружбы, и они называли друг друга уртаками".

 

Сравните!

Халха-монгольский: тэн хагас; хамтарсан, хамтын; хоршоо (?) – 1. издольщик, т.е. в доле, пополам; 2. общее, совместное дело.

Казахский: ортақ – 1. компаньон; 2. общее, совместное дело.

Древнетюркский:

image.jpg

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

37 minutes ago, АксКерБорж said:

 

Идем дальше, времени на раскачку нет. :D

 

Рашид ад-Дин:

"После этого между Абага-ханом и Кайду установились обычаи дружбы, и они называли друг друга уртаками".

 

Сравните!

Халха-монгольский: тэн хагас; хамтарсан, хамтын; хоршоо (?) – 1. издольщик, т.е. в доле, пополам; 2. общее, совместное дело.

Казахский: ортақ – 1. компаньон; 2. общее, совместное дело.

Древнетюркский:

image.jpg

 

Чтобы доступно с монгольско русского словаря монгольское слово уртаг. Как любит говорить наш админ опять пшик.

large.8EAAD69A-7B45-4722-9F6C-68B6BEA19C31.jpeg.c8346413d0534ec2672a32f9da12a414.jpeg

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

11 минут назад, Boroldoi сказал:

Чтобы доступно с монгольско русского словаря монгольское слово уртаг. Как любит говорить наш админ опять пшик.

large.8EAAD69A-7B45-4722-9F6C-68B6BEA19C31.jpeg.c8346413d0534ec2672a32f9da12a414.jpeg

 

Нет, не пшик.

 

Во-первых, что за словарь у вас? Потому что даже скрупулезные Ю. Кручки (более 115 000 слов) и Б. Базылхан (40 000 слов) в своем словаре не дают такого слова.

 

Во-вторых, даже если допустить такое слово в халха-монгольском языке, то оно очевидно тюркское слово и легко объясняется с любого тюркского языка, но никак с монгольских языков.

 

В третьих, в обсуждаемом контексте Рашид ад-Дина, Абага-хан и Кайду стали друзьями - уртаками., что на 100% соответствует приведенным мной значениям из казахского и древнетюркского языков, но совершенно не соответствует халха-монгольскому значению "группа торговцев". Сомневаюсь, чтобы Абага и Кайду стали купцами. ))

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

1 minute ago, АксКерБорж said:

 

Нет, не пшик.

Во-первых, что за словарь у вас? Потому что даже скрупулезные Ю. Кручки (более 115 000 слов) и Б. Базылхан (40 000 слов) в своем словаре не дают такого слова.

Во-вторых, даже если допустить такое слово в халха-монгольском языке, то оно очевидно тюркское слово и легко объясняется с любого тюркского языка, но никак с монгольских языков.

 

Ну тогда монгольский словарь. Тут кстати более точное определение торговая обьединение.

large.E30E377A-1A2A-4DBA-8325-3138C42C4C58.jpeg.2fb2a5de6de27021c9a816ac5917a71a.jpeg

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

15 минут назад, Boroldoi сказал:

Ну тогда монгольский словарь. Тут кстати более точное определение торговая обьединение.

large.E30E377A-1A2A-4DBA-8325-3138C42C4C58.jpeg.2fb2a5de6de27021c9a816ac5917a71a.jpeg

 

Вы текст читаете?

Какое торговое объединение между Абагой-ханом и Кайду? Потреб. Кооператив что ли? :D

Летописец пишет, что в честь дружбы они стали называть друг друга уртак (друзъями).

Это тюркское слово.

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

16 minutes ago, АксКерБорж said:

 

Вы текст читаете?

Какое торговое объединение между Абагой-ханом и Кайду? Потреб. Кооператив что ли? :D

Летописец пишет, что в честь дружбы они стали называть друг друга уртак (друзъями).

Это тюркское слово.

 

Компаньон это и есть уртаг. Проехали ищите новые слова. 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

37 минут назад, Boroldoi сказал:

Компаньон это и есть уртаг. Проехали ищите новые слова. 

 

Это по-тюркски "уртак" - компаньон, друг. ДТС вам в помощь.

А в халха-монгольском языке тюркское заимствование, как и полагается любым заимствованиям, изменило свое оригинальное значение на новое значение "группа торговцев", "торговое объединение", кооператив Озеро, куда вы хотите записать ханов Абагу и Кайду. :D

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

30 minutes ago, АксКерБорж said:

 

Это по-тюркски "уртак" - компаньон, друг. ДТС вам в помощь.

А в халха-монгольском языке тюркское заимствование, как и полагается заимствованиям, изменило свое оригинальное значение на новое значение "группа торговцев", "торговое объединение", кооператив Озеро. :D

 


Вам наверняка же много раз обьясняли. Тюркские заимствования это горазда ранее, некоторые из этих слов ктому же вовсе общеалтайские слова, а иногда имхо могут быть вообще древним монголизмом в древнетюркском. Так что ДТС тут вам никак не “поможет”. 
А наоборот ДТС вам “в помощь” как раз если я буду утверждать что какое то слово у вас монголизм. Потому что монголизмы у вас как раз сравнительно недавнее. Тут мы можем поспорить. Если бы вы например нашли слово мүше :) я бы вам моё сорри. Улавливаете.

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

1 час назад, Boroldoi сказал:

а иногда имхо могут быть вообще древним монголизмом в древнетюркском

 

Вам остается лишь доказать свое предположение о "монголизмах" в древнетюркском.

Что, мягко сказать, бред.

 

1 час назад, Boroldoi сказал:

Так что ДТС тут вам никак не “поможет”. 

 

Ух ты, даже так? :D

 

1 час назад, Boroldoi сказал:

Потому что монголизмы у вас как раз сравнительно недавнее. 

 

На нашем форуме за все эти годы сколько я не прошу никто не смог показать мне хотя бы один монголизм в казахском языке старше 17 века.

 

1 час назад, Boroldoi сказал:

Вам наверняка же много раз обьясняли. Если бы вы например нашли слово мүше :) я бы вам моё сорри. Улавливаете.

 

Я перехвалил вас. Вы упрямый человек, пытаетесь спорить даже тогда, когда приперты к стенке фактами. 

Столько не нужных слов вместо того, чтобы, либо признать факт, либо промолчать как знак согласия.))

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В 29.01.2022 в 11:27, АксКерБорж сказал:

Идем дальше, времени на раскачку нет. :D

Рашид ад-Дин:

"После этого между Абага-ханом и Кайду установились обычаи дружбы, и они называли друг друга уртаками".

 Сравните!

Халха-монгольский: тэн хагас; хамтарсан, хамтын; хоршоо (?) – 1. издольщик, т.е. в доле, пополам; 2. общее, совместное дело.

Казахский: ортақ – 1. компаньон; 2. общее, совместное дело.

Древнетюркский:

image.jpg

 

Рашид ад-Дин:

"… расположился в местности ..., которую [монголы] называют Нукату-яйлак".

Прим: летописец использует одинаково названия монгол, татар, поэтому прельщаться не стоит)), в этом эпизоде заметно особенно кто такие те монголы и каков их язык!

 

Сравните! 

Халха-монгольский: бэлчээрпастбища, зуны нүүдэл - летние пастбища, кочевья.

Казахский: джайлау – летние пастбища, кочевья.

ДТС: яйлаг – летние пастбища, кочевья.

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

10 hours ago, АксКерБорж said:

 

Рашид ад-Дин:

"… расположился в местности ..., которую [монголы] называют Нукату-яйлак".

Прим: летописец использует одинаково названия монгол, татар, поэтому прельщаться не стоит)), в этом эпизоде заметно особенно кто такие те монголы и каков их язык!

 

Сравните! 

Халха-монгольский: бэчээрпастбища, летние пастбища - _____?

Казахский: джайлау – летние пастбища.

ДТС: яйлаг – летние пастбища.

 

Опять пшик. Что же вы главное название то не перевели.
А название чисто монгольское Нухэту жилага на современном Нүхт жалга. Означает примерно Яамная падь/лощина. В окрестности Улаанбаатара есть местность которая называется точно также Нүхт.

Дайте скрин ДТС, а вдруг врёте на этот раз. Вы знаете мне сказать сорри безпроблем.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

3 часа назад, Boroldoi сказал:

Дайте скрин ДТС, а вдруг врёте на этот раз. Вы знаете мне сказать сорри безпроблем.

 

image.jpg

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

3 часа назад, Boroldoi сказал:

Опять пшик. Что же вы главное название то не перевели.
А название чисто монгольское Нухэту жилага на современном Нүхт жалга. Означает примерно Яамная падь/лощина. В окрестности Улаанбаатара есть местность которая называется точно также Нүхт.

 

Я думал у нас на форуме всего 2 фантазера, Буба огузовед и Энхд маньчжуровед, но нет, ошибся, оказывается есть еще Боролдой өвөө. :)

Который умудрился средневековый татарский топоним Нукату-яйлак превратить в мифический халхаский Нүхт жалга, которого к тому же по ходу не существует. ))

Без комментариев, опусы не принято комментировать.

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

Дам лишь пару-тройку опровержений, аналогичные упоминания средневековых татарских топонимов со значением "летнее пастбище" (возможно их больше, но под рукой оказались только эти).

 

Древнетюркский словарь:

яйлаг – летние пастбища.

 

Рашид ад-Дин:

"... посадили Ариг-Буку на каанство в местности Яйлаг-Алтай".

 

С.А. Плетнева со ссылкой на Рашид ад-Дина:

"... Летние стойбища у половцев, по словам грузинских летописей, назывались - айлаг, а зимние - кышлаг. Рашид ад-Дин писал, что также называли свои сезонные ставки монголы".

 

Любимая Бубой "Огуз-Наме", но тоже Рашид ад-Дин:

"... Огуз преследовал их до Каракурума. И они были принуждены переселиться в степи и долины вдоль берегов реки Тугла и жить там в нищете. Они превратили эти места в свои летовки (яйлак) и зимовки (кышлак). От бедности, нищеты, бессилия и недомоганий они пребывали в постоянной печали и грусти. Огуз стал называть их мовал, что означало: «Будьте всегда опечаленными, стесненными и несчастными. Носите собачьи шкуры, ешьте только дичь  и никогда после этого в Туркестане не появляйтесь!".

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти


×
×
  • Создать...