Перейти к содержанию
АксКерБорж

Монгольская кухня - 2

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано
2 минуты назад, enhd сказал:

Так что "етмек" и "элдмэг" это название продукта как раз перед жарения.

 

11 минут назад, enhd сказал:

методом мятья.

5 минут назад, enhd сказал:

То есть "товарищ" хлеб сделан способом "мять" тесто.

У Гандзакеци в списке - ОТМАК.  Вы ЕНХД скорее приводите тюркский вариант приготовления муки/хлеба -  "мять" т.е. дробить зёрна что бы приготовить хлеб. По нашему дробить - уат/от. Есть слово "башмак", которое предки перестали употреблять . По казакски будет БАСМАК - то в чём  "ступают",  "ступы". Есть "айтПАК",  "айтПАКшы". Как я говорил ранее, "екмек" - саженое/выращенное, а "отмак" - то что было дроблено/дроблёное ( для приготовления хлеба).  Вариант с "екмек" - ясно, а вариант с "отмак" - моя "разбивка".  За последний месяц админ Рустам приводил отрывок текста со стелы Тюркского каганата (не смог найти), где  Каган говорит про пастбища и "пашни". Вот и доказательство  земледелия у тюрков. Думаю что и екмек и отмак - слова тюркские. Вы вроде тюрк, ЕНХД, если не забыли.

Опубликовано
28 минут назад, enhd сказал:

На монгольском слово "хурууд" не объяснимо, разве что от слова "хуруу - палец"  что нонсенсе как я думаю, и пока что я не знаю больше ничего рассудительного.

Тут и рассуждать нечего, ЕНХД. По монгольски объяснить нельзя. Обратите внимание на "катышки". Были фото овальной формы, не нашёл.

F6605.jpg

Опубликовано
1 hour ago, arkuk said:

 

У Гандзакеци в списке - ОТМАК.  Вы ЕНХД скорее приводите тюркский вариант приготовления муки/хлеба -  "мять" т.е. дробить зёрна что бы приготовить хлеб. По нашему дробить - уат/от. Есть слово "башмак", которое предки перестали употреблять . По казакски будет БАСМАК - то в чём  "ступают",  "ступы". Есть "айтПАК",  "айтПАКшы". Как я говорил ранее, "екмек" - саженое/выращенное, а "отмак" - то что было дроблено/дроблёное ( для приготовления хлеба).  Вариант с "екмек" - ясно, а вариант с "отмак" - моя "разбивка".  За последний месяц админ Рустам приводил отрывок текста со стелы Тюркского каганата (не смог найти), где  Каган говорит про пастбища и "пашни". Вот и доказательство  земледелия у тюрков. Думаю что и екмек и отмак - слова тюркские. Вы вроде тюрк, ЕНХД, если не забыли.

Дорогой смелюсь подтверждать что слово "эт-,, ет-" в тюркском означает как раз мять а не молоть.

Поэтому "етмек, этмэк, элдмэг" - это означает тесто готовленное мятьем для последующего обработки огнем.

А "курт" - это может быть монголизм от слово "хурууд"??

 

Опубликовано
2 минуты назад, enhd сказал:

Дорогой смелюсь подтверждать что слово "эт-,, ет-" в тюркском означает как раз мять а не молоть. Поэтому "етмек, этмэк, элдмэг" - это означает тесто готовленное мятьем.

А "курт" - это может быть монголизм от совал "хурууд"??

 

Хоть что-то,  да признали тюркское. Ваши тапки  пусть перестанут рваться и хохотать, и сядут за  мемуары:).

Вы же не знаете/не уверены в монголизме,  ваше сопротивление бессмысленно/не доказано и наконец аполитично, честное слово.

Опубликовано
9 minutes ago, arkuk said:

Хоть что-то,  да признали тюркское. Ваши тапки  пусть перестанут рваться и хохотать, и сядут за  мемуары:).

Вы же не знаете/не уверены в монголизме,  ваше сопротивление бессмысленно/не доказано и наконец аполитично, честное слово.

Дорогой я тоже отмечал что "элд-" на монгольском тоже ₮мять-".

Поэтому трудно само слово хлеб от слова "элдмэг" или "этмек"..

Я поддерживаю мнение что это происходит  от слова "элдмэг" и потом тюрки переизначили как "этмэк". И все.

Опубликовано
13 часов назад, enhd сказал:

Дорогой смелюсь подтверждать что слово "эт-,, ет-" в тюркском означает как раз мять а не молоть.

Поэтому "етмек, этмэк, элдмэг" - это означает тесто готовленное мятьем для последующего обработки огнем.

А "курт" - это может быть монголизм от слово "хурууд"??

 

Скорее всего "курт" это от слова "курутилган" - высушенный.

Опубликовано
5 часов назад, Эфталит сказал:

Скорее всего "курт" это от слова "курутилган" - высушенный.

по узбекски  именно курутилган ?

Опубликовано
2 часа назад, arkuk сказал:

по узбекски  именно курутилган ?

По узбекский "qurt"

 

Из википедии 

Курут[1], куру́т[2], коро́т[3], (азерб. qurut, башк. ҡорот, каз. құрт, кирг. курут, тат. корт, туркм. gurt, узб. qurt, шорск. қурут) — тюркский (азербайджанский, алтайский, башкирский, казахский, киргизский, узбекский и др.), а также монгольский сухой кисломолочный продукт.

Слово курут происходит от тюркского прилагательного кыры, или куру, что означает «сухой», так же, как катык происходит от прилагательного каты.

Опубликовано
9 минут назад, Эфталит сказал:

По узбекский "qurt"

 

Из википедии 

Курут[1], куру́т[2], коро́т[3], (азерб. qurut, башк. ҡорот, каз. құрт, кирг. курут, тат. корт, туркм. gurt, узб. qurt, шорск. қурут) — тюркский (азербайджанский, алтайский, башкирский, казахский, киргизский, узбекский и др.), а также монгольский сухой кисломолочный продукт.

Слово курут происходит от тюркского прилагательного кыры, или куру, что означает «сухой», так же, как катык происходит от прилагательного каты.

Слово курут хорошо известно в алтайских языках. Везде оно обозначает особый молочный продукт, высушенный или спрессованный творог, традиционное блюдо алтайских народов. Курут часто заготавливался впрок и в значительной мере заменял кочевникам хлеб или сухари. В словарях это слово часто условно переводится как 'сыр', хотя к традиционному сыру европейских народов курут имеет лишь отдаленное отношение.

Приведем некоторые примеры.

Тюркские языки: татар. корт 'сыр', киргиз. курут 'сыр', турец.kurut 'сыр' [1], куманд. курут 'сыр' [2], др.-тюркск. kurut 'курут, высушенный сыр' и т.д. В форме корт, курт или курут слово распространено практически во всех тюркских языках и в популярной литературе является непременным экзотизмом при описании быта кочевых тюркских народов. Например, Л. Чарская называла его "любимым и неизбежным кушаньем киргизов" (Чарская Л. Грозная дружина. Ч. 3. Гл. 2) [3].

Монгольские языки: монг. хурууд 'хурут, спрессованный творог' [4], бур. хурууд 'спрессованный творог (вид сыра)' [5], калм. хурсн 'сушеный творог (в виде круглых лепешек)' [6] < п.-монг. *xurud 'сыр'.

Тунгусо-маньчжурские языки: маньч. куру 'сырники, приготовляемые из коровьего и кобыльего молока с сахаром и иногда оттискиваемые в форму [7]', эвенк. (баргузинское) куруну 'молоко (кислое)' [8].

В качестве исходной формы в специальной литературе традиционно предполагается тюркская, которая считается образованной от глагольной основы kurї- ~ kuru- при помощи суффикса -t [9].

В монгольских языках слово считается заимствованным из тюркских языков, причем еще на прамонгольском уровне, а в тунгусо-маньчжурских - из монгольских.

Данная этимология выглядит достаточно правдоподобной и по этой причине не вызывает особых нареканий со стороны лингвистов.

Традиционно предполагается, что к тюркским формам восходят также и названия сыра в ряде иранских языков.

Ср., например: тадж. курут 'курут, вываренный творог', мундж. kurūt 'курут (вид сыра, приготовляемого из сыворотки с добавлением муки)' [10], вахан. qerыt 'курут (сваренное и высушенное на солнце пахтанье) [11] и т. д. Относительно последнего слова исследователи замечают: "Курут (высушенное пахтанье) распространен повсеместно в Средней Азии и Афганистане" [12] . Готовится он следующим образом: "Когда масло отделилось, то [оставшееся] пахтанье выливают в котел. Снизу разводят огонь, оно варится, варится и превращается в курут" [13].

Факты о распространении слова в алтайских и иранских языках можно было бы умножить. Однако все они, согласно традиционной истории слова, в конце концов являются заимствованиями из тюркских языков.

Опубликовано

У нас:

на сушёное мы говорим "кептирилген", "кептиру",   "кепкен". 

"Кураган", "курап калган" -  мы говорим  конкретно на завядшую растительность. 

"Құру", "Құрды" -  иссякнуть, иссякнул, крах, конец.

Опубликовано
11 минут назад, arkuk сказал:

У нас:

на сушёное мы говорим "кептирилген", "кептиру",   "кепкен". 

"Кураган", "курап калган" -  мы говорим  конкретно на завядшую растительность. 

"Құру", "Құрды" -  иссякнуть, иссякнул, крах, конец.

Честно говоря узбекский язык знаю на уровне разговорной речи так как учился в русской школе.  Про "кептирилген", "кептиру",   "кепкен". у нас если не ошибаюсь так не говорят во всяком случае там где живу, а в остальном похоже.

Опубликовано
22.10.2018 в 14:19, arkuk сказал:

Что  означает ОДМЭГ,  разложите  по полкам.

По полкам не знаю, это у нас просто хлеб, как и в списке Гандзакеци, у вас мы точно не могли перенять , как и многие другие слова из его списка ,у вас нет таких слов ,написал конечно по русски ,по калмыцки с тремя согласными подряд вы врядли прочтете :D

Опубликовано
24.10.2018 в 19:53, mechenosec сказал:

 

По полкам не знаю, это у нас просто хлеб, как и в списке Гандзакеци, у вас мы точно не могли перенять

 

 

Тюрки:

 

Гагаузы - екмек

Башкиры - ikmäk

Татары - ikmäk, ütmäk

Татары Крыма - өтмек

Кумыки - етмек

Балкарцы и Карачаевцы - өтмек

Азербайджанцы - этмек

Турки - экмэк, etmek, ekmek

Караимы - өтмяк

Ногайцы - өтпек

Туркмены - ekmek, epmek

Хакасы - ipek

Шорцы - itpäk

Татарские племена эпохи Чингизхана - отмак

Пратюрки - etmek

Древние тюрки - ötmek

Караханиды - etmek, epmek

ДТС:

2c20b33680d6.jpg

fb99776b3b81.jpg

 

 

Монголы:

 

Калмыки - өдмг, өдмек

Ойраты - ötpök

Халха и другие народы Монголии и АРВМ КНР - талх

Буряты - хилээмэн (от русского хлеб)

 

Вывод:

 

Калмыцкое название хлеба - это рядовое заимствование от соседей тюрков!

 

  • Одобряю 1
Опубликовано
41 минуту назад, АксКерБорж сказал:

 

Тюрки:

 

Гагаузы - екмек

Башкиры - ikmäk

Татары - ikmäk, ütmäk

Татары Крыма - өтмек

Кумыки - етмек

Балкарцы и Карачаевцы - өтмек

Азербайджанцы - этмек

Турки - экмэк, etmek, ekmek

Караимы - өтмяк

Ногайцы - өтпек

Туркмены - ekmek, epmek

Хакасы - ipek

Шорцы - itpäk

Татарские племена эпохи Чингизхана - отмак

Пратюрки - etmek

Древние тюрки - ötmek

Караханиды - etmek, epmek

ДТС:

2c20b33680d6.jpg

fb99776b3b81.jpg

 

 

Монголы:

 

Калмыки - өдмг, өдмек

Ойраты - ötpök

Халха и другие народы Монголии и АРВМ КНР - талх

Буряты - хилээмэн (от русского хлеб)

 

Вывод:

 

Калмыцкое название хлеба - это рядовое заимствование от соседей тюрков!

 

Нет ну сахар, точно заимствовали. 

А хлеб-одмг по-калмыцки по морфоструктуре и по словарю  это "печеный". Правда с глаголом-основой сложнее, вроде утрачен..

Не делайте скоропалит выводов,  а то получится, что казахи это не тюрки раз хлеб называют "нан" (нурсултан абишевич назарбаев)  

Опубликовано
10 минут назад, 7Мерген7 сказал:

Нет ну сахар, точно заимствовали. 

А хлеб-одмг по-калмыцки по морфоструктуре и по словарю  это "печеный". Правда с глаголом-основой сложнее, вроде утрачен..

Не делайте скоропалит выводов,  а то получится, что казахи это не тюрки раз хлеб называют "нан" (нурсултан абишевич назарбаев)  

 

Татарские племена эпохи и окружения Чингизхана (у вас они "монголы") - хлеб называли тоже по древнетюркскому, отмак, но вероятнее всего с учетом русской транскрипции слов Гандзакеци, они произносили слово мягко - өтмяк.

;)

 

Опубликовано
14 минут назад, 7Мерген7 сказал:

Нет ну сахар, точно заимствовали. 

Не делайте скоропалит выводов

 

Калмыцкое заимствование названия хлеба из тюркского языка всего лишь один из многих сотен других заимствований. 

И это логично и закономерно при длительных и тесных контактах народов.

Жили бы халхасцы как ойраты и калмыки на западной стороне Алтая в тесном окружении тюркских народов, то наверняка тоже имели бы еще больше заимствований из тюркского и называли бы хлеб или өтмак или нан. :)

 

Опубликовано
14 минут назад, 7Мерген7 сказал:

А хлеб-одмг по-калмыцки по морфоструктуре и по словарю  это "печеный".

 

Нет, вы ошибаетесь.

По-калмыцки "печенный" - "болһсн".

"Печь хлеб" - "өдмг болһх".

 

Опубликовано
8 минут назад, АксКерБорж сказал:

 

Нет, вы ошибаетесь.

По-калмыцки "печенный" - "болһсн".

"Печь хлеб" - "өдмг болһх".

 

Источник: 

өдмг - хлеб (печеный)

1). Я изучаю калмыцкий. Калмыцко-русский словарь. Элиста. 2004, конкретно на странице 569

2). + другие словари

Опубликовано
18 минут назад, АксКерБорж сказал:

 

Татарские племена эпохи и окружения Чингизхана (у вас они "монголы") - хлеб называли тоже по древнетюркскому, отмак, но вероятнее всего с учетом русской транскрипции слов Гандзакеци, они произносили слово мягко - өтмяк.

;)

 

Можете показать ваш "отмяк" у казахов на примерах

Опубликовано
23 минуты назад, 7Мерген7 сказал:

Не делайте скоропалит выводов,  а то получится, что казахи это не тюрки раз хлеб называют "нан"

Я не могу объяснить, как  персизм вытеснил у нас родное тюркское слово, которое другие народы произносят до сих пор.

Опубликовано
58 минут назад, 7Мерген7 сказал:

1). Я изучаю калмыцкий. Калмыцко-русский словарь. Элиста. 2004, конкретно на странице 569

2). + другие словари

 

Рекомендую полистать "Русско-калмыцкий словарь анонимного автора 18 века" (Элиста, 2014), он доступен в сети:

я пеку - болһнав

Можете глянуть и в современный онлайн словарь:

пекарь - өдмг болһач

пекарня - өдмг болһдг һазр

http://dictionary.bumbinorn.ru/index.php?a=list&amp;d=1&amp;p=1&amp;w1=П&amp;w2=ПЕ

печеный - болһсн, болсн

печь хлеб - өдмг болһх

http://dictionary.bumbinorn.ru/index.php?a=list&amp;strict=1&amp;d=1&amp;w1=П&amp;w2=ПЕ&amp;p=11

 

Опубликовано
49 минут назад, arkuk сказал:

Я не могу объяснить, как  персизм вытеснил у нас родное тюркское слово, которое другие народы произносят до сих пор.

Возможно мало хлеба ели, что нормально, ведь есть баурсаки)

Опубликовано

 

В калмыцком "өдмг", "өдмек" (хлеб) его очевидную тюркскость с потрохами разоблачает ;) тюркский аффикс "мак/мек" (его фонетические варианты: пак/пек, бак/бек, дак/дек, так/тек, лак/лек, нак/нек), используемый в тюркских языках для образования слов со значением какого-либо орудия, либо результата какого-либо действия.

 

Например:

 

Калмак (самоназвание монголоязычного народа, калмыков) - оставшийся, оставшиеся.

Аргамак (название чистокровной лошади в халха монгольском языке) - тюрк: чистокровная лошадь, рысак.

Кышлаг (слово из языка татар Чингизхана) - зимовка.

Очал-Джалмак (топоним поблизости с юртом Чингизхана) - название холма.

Туткаламак (слово из языка татар Чингизхана) - от него образован титул "тутгаул" керейта Алчи.

Кушламак (слово из языка татар Чингизхана) - охотиться с ловчими птицами.

Басмак (слово из языка татар Чингизхана) - название пайцзы.

Сартак - хан улуса Джучи.

Йармак (имя казачьего атамана Ермак) - дробилка, жернов, в переносном смысле силач, богатырь.

Гайдамак (украинское - разбойник) - от тюркского айда - гнать, нападать.

Тырнақ (казахский язык) - ногти, буквально - то, что царапает. :)

Тығылмақ (казахский язык) - игра в прятки. :)

и т.д. и т.п.

 

Примеров масса! 

Каждый может сам лично поучаствовать в продолжении этого интересного списка. ;)

 

Опубликовано
8 минут назад, АксКерБорж сказал:

 

Рекомендую полистать "Русско-калмыцкий словарь анонимного автора 18 века" (Элиста, 2014), он доступен в сети:

я пеку - болһнав

Можете глянуть и в современный онлайн словарь:

пекарь - өдмг болһач

пекарня - өдмг болһдг һазр

http://dictionary.bumbinorn.ru/index.php?a=list&amp;d=1&amp;p=1&amp;w1=П&amp;w2=ПЕ

печеный - болһсн, болсн

печь хлеб - өдмг болһх

http://dictionary.bumbinorn.ru/index.php?a=list&amp;strict=1&amp;d=1&amp;w1=П&amp;w2=ПЕ&amp;p=11

 

Не вам объяснять, что некоторые слова выражаются разными словами.

1 час назад, АксКерБорж сказал:

 

Нет, вы ошибаетесь.

По-калмыцки "печенный" - "болһсн".

"Печь хлеб" - "өдмг болһх".

 

По-калмыцки "печенный" - "болһсн".

"Печь хлеб" - "өдмг болһх".

 

Тут больше подходит перевод "готовый" и "хлеб готовить"

 

ОДНОКОРЕННЫЕ СЛОВА СМОТРИТЕ НИЖЕ:

Сау бол ! - Менд болтха ! 

 

В вашем стиле можно сделать вывод, как отмяк (тюрк), что казахи=калмаки )))) 

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти


×
×
  • Создать...