Jump to content
enhd

Казахский и центрально-монгольский языки

Recommended Posts

друг мой, вместе лежали в больничке, Телеухан переводил мне наши матерные слова. типа кґтґґннь гас или тасааган гас. таян тасаага. все они связаны с этими органами. не знаю есть ли такие матерщины в казахском мы просто забавы ради спрашивали его а как это будет на казахском. :D

"Котiн кыс" достаточно распространенное выражение. "Тосак" обычно применяется в шуточной форме к ... маленьких мальчиков.

Link to comment
Share on other sites

"Котiн кыс" достаточно распространенное выражение. "Тосак" обычно применяется в шуточной форме к ... маленьких мальчиков.

Боже мой! Братцы, "тасак"- это семенники, а кот или кут , если сказать простым языком это- задница (ж...а).

Данное выражение "Котiндi кыс"-означает не выпендривайся (буквально: жми ж...у)

Link to comment
Share on other sites

Слово боорцог/баурсык/ тюркизм или монголизм? в каких еще тюрк языках есть это слово. Прошу несылаться типа : Это слово есть в нескольких тюрк языках поэтому это 100% тюрк слово.

В этом вопросе дилетант, но удивляюсь массе "разумных" объяснений слова "баурсак", что только не приводили в качестве этимологии слова, можно подумать что расшифровывали слово какого-то исчезнувшего мифического народа.

Вообще, уверен, что все казацкие термины, обозначающие продукты, блюда и связанное с ними (да и вообще наверно всё остальное другое) очень просты в своём словообразовании и объяснении и мне кажется особая мудрежка при объяснении их не нужна:

- Бауыр (печень)+Усак (мелко) = мелконарезанная печень, в смысле начинки, сейчас такие называются на нашем местном диалекте "Сомса" (не путать с южным "самса"), кстати очень вкусные (по-русски - пирожки с ливером). Не удивляйтесь, что баурсак весь из теста и не имеет начинки. Всё со временем постепенно меняется.

- Бес бармак (обще известное понятие).

- Кульше (кульче или кулич) от Куль - дровяные угли- тесто испеченное на углях.

- Куурдак от куыру - жарить (жаренное мясо, чаще печень и легкие). Написал кУУрдак, т.к. считаю правильным именно такое написание.

- Кеспе (буквально "нарезка", нарезанное тесто или по-русски лапша).

- и т.д. и т.п.

Ну а насчёт проверки связей с монгольскими языками, то надо выяснить как обозначаются у них понятия: печень (скорее аналогично тюркскому), мелко/мелкое/мелочь и т.д.

и САМОЕ ГЛАВНОЕ - есть ли у монгольских братьев такая выпечка "баурсак" и называется ли она также? Если нет, то о каком заимствовании может идти речь?!

  • Не согласен! 1
Link to comment
Share on other sites

Всегда считал слово Баян монголизмом, в отличие от тюркского Бай. Даже наши красивейшие горы называются у нас на казацкий лад Баянаул от Баянуул - Богатая гора что есть Бай тау.

Но наличие имени Баян у тюрков-аваров (6 век) и жырау с именем Боян в Слове о полку Игореве вызывает сомнения.

  • Не согласен! 1
Link to comment
Share on other sites

Всегда считал слово Баян монголизмом, в отличие от тюркского Бай. Даже наши красивейшие горы называются у нас на казацкий лад Баянаул от Баянуул - Богатая гора что есть Бай тау.

Но наличие имени Баян у тюрков-аваров (6 век) и жырау с именем Боян в Слове о полку Игореве вызывает сомнения.

Почему слово "Баян"- от слово "Бай" ?

Есть слово Баяндау- что значит повествовать, Баянат-рапорт и имя вещего Бояна на мой взгляд, если судить по казахскому языку переводится как сказитель (красноречивый).

Link to comment
Share on other sites

Почему слово "Баян"- от слово "Бай" ?

Есть слово Баяндау- что значит повествовать, Баянат-рапорт и имя вещего Бояна на мой взгляд, если судить по казахскому языку переводится как сказитель (красноречивый).

согласен.

  • Не согласен! 1
Link to comment
Share on other sites

В этом вопросе дилетант, но удивляюсь массе "разумных" объяснений слова "баурсак", что только не приводили в качестве этимологии слова, можно подумать что расшифровывали слово какого-то исчезнувшего мифического народа.

Вообще, уверен, что все казацкие термины, обозначающие продукты, блюда и связанное с ними (да и вообще наверно всё остальное другое) очень просты в своём словообразовании и объяснении и мне кажется особая мудрежка при объяснении их не нужна:

- Бауыр (печень)+Усак (мелко) = мелконарезанная печень, в смысле начинки, сейчас такие называются на нашем местном диалекте "Сомса" (не путать с южным "самса"), кстати очень вкусные (по-русски - пирожки с ливером). Не удивляйтесь, что баурсак весь из теста и не имеет начинки. Всё со временем постепенно меняется.

- Бес бармак (обще известное понятие).

- Кульше (кульче или кулич) от Куль - дровяные угли- тесто испеченное на углях.

- Куурдак от куыру - жарить (жаренное мясо, чаще печень и легкие). Написал кУУрдак, т.к. считаю правильным именно такое написание.

- Кеспе (буквально "нарезка", нарезанное тесто или по-русски лапша).

- и т.д. и т.п.

Ну а насчёт проверки связей с монгольскими языками, то надо выяснить как обозначаются у них понятия: печень (скорее аналогично тюркскому), мелко/мелкое/мелочь и т.д.

и САМОЕ ГЛАВНОЕ - есть ли у монгольских братьев такая выпечка "баурсак" и называется ли она также? Если нет, то о каком заимствовании может идти речь?!

В алтайском и кыргызском никаких баурсаков нет, есто боорсоки, а печень (наверное вы очень удивитесь) не боор, а - буур. Неугомонный дилетантизм все также прет. Что за манера все на свете объяснять исходя из казахского - не самого чистого из тюркских языков?

У монголов есть выпечка под названием борцог.

Link to comment
Share on other sites

Guest Булган хангай
монголов есть выпечка под названием борцог.

Не Борцог,а Боорцог.

Link to comment
Share on other sites

В Неугомонный дилетантизм все также прет. Что за манера все на свете объяснять исходя из казахского - не самого чистого из тюркских языков?

самый чистый или размножается почкованием или умирает от рукоблудия... куды ж нам грязненьким :kz1:

Link to comment
Share on other sites

В алтайском и кыргызском никаких баурсаков нет, есто боорсоки, а печень (наверное вы очень удивитесь) не боор, а - буур. Неугомонный дилетантизм все также прет. Что за манера все на свете объяснять исходя из казахского - не самого чистого из тюркских языков?

У монголов есть выпечка под названием борцог.

И что вы доказали, кроме того, что пытались меня задеть? Точно у вас аллергия на всё KZ. Ведь у вас чистейший каламбур получается, а корни (сердца слов) одни! Что баур, боор, буур, бор... Что, сак, усак, сок, цог, ...

  • Не согласен! 1
Link to comment
Share on other sites

Guest Khagan

Не спорьте тюрки и тюркоязычные. Лучше посмотрите на монголов, это действительно чистейший тюркский :-) :-))))

Link to comment
Share on other sites

Не Борцог,а Боорцог.

В калмыцком (ойратском) - Борцг. халхасский вариант - с удлиненными гласными. видимо, Амыр привел калмыцкий (ойратский) вариант наименования этого мучного изделия - мотается по западным аймакам, с калмыками общается :)

Link to comment
Share on other sites

Не спорьте тюрки и тюркоязычные. Лучше посмотрите на монголов, это действительно чистейший тюркский :-) :-))))

Да, кажется половина монгольских слов искажение тюркских, к примеру название озера ХУБСУГУЛ - тюркское КӨП СУ КӨЛ и и т.п.

Link to comment
Share on other sites

  • Модераторы
Да, кажется половина монгольских слов искажение тюркских, к примеру название озера ХУБСУГУЛ - тюркское КӨП СУ КӨЛ и и т.п.

Вы абсолютно правы. Мы никогда не говорили что это монгольское слово.

совсем не подалеку от местности Ац Амтай, где Галдан бошокту хан обрел последний покой, находится озеро Тонхил. Это тоже тюркское слово Тон көл.

На территории РК есть тоже два озера Зайсан и Балхаш которые носят такие родные названии. Иссык куль когда то носил название Төмөрт нуур, а Алаколь когда то назвался Тугул нор.

Link to comment
Share on other sites

Вы абсолютно правы. Мы никогда не говорили что это монгольское слово.

совсем не подалеку от местности Ац Амтай, где Галдан бошокту хан обрел последний покой, находится озеро Тонхил. Это тоже тюркское слово Тон көл.

На территории РК есть тоже два озера Зайсан и Балхаш которые носят такие родные названии. Иссык куль когда то носил название Төмөрт нуур, а Алаколь когда то назвался Тугул нор.

Про Иссык-Куль и Алаколь можно источник? И кстати, Алаколей в КЗ очень много, чуть ли не в каждой области есть. Какой именно?

Link to comment
Share on other sites

Если начали говорить про Ысык-кёл, то может имели в виду кыргызский Алакёл 3650м над уровнем моря? Если эти озера раньше так назывались, то это интересно! Первый раз слышу :)

Link to comment
Share on other sites

Да, кажется половина монгольских слов искажение тюркских, к примеру название озера ХУБСУГУЛ - тюркское КӨП СУ КӨЛ и и т.п.

Название действительно тюркское - тувинское-урянхайское. Но неправильно переводите, не "КӨП СУ КӨЛ" (по смыслу - полная тарабарщина), а "КӨКСY КӨЛ" - Голубоватое озеро.

Link to comment
Share on other sites

  • Модераторы
Про Иссык-Куль и Алаколь можно источник? И кстати, Алаколей в КЗ очень много, чуть ли не в каждой области есть. Какой именно?

Иссык-Куль назван так в Илэтхэл шастре. Мои нагацнар халхасские урианханы. Одна часть была уведена Галдан Бошокту ханом во время его вторжении в Халху и поселена на западной окраине Джунгарской империи чтобы они несли пограничную службу. И они были поселены около Иссык-куля.

Насчет Алаколь есть статья того же Конкашпаева. Правда я не знаю где это озеро находится.

Link to comment
Share on other sites

Иссык-Куль назван так в Илэтхэл шастре. Мои нагацнар халхасские урианханы. Одна часть была уведена Галдан Бошокту ханом во время его вторжении в Халху и поселена на западной окраине Джунгарской империи чтобы они несли пограничную службу. И они были поселены около Иссык-куля.

Насчет Алаколь есть статья того же Конкашпаева. Правда я не знаю где это озеро находится.

рядом с Алаколем находится ещё одно озеро - Сасыкколь... тоже монголизм? :lol:

Link to comment
Share on other sites

Название действительно тюркское - тувинское-урянхайское. Но неправильно переводите, не "КӨП СУ КӨЛ" (по смыслу - полная тарабарщина), а "КӨКСY КӨЛ" - Голубоватое озеро.

А почему Вы решили, что Вы правильно переводите, а я нет? Не знаю как с других тюркских языков, а с казахского "КӨП СУ КӨЛ" вовсе не полная тарабарщина, а легко переводится как "МНОГОВОДНОЕ ОЗЕРО". Мало того при слитном произношении это название слышится почти по "монгольски" - "КӨБСУГӨЛ" вместо П - Б, вместо К - Г

У Вас есть такая плохая черта - много на себя берете. Избегайте таких высказываний - Вы не истина в последней инстанции.

Link to comment
Share on other sites

Вы абсолютно правы. Мы никогда не говорили что это монгольское слово.

совсем не подалеку от местности Ац Амтай, где Галдан бошокту хан обрел последний покой, находится озеро Тонхил. Это тоже тюркское слово Тон көл.

На территории РК есть тоже два озера Зайсан и Балхаш которые носят такие родные названии. Иссык куль когда то носил название Төмөрт нуур, а Алаколь когда то назвался Тугул нор.

Про Иссык куль и Алаколь действительно приведите ссылки.

А слова Жайсан и Балқаш прекрасно переводятся и с казахского :rolleyes:

Link to comment
Share on other sites

Если в каз. Нокер - монголизм от Нукер (свита), то возникает вопрос - откуда в венгерском языке, имеющим как известно корни/связи с древнекыпчакским, слово Нёгер (свита)?

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


×
×
  • Create New...