Bas1 Опубликовано 27 июня, 2009 Поделиться Опубликовано 27 июня, 2009 друг мой, вместе лежали в больничке, Телеухан переводил мне наши матерные слова. типа кґтґґннь гас или тасааган гас. таян тасаага. все они связаны с этими органами. не знаю есть ли такие матерщины в казахском мы просто забавы ради спрашивали его а как это будет на казахском. "Котiн кыс" достаточно распространенное выражение. "Тосак" обычно применяется в шуточной форме к ... маленьких мальчиков. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Степняк Опубликовано 27 июня, 2009 Поделиться Опубликовано 27 июня, 2009 "Котiн кыс" достаточно распространенное выражение. "Тосак" обычно применяется в шуточной форме к ... маленьких мальчиков. Боже мой! Братцы, "тасак"- это семенники, а кот или кут , если сказать простым языком это- задница (ж...а). Данное выражение "Котiндi кыс"-означает не выпендривайся (буквально: жми ж...у) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
АксКерБорж Опубликовано 17 июля, 2009 Поделиться Опубликовано 17 июля, 2009 Слово боорцог/баурсык/ тюркизм или монголизм? в каких еще тюрк языках есть это слово. Прошу несылаться типа : Это слово есть в нескольких тюрк языках поэтому это 100% тюрк слово. В этом вопросе дилетант, но удивляюсь массе "разумных" объяснений слова "баурсак", что только не приводили в качестве этимологии слова, можно подумать что расшифровывали слово какого-то исчезнувшего мифического народа. Вообще, уверен, что все казацкие термины, обозначающие продукты, блюда и связанное с ними (да и вообще наверно всё остальное другое) очень просты в своём словообразовании и объяснении и мне кажется особая мудрежка при объяснении их не нужна: - Бауыр (печень)+Усак (мелко) = мелконарезанная печень, в смысле начинки, сейчас такие называются на нашем местном диалекте "Сомса" (не путать с южным "самса"), кстати очень вкусные (по-русски - пирожки с ливером). Не удивляйтесь, что баурсак весь из теста и не имеет начинки. Всё со временем постепенно меняется. - Бес бармак (обще известное понятие). - Кульше (кульче или кулич) от Куль - дровяные угли- тесто испеченное на углях. - Куурдак от куыру - жарить (жаренное мясо, чаще печень и легкие). Написал кУУрдак, т.к. считаю правильным именно такое написание. - Кеспе (буквально "нарезка", нарезанное тесто или по-русски лапша). - и т.д. и т.п. Ну а насчёт проверки связей с монгольскими языками, то надо выяснить как обозначаются у них понятия: печень (скорее аналогично тюркскому), мелко/мелкое/мелочь и т.д. и САМОЕ ГЛАВНОЕ - есть ли у монгольских братьев такая выпечка "баурсак" и называется ли она также? Если нет, то о каком заимствовании может идти речь?! 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
АксКерБорж Опубликовано 22 июля, 2009 Поделиться Опубликовано 22 июля, 2009 Всегда считал слово Баян монголизмом, в отличие от тюркского Бай. Даже наши красивейшие горы называются у нас на казацкий лад Баянаул от Баянуул - Богатая гора что есть Бай тау. Но наличие имени Баян у тюрков-аваров (6 век) и жырау с именем Боян в Слове о полку Игореве вызывает сомнения. 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Степняк Опубликовано 22 июля, 2009 Поделиться Опубликовано 22 июля, 2009 Всегда считал слово Баян монголизмом, в отличие от тюркского Бай. Даже наши красивейшие горы называются у нас на казацкий лад Баянаул от Баянуул - Богатая гора что есть Бай тау.Но наличие имени Баян у тюрков-аваров (6 век) и жырау с именем Боян в Слове о полку Игореве вызывает сомнения. Почему слово "Баян"- от слово "Бай" ? Есть слово Баяндау- что значит повествовать, Баянат-рапорт и имя вещего Бояна на мой взгляд, если судить по казахскому языку переводится как сказитель (красноречивый). Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
АксКерБорж Опубликовано 22 июля, 2009 Поделиться Опубликовано 22 июля, 2009 Почему слово "Баян"- от слово "Бай" ?Есть слово Баяндау- что значит повествовать, Баянат-рапорт и имя вещего Бояна на мой взгляд, если судить по казахскому языку переводится как сказитель (красноречивый). согласен. 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Shalkar Опубликовано 5 августа, 2009 Поделиться Опубликовано 5 августа, 2009 На казахском:Ал сен Ал сендер А мне кажется больше похоже на: "енді сен" "енді сендер" Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Амыр Опубликовано 5 августа, 2009 Поделиться Опубликовано 5 августа, 2009 В этом вопросе дилетант, но удивляюсь массе "разумных" объяснений слова "баурсак", что только не приводили в качестве этимологии слова, можно подумать что расшифровывали слово какого-то исчезнувшего мифического народа.Вообще, уверен, что все казацкие термины, обозначающие продукты, блюда и связанное с ними (да и вообще наверно всё остальное другое) очень просты в своём словообразовании и объяснении и мне кажется особая мудрежка при объяснении их не нужна: - Бауыр (печень)+Усак (мелко) = мелконарезанная печень, в смысле начинки, сейчас такие называются на нашем местном диалекте "Сомса" (не путать с южным "самса"), кстати очень вкусные (по-русски - пирожки с ливером). Не удивляйтесь, что баурсак весь из теста и не имеет начинки. Всё со временем постепенно меняется. - Бес бармак (обще известное понятие). - Кульше (кульче или кулич) от Куль - дровяные угли- тесто испеченное на углях. - Куурдак от куыру - жарить (жаренное мясо, чаще печень и легкие). Написал кУУрдак, т.к. считаю правильным именно такое написание. - Кеспе (буквально "нарезка", нарезанное тесто или по-русски лапша). - и т.д. и т.п. Ну а насчёт проверки связей с монгольскими языками, то надо выяснить как обозначаются у них понятия: печень (скорее аналогично тюркскому), мелко/мелкое/мелочь и т.д. и САМОЕ ГЛАВНОЕ - есть ли у монгольских братьев такая выпечка "баурсак" и называется ли она также? Если нет, то о каком заимствовании может идти речь?! В алтайском и кыргызском никаких баурсаков нет, есто боорсоки, а печень (наверное вы очень удивитесь) не боор, а - буур. Неугомонный дилетантизм все также прет. Что за манера все на свете объяснять исходя из казахского - не самого чистого из тюркских языков? У монголов есть выпечка под названием борцог. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость Булган хангай Опубликовано 6 августа, 2009 Поделиться Опубликовано 6 августа, 2009 монголов есть выпечка под названием борцог. Не Борцог,а Боорцог. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
БiрАтан Опубликовано 6 августа, 2009 Поделиться Опубликовано 6 августа, 2009 В Неугомонный дилетантизм все также прет. Что за манера все на свете объяснять исходя из казахского - не самого чистого из тюркских языков? самый чистый или размножается почкованием или умирает от рукоблудия... куды ж нам грязненьким :kz1: Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
АксКерБорж Опубликовано 8 августа, 2009 Поделиться Опубликовано 8 августа, 2009 В алтайском и кыргызском никаких баурсаков нет, есто боорсоки, а печень (наверное вы очень удивитесь) не боор, а - буур. Неугомонный дилетантизм все также прет. Что за манера все на свете объяснять исходя из казахского - не самого чистого из тюркских языков?У монголов есть выпечка под названием борцог. И что вы доказали, кроме того, что пытались меня задеть? Точно у вас аллергия на всё KZ. Ведь у вас чистейший каламбур получается, а корни (сердца слов) одни! Что баур, боор, буур, бор... Что, сак, усак, сок, цог, ... 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость Khagan Опубликовано 8 августа, 2009 Поделиться Опубликовано 8 августа, 2009 Не спорьте тюрки и тюркоязычные. Лучше посмотрите на монголов, это действительно чистейший тюркский :-) :-)))) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
vbyubzy Опубликовано 10 августа, 2009 Поделиться Опубликовано 10 августа, 2009 Не Борцог,а Боорцог. В калмыцком (ойратском) - Борцг. халхасский вариант - с удлиненными гласными. видимо, Амыр привел калмыцкий (ойратский) вариант наименования этого мучного изделия - мотается по западным аймакам, с калмыками общается Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
JALAIRBEK Опубликовано 7 сентября, 2009 Поделиться Опубликовано 7 сентября, 2009 Не спорьте тюрки и тюркоязычные. Лучше посмотрите на монголов, это действительно чистейший тюркский :-) :-)))) Да, кажется половина монгольских слов искажение тюркских, к примеру название озера ХУБСУГУЛ - тюркское КӨП СУ КӨЛ и и т.п. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Модераторы reicheOnkel Опубликовано 7 сентября, 2009 Модераторы Поделиться Опубликовано 7 сентября, 2009 Да, кажется половина монгольских слов искажение тюркских, к примеру название озера ХУБСУГУЛ - тюркское КӨП СУ КӨЛ и и т.п. Вы абсолютно правы. Мы никогда не говорили что это монгольское слово. совсем не подалеку от местности Ац Амтай, где Галдан бошокту хан обрел последний покой, находится озеро Тонхил. Это тоже тюркское слово Тон көл. На территории РК есть тоже два озера Зайсан и Балхаш которые носят такие родные названии. Иссык куль когда то носил название Төмөрт нуур, а Алаколь когда то назвался Тугул нор. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Хак-Назар б. Касым Опубликовано 7 сентября, 2009 Поделиться Опубликовано 7 сентября, 2009 Вы абсолютно правы. Мы никогда не говорили что это монгольское слово. совсем не подалеку от местности Ац Амтай, где Галдан бошокту хан обрел последний покой, находится озеро Тонхил. Это тоже тюркское слово Тон көл. На территории РК есть тоже два озера Зайсан и Балхаш которые носят такие родные названии. Иссык куль когда то носил название Төмөрт нуур, а Алаколь когда то назвался Тугул нор. Про Иссык-Куль и Алаколь можно источник? И кстати, Алаколей в КЗ очень много, чуть ли не в каждой области есть. Какой именно? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
MEN Опубликовано 7 сентября, 2009 Поделиться Опубликовано 7 сентября, 2009 Если начали говорить про Ысык-кёл, то может имели в виду кыргызский Алакёл 3650м над уровнем моря? Если эти озера раньше так назывались, то это интересно! Первый раз слышу Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Амыр Опубликовано 7 сентября, 2009 Поделиться Опубликовано 7 сентября, 2009 Да, кажется половина монгольских слов искажение тюркских, к примеру название озера ХУБСУГУЛ - тюркское КӨП СУ КӨЛ и и т.п. Название действительно тюркское - тувинское-урянхайское. Но неправильно переводите, не "КӨП СУ КӨЛ" (по смыслу - полная тарабарщина), а "КӨКСY КӨЛ" - Голубоватое озеро. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Модераторы reicheOnkel Опубликовано 8 сентября, 2009 Модераторы Поделиться Опубликовано 8 сентября, 2009 Про Иссык-Куль и Алаколь можно источник? И кстати, Алаколей в КЗ очень много, чуть ли не в каждой области есть. Какой именно? Иссык-Куль назван так в Илэтхэл шастре. Мои нагацнар халхасские урианханы. Одна часть была уведена Галдан Бошокту ханом во время его вторжении в Халху и поселена на западной окраине Джунгарской империи чтобы они несли пограничную службу. И они были поселены около Иссык-куля. Насчет Алаколь есть статья того же Конкашпаева. Правда я не знаю где это озеро находится. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
БiрАтан Опубликовано 8 сентября, 2009 Поделиться Опубликовано 8 сентября, 2009 Иссык-Куль назван так в Илэтхэл шастре. Мои нагацнар халхасские урианханы. Одна часть была уведена Галдан Бошокту ханом во время его вторжении в Халху и поселена на западной окраине Джунгарской империи чтобы они несли пограничную службу. И они были поселены около Иссык-куля. Насчет Алаколь есть статья того же Конкашпаева. Правда я не знаю где это озеро находится. рядом с Алаколем находится ещё одно озеро - Сасыкколь... тоже монголизм? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Модераторы reicheOnkel Опубликовано 8 сентября, 2009 Модераторы Поделиться Опубликовано 8 сентября, 2009 рядом с Алаколем находится ещё одно озеро - Сасыкколь... тоже монголизм? Вы к чему? С юмором у вас туговато. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
БiрАтан Опубликовано 8 сентября, 2009 Поделиться Опубликовано 8 сентября, 2009 Вы к чему? С юмором у вас туговато. спасибо за сочувствие, постараюсь подлечить... или "подтянуть"... :kz1: Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
JALAIRBEK Опубликовано 10 сентября, 2009 Поделиться Опубликовано 10 сентября, 2009 Название действительно тюркское - тувинское-урянхайское. Но неправильно переводите, не "КӨП СУ КӨЛ" (по смыслу - полная тарабарщина), а "КӨКСY КӨЛ" - Голубоватое озеро. А почему Вы решили, что Вы правильно переводите, а я нет? Не знаю как с других тюркских языков, а с казахского "КӨП СУ КӨЛ" вовсе не полная тарабарщина, а легко переводится как "МНОГОВОДНОЕ ОЗЕРО". Мало того при слитном произношении это название слышится почти по "монгольски" - "КӨБСУГӨЛ" вместо П - Б, вместо К - Г У Вас есть такая плохая черта - много на себя берете. Избегайте таких высказываний - Вы не истина в последней инстанции. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
JALAIRBEK Опубликовано 10 сентября, 2009 Поделиться Опубликовано 10 сентября, 2009 Вы абсолютно правы. Мы никогда не говорили что это монгольское слово. совсем не подалеку от местности Ац Амтай, где Галдан бошокту хан обрел последний покой, находится озеро Тонхил. Это тоже тюркское слово Тон көл. На территории РК есть тоже два озера Зайсан и Балхаш которые носят такие родные названии. Иссык куль когда то носил название Төмөрт нуур, а Алаколь когда то назвался Тугул нор. Про Иссык куль и Алаколь действительно приведите ссылки. А слова Жайсан и Балқаш прекрасно переводятся и с казахского Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
АксКерБорж Опубликовано 15 сентября, 2009 Поделиться Опубликовано 15 сентября, 2009 Если в каз. Нокер - монголизм от Нукер (свита), то возникает вопрос - откуда в венгерском языке, имеющим как известно корни/связи с древнекыпчакским, слово Нёгер (свита)? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться