А что губернатор уйгур?
Тут пишет на ойратском к тому же губернатору:
Письмо Аблай-хана военному губернатору и наместнику Синьцзяна Илэту и другим сановникам, 1773 год
Транслитерация оригинала:
/1/ ablai
/2/ jiyanggiyon ambalar-tu baribo ta amur
/3/ mendöü bičii tandu mendöü belge
/4/ nige morin ilgedeq kümün töügel nököd-tai
/5/ dörbüle bayiqa qudulqu mal minu šoq šoqdor
/6/ ügei qudulji qayirlaqtun:
Перевод:
"Абалай подает [это послание] правителю и сановникам. Пишу, чтобы вас поприветствовать (т.е. пожелать здоровья и благополучия). Вам как знак [пожелания] благополучия одного коня передаст человек с сопровождающими, всего четверо. Соизвольте разрешить мне торговать без обмана моим скотом, [предназначенным] на продажу".
[Надпись на печати]: "Абулай, сын Бахадур-Вали-султана"
Перевод с ойратского Н.С.Яхонтовой. Подлинник - Первый исторический архив КНР, Пекин. Приложение к маньчжурской хронике Илэту.