Ув. Ермолаев, для китайских терминов рубежа тысячелетий очень сложно подбирать адекватные транскрипции, потому-что китайский язык сильно менялся во времени. Писмейкер дал хорошую ссылку на статью китайского ученого, вот что он пишет:
Одно из племен Xianbei , т.е. сюнну называлось Yidoujuan, он транскрибирует его как *iltu-kan / *il-tu-yan и т.д.
По булгарскому он однозначно тюркский язык и очень далек от японского или корейского языков. Указанное Вами слово "асман" скорее всего арабизм или иранизм, арабизмом является и слово "бэрэкэт/баракят". Младший "кинже" - наше "кичине", сушенный - курут, от слова кур - засыхать, отсюда курут - шарики из молока, малик, правитель - арабизм, хозяин - изи или тюркское эси/ээси/ээз.