Бред, потому что "агностицизм" с априорной уверенностью в низком качестве перевода это позиция расклеивальщика ярлыков.
Я конкретно показал два отрывка и показал что они структурно схожи и видимо происходят от одного источника, и там где у РАДа стоит кереит в Юань Ши стоит це-ли-и, поэтому це-ле-и надо переводить как кереит, а не керей