-
Постов
7863 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Победитель дней
81
Тип контента
Информация
Профили
Форумы
Галерея
Весь контент enhd
-
Археологическая находка - музыкальный инструмент кочевников была реставрирована в Германии, исследователи и ученые воссоздали образ этого древнего инструмента кочевников. Внешний вид найденной остатки инструмента музыкального. Восстановленный вид музыкального инструмента названного "Алтайн ятга" - "Алтайская арфа". (Созданный немецким исследователем Сюзанна Шульц - можно сказать согласно точки зрения европейской традиции???) Импровизированный вид "Алтайского арфа", созданный фольклорьной группой "Алтай" и которая используется в исполнениях. Слышал звучание инструмента во выступлении группы "Алтай", звук приятный душевный и "алтайский". И вы можете слышать как звучит этот инструмент "Алтайская арфа":
-
http://www.philology.ru/linguistics4/luvsandendev-97.htm Ну вот этот Лувсандэндэв тот самый фальсификатор и есть. Смотрите что читаете.Лувсандэндэв не фальсификатор - он ученый в отличие от нас. Конечно он переводил названия сяньбийских книг на современный монгольский из китайского языка где были перечислены эти сяньбийские книги. Позорище наивным ребятам, тому кто думает названия этих книг так звучат/написаны и тому кто базируясь на эти наивные мысли пелает вывод что учёный является фальсификатором.
-
Дружище Enhd, ты убери все тюркские слова из этого текста, такие как монке, Тенгри, куч, ярлык, каган... И твое пожелание не будет исполнено. А вот за то, что ты коверкаешь язык племен Чингисхана XIII в. отрубил бы голову тебе сам Чингисхан, тем более если бы ты его назвал бы бурятом... Mokshtakov mektepke kitapsyz, daptersyz, kalamsyz keldi. Если из моего текста убрать такие арабские слова, как mektep, kitap, dapter, kalam - предложение останется непонятным. Может Мокштаков считает этот текст арабским? Сиырдын iзi деп, шошканын iзiне салма менi... Это вывод Влпдимирцова, что эта форма обращения была тюркской, а не бурятской, ойратской или же халхаской... А все остальное это чушь... Человек Мокштаков невменяем и очень узок по кругозору.
-
Дружище Enhd, ты убери все тюркские слова из этого текста, такие как монке, Тенгри, куч, ярлык, каган... И твое пожелание не будет исполнено. А вот за то, что ты коверкаешь язык племен Чингисхана XIII в. отрубил бы голову тебе сам Чингисхан, тем более если бы ты его назвал бы бурятом... Mokshtakov mektepke kitapsyz, daptersyz, kalamsyz keldi. Если из моего текста убрать такие арабские слова, как mektep, kitap, dapter, kalam - предложение останется непонятным. Может Мокштаков считает этот текст арабским? Сиырдын iзi деп, шошканын iзiне салма менi... Это вывод Влпдимирцова, что эта форма обращения была тюркской, а не бурятской, ойратской или же халхаской... А все остальное это чушь... Человек Мокштаков невменяем и очень узок по кругозору.
-
Поскольку ув. Мокштаков не может читать тест на древне монгольском пишу транслитерацию текста: Поскольку ув. Мокштаков не может читать древнемонгольский текст даю текст в современном халха-монгольском и перевод на русском.На халха-монгольском: Мөнх тэнгэрийн хүчин дор, хааны зарлигаар мөхөс боол Мокштаковын толгойг автугай. Перевод на русском: Под силою вечного неба, по приказу кагана отрубить голову несчастного раба Мокштакову. Дружище Enhd, ты убери все тюркские слова из этого текста, такие как монке, Тенгри, куч, ярлык, каган... И твое пожелание не будет исполнено. А вот за то, что ты коверкаешь язык племен Чингисхана XIII в. отрубил бы голову тебе сам Чингисхан, тем более если бы ты его назвал бы бурятом...Ну, останется главный приказ "тологай-и абтугай" - отрубить голову что и должно быть немедленно исполнено. Приказа как раз у тебя и нет. Если есть у тебя приказ, то он будет звучать по-тюркски... Читай по этому вопросу академика Б. Я. Владимирцова... И вообще, что за цирк вы здесь устраиваете...Интересно, как это будет звучать на бурятском языке...?хех,только одно могу сказать совершеннейшее невеждииииище под названием "мокштаково круг замкнулся" и дискуссия совершенно бесмысленна и бесполезна с МКШТКВ-ом.
-
Поскольку ув. Мокштаков не может читать тест на древне монгольском пишу транслитерацию текста: Поскольку ув. Мокштаков не может читать древнемонгольский текст даю текст в современном халха-монгольском и перевод на русском.На халха-монгольском: Мөнх тэнгэрийн хүчин дор, хааны зарлигаар мөхөс боол Мокштаковын толгойг автугай. Перевод на русском: Под силою вечного неба, по приказу кагана отрубить голову несчастного раба Мокштакову. Дружище Enhd, ты убери все тюркские слова из этого текста, такие как монке, Тенгри, куч, ярлык, каган... И твое пожелание не будет исполнено. А вот за то, что ты коверкаешь язык племен Чингисхана XIII в. отрубил бы голову тебе сам Чингисхан, тем более если бы ты его назвал бы бурятом...Ну, останется главный приказ "тологай-и абтугай" - отрубить голову что и должно быть немедленно исполнено.
-
Поскольку ув. Мокштаков не может читать тест на древне монгольском пишу транслитерацию текста: Поскольку ув. Мокштаков не может читать древнемонгольский текст даю текст в современном халха-монгольском и перевод на русском.На халха-монгольском: Мөнх тэнгэрийн хүчин дор, хааны зарлигаар мөхөс боол Мокштаковын толгойг автугай. Перевод на русском: Под силою вечного неба, по приказу кагана отрубить голову несчастного раба Мокштакову.
-
Поскольку ув. Мокштаков не может читать тест на древне монгольском пишу транслитерацию текста:
-
знаю что йологэ - китайский вариант. Йологэ-белагэ-яглакар-джалайир - думаю разные варианты одного этнонима яглакар - jaglaqar: здесь корень слова "jagla-, йагла-" который означает на русском "смазать, вытирать маслом" вполне корректно соответствует с толкованием Рашид-ад-дина о жалаирах. Поэтому может быть связь между jaglaqar и jalair существует. Вопрос будет интересным как jaglaqar превратился в jalair ? Может среди монголов или омонголившиеся часть древних уйгурских племен стали называться jalair-ами.
-
на монгольском Ө это на казахском Ө, как например в словах "көл, көз, өз" и пр. Не понимаю что такое мягкий о?? насчет буквы Ө что и как формилируют лингвисты?
-
Самые воинственные народы: Линк 7 самых воинственных народов мира Калмыки и гуркхи похожи между собой. Гуркхи Калмыки. Головные уборы оочень похожие .
-
Уважаемый Алп-Бамси, знаете ли Вы здесь обычно возникают "великие путаницы" из-за того что на русской кириллице невозможно писать буквы "Ө, Ү" которые являются очень существенными в тюркских и монгольских языках, и в обобщенном в алтайских языках. Поэтому ваше сравнение "монгольский хол - нога и тюркский кол - рука" является совершенно неправильным и несмысленным. На монгольском: хол - далеко, далекий, дальный хөл - нога, И ещё раз твердо замечаю что на тюркском озеро это - көл, а не кол.
-
Дорогой Мокштаков, прочитайте пожалуйста этот "зарлиг, jarlig" - "указ, ярлык" написанный на срдневековом монгольском языке и письменности.
-
Давайте так: Монгольское "нуур" и тюркское "көл" (озеро); Монгольское "кол/гол" и тюркское "дәрья" (река). Теперь мое недоумение в том - как все это можно объяснить происхождением от монгольского языка, заимствованным тюрками, если все нам известно только на гипотетическом уровне?! Одни лишь предположения, не доказанные фактами. Поэтому я и говорю, что мне без разницы - кто от кого что унаследовал, но указанные выше два объекта на монгольском и тюркском языках имеют разные значения, то есть термины. тюркское "көл" (озеро) и монгольское гол (река) из одного корня тут неважно что у тюрков это озеро, а у монголов река. Главное и там и тут она связано с водой "көл" и "гол" не могут быть из одного корня. Совсем разные там гласные "ө" и "о". Думаю что лингвисты тоже согласны со мною. А, насчет "көл" - озеро --- у меня имеется другая гипотеза что ли. Тюркское "көл" - озеро происходит от монгольского слова "хөл" - нога. Почему? Здесь я на рисунке показал монгольские название реки и озера. Слово/название написано в порядке "монгольское-русское-тюркское". Итак монгольское название очень логично: исток реки - эх (точнее голын эх - исток реки), потом многие ответвления - салаа с добавлением образуют аорту - гол и потом оканчивается она ногой - хөл, көл. Вот это слово "хөл, көл" сохранился в тюркских языках в своем собственном виде как "көл" а в монгольских языках стал "нуур". "Нуур" - может заимствование из другого языка в монгольском. А в остальном в тюркских и монгольских языках название параллельно соответствует друг другу по смысле! Исток или начало реки эх - бас, баш река собственно: гол - өзен (обе означают середина, аорта, стержень, центр) ответвление или ветка реки: салаа - адыр, айыр (ответвление, ветвь, ветка) конец туловища реки "нога": хөл - бут, адак, аяак (нога)
-
Какое такое слово "коль"? В тюркских языках озеро - көл, гөл а не какой нибудь "коль"!
-
несмешитеДа, не смешите.Пожалеете моих последних дырявых тапочек, дорогой знаток монгольского языка.
-
Чё за странный Дурик? Откуда взялся? В шорском языке и в ни одних тюркских языках нету в помине слово "кол, гол" которое обозначает "река".
-
На тувинском "мүн" - бульон мясной или тот прозрачный суп который дается от вареного мяса.
-
Пожалуй я поддерживаю АКБ вообще то главное блюдо кочевников "эт - мясо" и соответственно название было таким же простым. Бесбармак или пешбармак ?? когда появилось это слово/название? Наверное после принятия ислама в связи принятия особенностей арабских традиции.
-
Здесь очень много арабских или персидских слов которых я выделил жирными. nayib - найиб - наиб - заместитель mutasarib - мутасариб - губернатор mal - мал - имущество, вещь, mutavajihad - мутаважихад - idirar - идирар - идрар, пожалование наследственное saviy-a - савийа - vagv - вагв - вакф, неотчуждаемое имущество muqarar mujr - мухарар муйр - muvamar - мувамар - muqarar muqas-a - мухарар мухаса - mustagrag - мустаграг - mavrus - маврус - barad - бэрад - берат - ассигновка на получение той или иной местности жалованья или пенсии служилыми людьми или воинами. udar - удар - magmad baigambar - магмад байгамбар - dine - динэ - воля? (что то принадлежащее магмад байгамбару воля, желание или ??? судя по контексту) virištas - вириштас - beser - бэсэр - lagnad - лагнад - (судя по контексту что то около грех) Этих слов знаете? то дайте пожалуйста переводы и правильное написание кириллицей.
-
Ещё раз дорогому АКБ перевод: 13. зарлигийн ёсоор үл аюухун (айгтун, айх юун) алдахун (алдагтун, алдах юун) та хэмээн ал нишант по казахски 13. жарлыкы бойынша коркыманыз, жангылумас (это слово по русски должно означать смысл не ошибиться - может я неподходящее выбрал слово жангылумас??) сизлер деп кызыл нишанлы...
-
Браво, а я этого не знал, просветили. Интересно как капитан Кук переведет допустим вот эти слова (я уже молчу про личные имена в текстах)? bolad qudlug .... хе, хе... чё за метод АКБ-евские вытаскивать отдельные слова и даже часть слова... меня просто убивал "-а-yin". Это же часть слова "sar-a-yin" где слово "сар-а" - луна, а "-yin, -йин" является аффиксом родительного падежа. Вот таков метод АКБ-евский. :lol: Аффикс родительного падежа "-yin" добавляется к словам окончившихся гласными, в этом слуяае слово "сар-а" заканчивается гласной буквой "-а". А, аффикс родительного падежа "-un" добавляется к словам окончившихся согласным, например "jrlg-un" где слово jrlg - зарлиг заканчивается согласной буквой "-г". Это немножко для просвещения АКБ, что невеждество хотя бы уменьшилось на эти объяснения. Дорогой АКБ попробуй перевести хотя бы одно предложение из Моголистанских ханских повелении. Даю для примера один перевод: транскрипция моголистанского монгольского текста - халха монгольский перевод/трансляция - перевод на казахский 1. [Tuglu]gtemür üge [manu] - Туглугтөмөр үг [ману] - Туглуктемiр сөзiм бизнiң 2. Qočo-yin Čingtemür idiqud-ta arketü darug-a - Кочогийн Чинтөмөр идигүүдэд, эрхэт дарга - Кочодын Шынтэмир идыкутға, жауапты бастыгы и т.д. и т.п.