
tmadi
Пользователи-
Постов
1409 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Победитель дней
4
Тип контента
Информация
Профили
Форумы
Галерея
Весь контент tmadi
-
Не аргумент. У меня брови как у Акаева, но я казах. Кыргызы все равно постоянно за своего принимают :kg1:. А еще монголы, китайцы, дунгане, японцы, посему повторяю, брови - не аргумент.
-
Обрезание не воспринимается мальчиками как кастрация, наоборот, все внешние стимулы (одобрение родственников, щедрые подарки, посвященное ему застолье) говорят ребенку о том, что пройдя через ту инциацию он становится мужчиной. Страдание сведено только к неизбежной физической боли, но и она уходит на второй план, так как вполне компенсируется поддержкой социума.
-
Көптен көп рахмет :oz1:
-
Для сохранения тематической целостности, прошу вас перенести сообщения темы "Кутадгу билиг" с №11 по №20 включительно в начало новой темы "Кумульско-Минские эпистолярии". Спасибо.
-
В теме "Кутадгу билиг" обсуждался документ, оказавшийся в одном издании с гератской редакцией "Кутадгу". Напомню: Оказывается, это письмо, вернее, его перевод на русский, есть в сборнике "Китайские документы и материалы по истории Восточного Туркестана, Средней Азии и Казахстана XIV—XIX вв.", ссылку на который я дал здесь (Документ №17, стр. 27): Предложенный мной перевод письма, естественно, отличается от сделанного профессионалами Института Уйгуроведения. Особенно я "отличился" с "пожалованием даров". Ну что ж, ошибки (тем более замеченные), - тоже опыт. Также на 218 странице сборника есть справка о личности этого Бабагэ: Видимо, он был частым гостем в императорском дворце - судя по материалам того же сборника, он возглавлял по меньшей мере три кумульских посольства (документы №№17, 18, 29).
-
Китайские документы и материалы по истории Восточного Туркестана, Средней Азии и Казахстана XIV—XIX вв. Алматы: Гылым, 1994 г., 273 с. В сборнике даны переводы извлечений из китайских источников с примечаниям и о народах обширного региона Центральной Азии XIV—ХІХ вв. Большинство документов и материалов публикуется впервые, они могут служить хорошей базой для исследования истории этих народов, их отношений с Китаем, а также политики Китая в эпохи Мин и Цин. Ответственный редактор — член-корреспондент НАН РК Г.С. Садвакасов. PDF, 14.3 MB Rapidshare Пароль - biblio
-
Бартольд В.В., Тюрки: Двенадцать лекций по истории турецких народов Средней Азии Алматы: Жалын, 1998 г., 194 стр. Академик Василий Владимирович Бартольд (1869—1930) был крупнейшим историком Востока, по сути — создателем и основоположником русской востоковедческой исторической школы. В предлагаемой работе В. В. Бартольда излагается история возникновения и развития тюркских народов на территории современного Казахстана и прилегающих землях. «Двенадцать лекций по истории турецких народов Средней Азии» являются библиографической редкостью. Они впервые изданы на русском языке в 1968 году тиражом 4700 экз. и не переиздавались. Этому изданию «Двенадцати лекций...» дано обобщающее название «Тюрки». Оно рассчитано на читателей широкого круга, поэтому в тексте отсутствуют сноски на труды иностранных и отечественных авторов, сделаны необходимые сокращения в местах, трудных для восприятия неспециалистов. PDF, 12.2 MB Rapidshare DJVu, 1.43 MB Rapidshare
-
Вы вольны думать и говорить о Казахстане, казахах и мне лично что угодно, но на "ты" мы не переходили, да и вряд ли перейдем. Я с вами коров не пас, поэтому извольте ко мне обращаться на "вы". Тыкать будете своим братьям по разуму. Думаю, что вежливости и этикету общения должны учить и в Монголии, но могу и ошибаться.
-
Предлагаю сначала выслушать объяснения монгольских товарищей. Будет интересно послушать об этом ноу-хау в деле охраны Родины.
-
Спасибо за информацию. Это объясняет многое, фактически все.
-
Продолжайте. Тут целый коллектив казахов (из КЗ, синьцзянских, оралманов, граждан Монголии) читает (переводим друг другу), обхохотались уже. Спасибо за поднятое настроение. Легче всего во всем обвинить апокалиптических казахов и их ужасную страну. Так своя красивее выглядит. Но построение государства - это дело прагматичное, где ни чьи-то эмоции, ни чьи-то оскорбления в адрес моей страны никакой роли не играют. Главное - результат, то есть экономически сильная страна. Поэтому отношение к таких постам традиционное: собака лает - караван идет. У Казахстана есть дела посерьезней чем вникать в локальные проблемы не граничащих с ним (в любых отношениях) стран.
-
Жупан - шапан (каз.) Кушак - құшақ (каз.) Шаровары - шалбар (каз.) Чубук - шыбық (каз.) Заимствования, разумеется, приходили не из казахского, но из близкородственных ему тюркских языков.
-
http://www.natahaus.ru/2007/06/22/trepavlo...rii_xiii_v.html
-
Глупости. Тратить деньги на чужое государство вместо усиления экономики своей страны - неразумно. По крайней мере на данном этапе развития.
-
Тогда почему другой субъект федерации официально называется Марий Эл? У них и слово это заимствованное, а не родное. Что же тогда помешало Алтаю (хотя бы Горному) на самом деле?
-
http://polusharie.com/index.php/topic,2564....html#msg468546
-
Обновление ссылки на книгу: Нефёдкин А. К. Военное дело чукчей Замечательная книга. Замечательный народ.
-
Азербайджанский отделился от индоевропейских языков примерно 1000 лет назад. Приплыли. Это будет покруче путешествующей во времени фирмы Caran d'Ache. Но вне конкуренции - шумеры-тюрки-анары, сожравшие мозги всем форумчанам.
-
Узнал как по-китайски будет "лянга". Звучит совсем не так, есть два синонима - 翔翎 xiánglíng (буквально, парящее перо) и 毽子 jiànzi (откуда и наше "джанзы"). Сама игра называется "пинать джанзы" или "пинать курицу", возникла в ханьские времена, то есть ей уже две тысячи лет. Главное отличие от нашей лянги - то, что китайская сделана не из куска шкуры с шерстью, а из перьев или ткани. Но это локальные различия. Есть несколько школ лянги, у каждой свои особенности, нашел пару сайтов: http://www.socialwork.com.hk/sport/kick/skill.htm http://www.huajian.org/rumen-02.htm То, что на китайском, не помеха - в гугле можно перевести на английский.
-
Небольшой офф-топ. Дорогой Родриго добрался наконец и до русско-цинских разборок, что не может не веселить и радовать. Но делает он это красиво.
-
Спасибо за перевод. Теперь все ясно.
-
Хм, как я мог забыть. Здесь уважаемый Бектур предлагал каракалпакский разговорник. Нужно спросить у него, может, и словарь найдется.
-
Спасибо вам за песни. Скажите: 1. В первой песне есть слово шанырак? И как это слово по-монгольски? 2. Можно хотя бы приблизительный перевод второй песни. О чем может петь выгнавший своего брата человек? Кстати, по-китайски слово Чу (去) может означать "идти" или просто "пошел ты". 去可汗 можно перевести как "валил бы ты, каган". Так, может быть, старший брат просто послал подальше любимого братишку? А у того с горя поэтический талант прорезался? Но это просто предположения, потому что я не знаю о чем песня, и что для монголов означает эта фраза. Буду благодарен за объяснения.
-
Научитесь читать по-русски (ну, и еще мыслить логически, наверное), и вы узнаете кто вообще это говорит о коммунистах. Слова, с которых началось обсуждение этого вопроса, были высказаны не мной: Мне лишь принадлежит недоумение, вызванное обвинениями в расколе общемонгольского монолита в адрес русских коммунистов: Кроме того, если вы перечитаете эту тему, на что надежда слабенькая, то поймете, что вопрос давно себя исчерпал. Впрочем, это верно лишь для меня и тех, кто беседовал со мной. Так это же только по-вашему. А в реальности, не связанной с вашим "по моему", я о монгольском этногенезе слова не сказал, что можно легко проверить, пролистав все мои посты. На монголов мне спихивать нечего, тем более, извините, бред. Эта музыка будет вечной.