
tmadi
Пользователи-
Постов
1409 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Победитель дней
4
Тип контента
Информация
Профили
Форумы
Галерея
Весь контент tmadi
-
Клапрот в примечаниях к книге Voyage dans les steps d'Astrakhan et du Caucase (стр.48) пишет следующее: Перевод:
-
DESCRIPTION DES HORDES ET DES STEPPES DES KIRGHIZ-KAZAKS OU KIRGHIZ-KAÏSSAKS PAR ALEXIS DE LEVCHINE
-
Тогда уж сразу целую ветку с названием "Сенсация дня", "Сумерки разума истории" или "Псевдонаука", куда модераторам можно будет сбрасывать все подобные посты. А попадание в подобную ветку само по себе будет предупреждением для автора поста.
-
А вы не путаете их с теми же люли? Ахыска вроде бы трудолюбивые люди и на конфликты не нарываются.
-
Читал. Не впечатлило. http://rapidshare.com/files/75514550/Gafur...949_Gl.2-17.rar
-
Нашел в сети уйгурский перевод первого тома "Дивана" Махмуда Кашгари. С него и начнем: Turki Tillar Divani, birinchi tom Ürümchi, Shinjang helq neshriyati, 1981 yil, 757 s. Заархивированный DJVU-документ, к сожалению, качество не самое лучшее. Size: 23.4 MB Rapidshare Источник: www.biliwal.com Спасибо Ilham Nizam
-
http://www.turan.info/forum/showpost.php?p...mp;postcount=18
-
Спасибо за ответы, вот нашел статью о дунсянском языке: The Dongxiang Mongols and Their Language
-
Для начала - какому иранскому корню соответствует удмуртское дурыны? А корт? Зарни похоже на новоперсидское زر, но когда происходило заимствование? Причем тут коми? И какая разница между северными и южными удмуртами (я правда не знаю)? У них разный язык или только металлургические термины неодинаковые? ОК, с кыпчаками они географических контактов не имели, но тогда с иранцами где они контактировали? В Кудымкаре? Сыктывкаре? Или, чего уж мелочиться, в Нарьян-Маре? Два вопроса - когда и где? О третьем (у кого) вообще промолчу.
-
А где подтверждения (исторические или путем лингвистического анализа) что эти слова были заимствованы у иранцев (к коим скифы относятся чисто гипотетически, но сейчас не об этом) напрямую, а не через тех же тюрков? Когда происходило заиствование терминов и где их праформы? Скажем, в казахском те же "хлеб" и "пиво" - нан и сыра соответственно. Легче предположить, что удмурты заимствовали эти слова у своих соседей - кыпчакских народов. Пример не засчитан.
-
Нашел на русском, и как раз по четырехтомнику в Библиотеке Нят-Нам. Фантастика! Уже качаю.
-
Точно, помню, вывешивал этот альбомчик. Спасибо, что напомнили, сам уже забыл.
-
Приведенный мной отрывок не имеет отношения к китайскому и тем более русскому произношению. Дунсянский язык - бесписьменный, но для создания словаря и записи произведений устной литературы применяется латиница, кстати, очень отличающаяся от китайского пиньина. Именно на этой латинице и написан текст в первом посте. Нет никаких сомнений в том, что дунсянский язык - один из монгольских. Просто, судя по литературе на китайском языке, он сохранил очень много черт доклассического монгольского и резко отличается от современных восточных и западных монгольских языков. Могу ли я предположить, что монгол не поймет этого текста? В географии Пекина много чего от Юаньских времен осталось, в частности, понятие 胡同. Хотя существует множество точек зрения, но 胡同 "хутун" - это, скорее всего, монгольский "хотон". Про два остальных спорить не буду, но этот пример - пальцем в небо. 屎壳郎 - это "навозный жук, скарабей" по-китайски. И вряд ли юаньская администрация позволила бы транскрибировать монгольское название (к тому же такое романтичное как Sweet Water Well) с употреблением иероглифа 屎 "дерьмо". За это любого чиновника наказали бы очень страшно. К тому же, название хутуна звучит не Sikelang, а Shikelang. Понимаю, вы опирались на объяснение, которое часто встречается в сети (например, здесь). Но, к сожалению, это не документально подтвержденный факт, а статья непонятно какого автора. Поэтому веры ей минимум. Впрочем, это интересно, но сейчас хотелось бы поговорить о языке дунсян. Есть еще какие-нибудь мысли по сабжу?
-
Дунсяне - один из двенадцати исповедаующих Ислам этносов Китая. Наряду с баоанями они являются народами, сформировавшимися в результате походов Чингисхана в Среднюю Азию. Несколько раз видел представителей народа дунсян в провинции Ганьсу, но пока мне не узнал, что они - монгольский народ, думал, что это дунганский субэтнос. Потом по случаю прикупил дунсянско-китайский словарик и убедился, что больше половины слов - монгольские. Например, "этот человек" по-дунсянски ene kun звучит почти как на халха эне хүн. О большем судить никак не могу, поэтому хочу задать вопрос форумчанам-монголам. Внизу - небольшой текст на дунсянском языке. Может ли представитель другого монгольского народа понять его? Спасибо.
-
ОК, спасибо. Три вопроса: 1. Имеет ли это какой-то смысл или выглядит как нескладуха? 2. Связано ли это с китайским переводом? 3. Значит ли это, что даурский понятен для халха-монгола? Все это я спрашиваю чтобы понять насколько близки киданьский (и его потомок даурский) и монгольский - как родственники в семье дунху или между ними есть преемственная связь.
-
Согласно общепринятой точке зрания, прямым наследником киданьского языка является даурский. Здесь лежит песня на этом языке, а здесь ее можно прослушать онлайн. Вот ее слова: Вот перевод китайских слов первого куплета. Правда, я не знаю, являются китайские слова прямым переводом даурского оригинала или очередным "римейком": Вопрос: понятен ли язык песни для халха, бурятов, калмыков и представителей других монгольских народов? Или даурский занимает особое место среди монгольских языков (как, например, чувашский среди тюркских)? Заранее благодарен.
-
По-любому сканируйте.
-
Ты прав, он просто урбанизированый башкир , мало знающий о своём народе. У нас в Караганде и области всегда жило много башкиров, и наши знакомые и соседи из них варили голову так же как и казахи. В арабском варианте этого блюда есть одно отличие в приготовлении - они варят голову вместе с нижней челюстью и не выбивают зубы. А неудаленные зубы, надо полагать, влияют на вкус конечного продукта, хотя могу и ошибаться. В общем, у тюрков вареная голова барана не выглядит smiley face.
-
Тупой суфИй болтает о вещах Суть коих не раскрыл ему Аллах. Простим его, - ведь он не умирает От страсти к Ней, презрев позор и страх. P.S. Никаких намеков, чистая поэзия. Суфийская.
-
Вряд ли. Все говорит о том, что там изначально была аффриката. Может быть, глухая, но явно не K. Кроме того, слово "единорог" в китайском обычно пишется двумя иероглифами: 獬廌, а это с Қиятом уже никак не вяжется.
-
Первая часть "Кутадгу билик" на современном уйгурском языке. Размер архива: 19.1 MB Rapidshare Источник P.S. На любителя: Перевод "Кутадгу билик" на китайский язык. Примерно одна треть от всего текста. Размер архива: 1.26 MB Rapidshare Источник
-
Я себе сам не завидую, но вот что показательно - во время последнего приезда домой я обнаружил, что мне очень тяжело есть просто мясо по-казахски, желудок уже отвык от таких нагрузок. Поэтому и переключился на супы. А насчет харама в пище - в Китае можно его избежать.
-
На маньчжурском "урод" звучит как JOLO , но вряд ли этимологически оно связано с ЛОЧА. Во всяком случае сравнительный словарь тунгусо-маньчжурских языков (ССТМЯ) выводит этимологию этого слова от староманьчжурского "череп": Череп - чертова башка - страшилище - урод. В том же ССТМЯ увидел то, что в прошлый раз не заметил по невнимательности. Действительно, единодушие в этнониме удивительное, китайским "ракшасом" трудно его объяснить: Daichin-Baatar, почему бы вам не разместить статью на ЦАИС? Думаю, другим тоже будет интересно почитать.