У меня своя личная фольк.версия, что "т (д)" есть форма "страдательного залога глагола".
В калмыцком аффиксами страдательного залога есть "гд" и "д"
1. "өөрдх"-"приближаться"
"өөр"-"близко; близкий"
"өөрд" -"ойраты", считаю переводится как "быть близким".
2. "өөлх"-"обижаться"
"өөлгдх"-"быть обиженным"
Т.е. "өөлд"[элют] также предполагаю как "быть обиженным". Что подтверждается исторически.
"Öөлд-элет" не могли иметь как самозвание в 18 в. некоторые рода, это название лишь закрепилось за ними "со временем", как калмык тот же.
"Öөлд-элет" - имя нарицательное для групп входивших в Ойрат.союз и по каким-то причинам в следствие обиды отколовшиеся, что подтверждается лингвистически и исторически.
Тот же "өөрхн"- "близкий"; "өөгүр"-"вблизи"
В немецком к примеру "kommen" -"приходить", "+ d=приходящий", то есть смысл близок.