Перейти к содержанию
  • Сообщения

    • В 28.03.2025 в 08:31, Rust сказал:

      Малая растительность на теле это характерный признак монголоидов. Скифы - монголоиды? :)))

      ШАРАФ АЛ-ЗАМАН ТАХИР МАРВАЗИ

       

      ЕСТЕСТВЕННЫЕ СВОЙСТВА ЖИВОТНЫХ

      7. У Гиппократа и Галена есть высказывания относительно них, и мы пожелали упомянуть часть из них.Гиппократ сказал: «Подлинно в стране Европа 50 есть некий народ из тюркских народов. [Люди его] похожи друг на друга, и они не похожи на других [людей]. Точно также жители Египта похожи друг на друга с той лишь разницей, что жители Египта выросли в холоде».Гален сказал: «Подлинно люди, которые называются сарматы 51, имеют маленькие, но очень зоркие глаза. Гиппократ сказал: «Поистине пища и обычаи тюрок сходны между собой. Вследствие этого они [сами] стали похожи друг на друга, отличаясь от других людей. Подлинно они не похожи на них ни по внешнему виду, ни по обычаям». Он сказал: «Вследствие таких обстоятельств по внешнему виду они стали толстыми, мясистыми. У них не видно суставов. Тела у них нежные, влажные, и в них нет никакой силы».Гален сказал: «Страна тюрок холодная, влажная, с обильными водами, степями и рудниками. Тюрки — праздный [народ]. У них нет утомительных трудов, которыми они занимаются. Подлинно он сказал, что у них не видно суставов, т. е. их суставы [находятся] в глубине. Их не видно из-за обилия мяса, ибо влажные натуры рождают мясо обильное, влажное, холодное, жирное, слабое. Натуры тюрок вследствие этого стали влажными и холодными.18. Гиппократ сказал: «Их животы бывают очень влажными и они освобождаются многочисленными выделениями. Это потому, что их животы не могут стать сухими и высохнуть .Он сказал также: «Эта природа не способствует для большого количества детей, ибо она не возбуждает у мужчин желания к женщинам и к соитию «вследствие влажности их натур, мягкости и холодности их внутренностей». В другом месте он сказал: «Их женщины имеют мало детей вследствие мягкости внутренностей и их влажности, т. к. матки не могут захватывать семя и притягивать его, и вследствие, того, что месячные очищения проходят у женщин не так, как следует. Их очищения бывают малочисленными и через длительное время, так как устья их маток покрыты большим количеством жира, как, впрочем, и все их тело. У жирной [женщины], безусловно, покрыта жиром и шейка матки.Если при худых и тощих органах отверстия бывают раскрыты, а вход широкий, то соответственно при жирных органах вход бывает суженный, и по этой причине они [женщины] беременеют не часто.Гален сказал, что редкие беременности бывают от [нескольких] причин: а) от узости шейки матки, б) оттого, что месячные [218] очищения проходят не так, как следует, в) оттого, что влекущая сила, которая имеется в матке, у них ослаблена из-за холодности и влажности.Семя не захватывается быстро, оно портится, прежде чем достигнет места выхода [вследствие мягкости и влажности]».В другом месте Гален сказал: «Женщины тюрок не беременеют часто из-за праздности и свободной жизни».А многочисленность движений и дел рабынь и [молодых] невольниц, которые у них имеются, сотрясает их тела и выводит излишки их влаги. Благодаря этому высыхают их матки. Они быстро беременеют и у них бывает много детей.19. Сказал Гиппократ: «Часто среди тюрок наряду с тем, о чем мы уже упоминали, встречаются [мужчины] вроде евнухов. Они не способны [сходиться] с женщинами».То, о чем он упоминает, иногда встречается и засвидетельствовано у жителей некоторых их стран.Те из них, которые живут в степях и пустынях и кочуют зимой и летом, являются наиболее мужественными и самыми стойкими в сражениях и войнах.Их [тюрок] две группы. Одна группа, у которой есть эмиры и цари, которым они повинуются и поступают сообразно с их мнением и их приказом.[Люди другой] группы никому не повинуются, и не властвует над ними никто. Они наиболее мужественны, отважны и храбры.Гиппократ сказал «К жителям Азии, которые никому не повинуются и над которыми никто не властвует, относятся греки и тюрки. Они [люди] свободные, которые сами властвуют над собой и над которыми не властвует кто-либо другой. Они занимаются делом и трудятся для самих себя, а не для других. Они отважнее, стремительнее [в нападении] и беспощаднее других.Вследствие стойкости в сражении с теми, кто с ними сражается, они забирают для себя добычу поровну».20. Гален сказал: «Женщины этих тюрок сражаются, словно мужчины. Они отрезают одну из двух грудей, чтобы обратилась вся ее сила к локтевой части руки, чтобы стали сухощавыми тела и чтобы они могли вскакивать на спины лошадей. Гиппократ упоминал про этих женщин и назвал их амазонками 52.Смысл этого — обладательница одной груди, вследствие отрезания ими другой. Отсеканию другой груди препятствует только необходимость кормления их детей и стремление к продолжению рода. Они отсекают одну [грудь], чтобы иметь возможность метать стрелы со спин лошадей.А что касается той группы, у которой есть цари и ответственные [лица], то в нее входят многочисленные племена. А это те, о которых мы упомянули прежде. 

      Внутри этого текста та же цитата из Гиппократа,но Марвази одназначно причисляет их уже к тюркам

    • 1 час назад, Kamal сказал:

       

      Кстати, я помню чебуреки небольшого размера, которых жарили и бабушка, и мама, хотя были в 2-3 раза больше чем варёный "борек", но огромных размеров как в некоторых фото выше, у нас не делали. Да и супруга готовит небольшие и привычные для меня чебуреки. Как у узбеков с чебуреками, в каких параметрах делают?

      В прошлом в наших чебуречных возле базаров работали крымские татары, которые и привезли это блюдо. Обычно чебуреки делают большого размера, потому что при большом производстве лепка крупных чебуреков отнимает меньше времени.  Жарят их в больших казанах в обильном количестве масла.

      Чебуреки получаются сочными: для этого в фарш добавляют воду или мясной бульон (особенно в домашних условиях). Дома, как правило, делают чебуреки меньшего размера — так удобнее их есть, и они равномернее прожариваются.

      Рецепт довольно прост: берут мясо баранины или говядины (иногда смешивают оба вида), а лук нарезают мелко. Лука в наших рецептах много.  Один к одному. Раньше в чебуречных мясо традиционно рубили вручную, что хорошо помнит старшее поколение; сегодня мясо чаще пропускают через мясорубку крупного помола.  Мы дома всегда режим мясо мелко на самсы, манты.

      Ещё один момент: раньше масло было невысокого качества и меняли его реже, стараясь экономить. Из-за этого самса, на мой взгляд, предпочтительнее . Лично для меня самса вкуснее.

      Рецепт для чебуреков самый обычный: фарш, мелко нарезанный лук, чёрный перец и любые специи по вкусу. У нас зира. Косточки, жилки и плёнки, оставшиеся при разделке мяса, не выбрасывают, а используют для приготовления бульона. Тесто — пресное, лука много. Можно добавить зелень. В летнее время к жирной пище хорошо подходит зелёный чай.

    • 2 часа назад, olley сказал:

      В узбекском  тпже слово ko‘k широко используется для обозначения незрелых фруктов и овощей по их цвету. Например, ko‘k olma. В научной литературе, когда нужно подчеркнуть именно незрелость, чаще употребляют слово pishmagan («не созревший»).
      Выражение hali pishmagan ko‘k yong‘oq переводится как «ещё неспелый зелёный орех», то есть подчёркивает и незрелость плода и его цвет .

      Я когда пишу о каракалпакском языке, рассматриваю слова, используемые в литературном языке, которые почти не отличаются от говора основного коренного населения центральных районов Республики. А так на севере и юге есть свои нюансы произношения в связи с влиянием языков северных и южных соседей и, в значениях некоторых слов могу ошибаться, так как специально не исследовал. Например, "еле писпеген..." (ещё не созревшее...) это само собой литературное, но в тоже время "шийки" и "кам" тоже используются как литературные термины. Ну, в общем, сколько толкований и размышлений в одном только происхождении названия "борек" и "чебурек"...?!

      Кстати, я помню чебуреки небольшого размера, которых жарили и бабушка, и мама, хотя были в 2-3 раза больше чем варёный "борек", но огромных размеров как в некоторых фото выше, у нас не делали. Да и супруга готовит небольшие и привычные для меня чебуреки. Как у узбеков с чебуреками, в каких параметрах делают?

    • В 24.03.2025 в 14:49, АксКерБорж сказал:

      Если вчитываться в тексты письменных источников беспристрастно, а не пользоваться существующими готовыми объяснениями, то вы поймете (хотя навряд ли), что татарские племена во времена Чингизхана, его отца и сыновей, в том числе племя керей[т] имели родные кочевки западнее, в районе Большого Алтая и в окрестностях, частично также далее юго-восточнее в сторону Стены (Сейчас Ганьсу).

      Вы не перемешивайте территории ДО и После ЧХ. 

      До ЧХ территорию кераитов указал РАД. 

      При ЧХ часть кераитов бежала на запад, к найманам, за Алтай. Так что западней - земли найманов (Ганьсу в том числе), приютивших беглецов-кераитов.  

    • Попробуем рассмотреть завоевания Огуза.

      1) Восстание (Гаогюй, Казахский Мелкосопочник, Сырдарья)

      2) Война с дядьями и др. родственниками, поход против татар (высокие повозки). 

      3) Воины Таласа, Сайрама и тех краев проявили непокорность 20 в землях Огуза. Огуз выступил против них и одержал над ними победу. Он захватил земли, начиная от Таласа и Сайрама до Мавераннахра, Бухары и Хорезма и стал ими управлять. ---- Земли будущего государства эфталитов. 

      4) Огуз выступил походом на Индию. 

      Захватил часть Индии, Кашмир. захватили страну Гур и Гарчистан вплоть до пределов Газны, Забила и Кабила (Забула и Кабула).

      убил Инал-хана и захватил его страну

      5) Поход на Итиль и Страну Мрака. Ничего не захватили. 

      Завоевания Огуза 3), 4) и есть государство эфталитов. Столица - наш юрт — Талас и Сайрам

      Hephthalites500.png

      Получается что государство эфталитов и есть государство Огуз-хана. С учетом того, что Гаогюй оставил уйгурам/двоюродным. 

      • Не согласен! 1
  • Таласские рунические памятники


    Rust

    Таласские рунические памятники

    Выражаю свою благодарность Рысбеку Алимову за помощь в подготовке этих материалов.

    Первый таласский памятник
    Речной валун размером 135х90х45 см., найден 1896 году аулие-атинским уездным начальником В.А. Каллауром при содействии местного учителя Гастева в 8 верстах от нынешнего г. Талас на урочище Айыртам-Ой (Кырк-Казык). Камень - крупнозернистый серый гранит с красноватым оттенком твердой породы. Надпись на камне состоит из 4 строк. В настоящее время находится в Государственном Эрмитаже (Россия).
    Перевод (по С.Е. Малову):

    (1) Устроив свои владения (?); мое геройское имя Удун, от вас (я отделился т.е. умер).
    (2) Жена его в печали своей осталась вдовой.
    (3) Его младшие братья Кара-барс и Огул-барс.
    (4) в отношении своих товарищей (отделился).

    Второй таласский памятник
    Второй камень был найден 5 мая 1898 года аулие-атинским уездным начальником В.А. Каллауром "в 500 шагах разстоянiя на западъ отъ камня найденнаго въ 1896 году". На нем имеется надпись состоящая из 8 строк. Продолговатый, серого цвета с красным оттенком крупнозернистый крепкой породы песчаник. До 1961 года считался утерянным. В октябре 1961 года был найден вторично сотрудниками АН Киргизской ССР.
    Ныне хранится в Государственном Историческом Музее г. Бишкек.

    Перевод (по Ч. Жумагулову):

    (1) Защитники (верные друзья) тридцати огланов-юношей в год обезьяны, шестнадцатого числа, осталиь в печали.
    (2) Мое геройское имя-Кара Чур, почетное имя - "Черноту не минует".
    (3) Шести родов мать одна, затем младшая сестра, ынал умер.
    (4) Кара Чур. Моя лошадь соврасая… "Черноту не минует"
    (5) Кара Чур от вас, от своих родственников отделился.
    (6) Имя отца - Туган, имя сына - Кара Чур.
    (7) Сын героя, конных войск поток (движение).
    (8)  Имя его-Огом, Ша…

    Третий таласский памятник
    Найден одновременно со вторым памятником 5 мая 1898 года аулие-атинским уездным начальником В. А. Каллауром при помощи местных жителей. По прорисовке финнского ученого Г. И. Гейкеля на нем сохранилось 5 строк надписей, причем шестая оказалось разрушенной временем.
    В настоящее время местонахождение памятника неизвестно.

    Перевод (по С. Е. Малову):

    (1) Я непрерывно ходил (походом) за границы и внутри государства.
    (2) Я, Бек-Чур, сын. От выгод и благ (мира
    (3) отделился). Сын его наследуя остался
    (4) Печальная вдова осталась
    (5) …

    Четвертый таласский памятник
    Впервые был открыт 1898 году экспедицией Г. И. Гейкеля на урочище Айыртам-Ой (Кырк-Казык). Вторично был найден летом 1982 года в окрестностях г. Талас. Камень- обычный речной валун, размером примерно 100х50 см. На камне процарапаны 3 строки древнетюркской рунической надписи.
    В настоящее время хранится в Государственном Историческом Музее г. Бишкек

    Перевод (по Ч. Жумагулову):

    (1) Имя его-Чор(а). Тридцать огланов (сыновья?) (или племя тогуз оглан), защитники остались (в печали) (букв. расстались)
    (2) Вас… храбрый сын Чор наследуя остался…
    (3) … остался …

    Пятый таласский памятник
    Найден 1898 году экспедицией финно-угорского общества во главе с Г.И. Гейкелем в районе прежних находок. К сожалению кроме прорисовки надписи, нет никаких сведений о камне, точное местонахождение, описание валуна, размеры и т.п.
    Настоящее местонахождение памятника не известно. Известно что членами финно-угорского общества был увезен в Финляндию один из камней. Зная где хранятся первый, второй и пятый памятники, с уверенностью можно сказать, что это третий или же пятый камень.

    Перевод (по С. Е. Малову):

    (1) Разбитая горем княгиня рыдает, старшая бабушка, в отношении вас
    (2) Сын ее Умач… дары… блестящее серебро…
    (3) … дары… дары.

    Восьмой таласский памятник
    Найден в месности Кырк-Казык (ст. назв. Айыртам-Ой) недалеко от г. Талас археологом П.Н. Кожемяко в 1961 году. Камень размером 90х40х35 см., удлиненной формы, серого цвета крупнозернистый гранит. На одной стороне камня выбиты 4 строки, сделанные древнетюркским руническим письмом.
    В настоящее время хранится в Государственном Историческом Музее г. Бишкек.

    Перевод (по А.С. Аманжолову):

    (1) … Увы, тебе самому…
    (2) … достойно сожаления то, что не смог взять…
    (3) Тридцать огланов - верного друга…
    (4)  Мой сын, увы!

    Девятый таласский памятник
    Найден 1961 году группой ученых (Д. Винник, У. Асаналиев, К. Аширалиев, Ч. Жумагулов) АН Киргизской ССР в ходе полевых работ в том же районе, где раньше были обнаружены подобные памятники древнетюркской писменности. Камень - речной валун, размером 100х45х45 см. Надпись состоит из 2 строк.
    В настоящее время хранится в Государственном Историческом Музее г. Бишкек.

    Перевод (по И. А. Батманову):

    (1) Счастливый Озин без войска, для себя (остался т.е. умер).
    (2) Счастливого (Кутлуга) с его сыном мы соединили.

    Десятый таласский памятник
    Найден 1961 году группой ученых (Д. Винник, У. Асаналиев, К. Аширалиев, Ч. Жумагулов) АН Киргизской ССР в ходе полевых работ в районе прежних находок, вместе с девятым памятником. Камень - светло-серый речной валун крепкой породы ромбико-овальной формы. Размеры памятника 90х60х47 см. Надпись сделана в 5 строках.
    В настоящее время хранится в Государственном Историческом Музее г. Бишкек

    Перевод (по А.С. Аманжолову):

    (1) Сю-Чур-его родовое имя.
    (2) Внук (для) знатного рода (по материнской линии).
    (3) Верный друг тридцати огланов.
    (4) Вражеское имя (на войне) - Кыйаган.
    (4) Имя его отца - Отюг.

    Тринадцатый таласский памятник
    Найден в 1977 году эпиграфической группой (рук. Ч. Жумагулов) АН Киргизской ССР в местечке Торт-Куль, примерно в 2 километрах к югу от с. Джон-Арык Таласского района. Камень плоский, овальной формы, светло-серого цвета с красным оттенком. Площадь занятая надписью - 95х40 см.
    Памятник по утверждению Ч. Жумагулова находится в доме известного киргизского писателя Т. Сыдыкбекова.

    Перевод предложенный Ч. Жумагуловым и С. Г. Кляшторным:

    (1) Мое геройское имя имя Кумар-Чор!
    (2) О моя младшая жена! Она вдовой осталась!
    (3) О мои сыновья оставшиеся (после меня)! (букв. которым надлежит остаться!)
    (4) О его сподвижники и слуги! О вы, мои кровные
    (5) родичи! Они не смогли (сберечь меня?) (вариант: Они не вынесли (горя)!)
    (6) Кони изголодались (без хозяина)! Быки истощились (без хозяина)!

    Обратная связь

    Рекомендуемые комментарии

    Комментариев нет


×
×
  • Создать...