Перейти к содержанию
  • Сообщения

    • В 08.03.2026 в 21:12, АксКерБорж сказал:

      РЭМ

      Бекетов П.Н.

      Павлодарский уезд

      Маралдинская волость

      1906 год

      Аул Алихана Тенебаева

       

      1906-3.jpg

      Уже Gemeni изменил внешность, одежду мужчины и открыл верхнюю кошму (түндік), покрывающую свето-дымовое отверстие юрты ))

      9999999999999999.jpg

       

    •  

      Амырай, что хотели сказать этими цитатами?

       

    • В 13.03.2026 в 05:37, Амырай сказал:

      Давайте посмотрим как по вашему благопристойный весь такой в белом, выпрашивает милость.

      Опять путаете якутское верование с шаманизмом. У Айыы-ойууна нету и не бывает камлания. Камлание это чисто шаманисткий обряд, чтобы войти в транс. Айыы-ойууна не входят в транс, а проводят обряд Алгыс. Айыы-ойууна это не шаман в чистом виде, а жрец. Всё это исходит из-за не правильного трактования, не понимания якутской религии русскими, и придумали термин Белый шаман.
      У шаманов есть верхний и нижний мир, дух живых и умерших. Такое мировоззрение существует у всех шаманов, будь полеазиатские, тунгусские, самоедские, монгольские и тюркские. И во время транса (камлания) они путешествуют по этим мирам.
      Отличие от шаманских взглядов где есть верхний и нижний мир, в якутском мировоззрении существуют три мира: нижний, срединный и верхний миры, но в отличии от шаманов, Айыы-ойууна не гуляют по этим мирам.

      Это шаманы гуляют по нижним и верхним мирам войдя в транс, это мировоззрение всех сибирских и азиатских шаманов, но это к якутскому мировоззрение о трех мирах никакого отношения не имеют.

      Я пытался тебе обьяснять на пальцах, но вы не дружите с логикой.

      Вы напоминаете Вовочку из анекдота:

      Возле памятника Пушкина стоит почетный караул из двух пионеров. Подходит Вовочка спрашивает:
      -Кому памятник?
      Пионеры отвечают:
      -Пушкину.
      -Это который "Муму" написал?
      -Ты что, дурак? "Муму" Тургенев написал, а это Пушкин.
      Вовочка задумался, и говорит:
      -Что-то не пойму. "Муму" Тургенев написал, а памятник Пушкину поставили?

    • «И тогда Абу Муслим подал знак, и из-за холмов вышла туча всадников. То были храбрецы из племени Салор и другие Огузы, чьи кони не знали усталости. Они обрушились на ряды Марвана (последнего халифа Омейядов), как степной пожар на сухую траву. С криками "Аллах Акбар" они смели пехоту врага, и мечи их не знали пощады к угнетателям».
      Источник: Обобщенный перевод по И. Меликофф, «Abu Muslim, le 'Porte-hache' du Khorassan dans la tradition épique turco-iranienne» (1962).

           «Когда Абу Муслим (да пребудет с ним милость Аллаха) въехал в стан, перед ним предстали мужи из племени Салор. Кони их были быстры как ветер, а в руках они держали копья, устремленные в небо. Он сказал им: "О львы огузские, пришло время поднять черное знамя за род Пророка!" И ответили они единым кликом, от которого дрогнули горы Мерва. Эта туча всадников (атлылар булды) закрыла собой солнце для неверных и угнетателей Марвана».
      Источник для проверки: Irène Mélikoff, "Abu Muslim, le 'Porte-hache' du Khorassan" (1962). Она приводит цитаты, где Абу Муслим обращается к воинам именно как к тюркским племенам.
           «Всадники Салора и другие тюркские воины (Türk erleri) летели подобно стае соколов на перепелов. Мечи их, выкованные в Хорасане, рассекали шлемы арабов Марвана. Те, кто привык к дворцам Дамаска, не могли устоять перед натиском сынов степей, ибо Абу Муслим вел их с именем Аллаха, и каждый всадник стоил сотни».
      Ссылки на первоисточники (на других языках):
      На турецком: Ebu Müslim-nâme (Manisalı Şerifî versiyonu). Это одна из самых полных версий, изданная в Турции (под ред. Müzeyyen Buttanrı). Там подробно описаны диалоги Абу Муслима со старейшинами тюркских племен.
            Турция (Yazma Eserler Kurumu): В Турецком управлении рукописей оцифровано несколько версий «Ebu Müslim-nâme». Основная версия, на которую ссылаются ученые, — это Manisalı Şerifî (XIV-XV вв.). В цифровой библиотеке Турции она проходит под шифрами, связанными с библиотеками Сулеймание (Süleymaniye) и Манисы.
      Британская библиотека (British Library): В коллекции османских рукописей (например, Or. 7041) содержатся фрагменты героических циклов об Абу Муслиме.
      Национальная библиотека Франции (BnF): Здесь хранится одна из старейших рукописей, которую подробно описывала Ирэна Меликофф (Supplement Turc 355).
           «Манисалы Шерифи» (Manisalı Şerifî, XV век) — это самая полная турецкая версия «Ebu Müslim-nâme».
      Контекст: Глава о призыве (da'vet) племен Хорасана и Мавераннахра.
      Оригинальное описание (в транслитерации с османского):
      «...Ol vaktin Türkistan vilayetinden Salur ve Kanklı ve dahi nice Oğuz boyları cemi olup geldiler. Atları derya gibi, kılıçları berk gibi idi... Merv şehrine girdiklerinde yer gök titredi...»
      Дословный перевод:
      «...В то время из вилайета Туркестан племена Салор и Канклы (Канглы) и еще многие Огузские роды, собравшись, пришли. Коней их было как моря (бесчисленно), а мечи их были подобны молниям... Когда они вошли в город Мерв, земля и небо задрожали...»

    • Великая стена (Чан-чэн — букв, “длинная стена”) — китайское название Великой китайской стены. Земляное оборонительное сооружение цзиньцев также называется чан-чэн кроме Мэн-да бэй-лу еще в биографии Субэтэя в Юань ши (гл. 121, л. 1б). В источниках цзиньского периода она называется бянь хао (“пограничный ров”). Это была пограничная траншея с насыпью вдоль всей северо-восточной, северной, северо-западной и юго-западной границ государства Цзинь. Она представляла огромное инженерно-земляное сооружение протяженностью почти 3000 ли и была завершена в 3 г. правления Чэн-ань (8.II.1198 — 27.I.1199) (Ван Го-вэй, Цзинь цзе хао као, л. 14a). Ныне ров и насыпь выровнялись с окружающей местностью. Но благодаря исследованию Ван Го-вэя (лл. 13б-27a) в настоящее время можно с приблизительной точностью очертить линию этой траншеи на всем ее протяжении.

      Тэмoджин ненавидел [цзиньцев] за их обиды и притеснения и поэтому вторгся в пределы [Цзинь]. Все пограничные округа были разгромлены и вырезаны.

       

  • Оригинальная версия: // Смена культур и миграции в Западной Сибири // Отв. ред. Л.М. Плетнева. — Томск: Изд-во ТГУ, 1987. С.48-50

    Чулымские тюрки (около 700 человек) живут в Тегульдетском районе Томской области и Бирилюсском районе Красноярского края — центре их былого ареала, охватывавшего нижнее и среднее точение реки Чулыма. Этническое самосознание их выражается в понятии "пистын кижилар" (наши люди). Русское население называет их "ясатными", а в дореволюционной литературе они известны так же, как чулымские и мелецкие татары.

    Основные морфологические и фонетические характеристики бесписьменного чулымско-тюркского языка рассматриваются в контексте тюркологических разысканий и на сегодняшний день практически не требуют привлечения данных нетюркских языков для анализа его природы и определения места в языковой классификации (Radloff W.W., 1882; Самойлович A., 1922, Дульзон А.П., 1952, Баскаков И.A., 1969; Бирюковкч P.M., 1979, 1981). Более того, особенности этого языка, дифференцирующие его от других языков Сибири, также не выходят за рамки общих проблем тюркологии и во многих случаях могут быть подтверждены конкретными фактами истории и этнографии тюркских народов (Бирюкович P.M., 1979, 1981; Львова Э.Л., 1978, 1980, 1981).

    Распространение тюркской речи на Чулыме, начавшееся с VII-VIII вв. н.э. и завершившееся к концу XV — началу ХVI столетий, является отражением мозаичной, сложенной равновременными по происхождению языковыми срезами, общей истории тюркских языков Сибири, этногенез и этническая история чулымских тюрков рассматриваются (Дульзон А.П., 1952, I960, 1973; Баскаков И.А., 1969) как результат постепенной тюркизации древнего самодийского и кетского населения Причулымья. В то же время А.П. Дульзон (1973) особо подчеркнул, что "между чулымо-тюркским языком и аринским и пумпокольским наречиями нет морфологической общности. Гипотеза, по которой древние аборигены Чулыма стали "тюрками в результате сложного процесса исторического развития путем смещения и ассимиляции ранее представленных здесь этнических групп" (Дульзон, А.П., 1952), построена на анализе другой категории лингвистического материала — массовых топонимических данных с привлечением археологических и этнографических источников. В связи с этим возникает необходимость определения границ возможных историко-культурных и этногенетических реконструкций при использовании данных топонимии как исторического источника.

    В обширном регионе Южной и Западной Сибири, совпадающем с этнической территорией тюркоязычных чулымцев, шорцев, северных алтайцев и хакасов, отчасти тувинцев, распространена и образует хорошо очерченные ареалы полоса гидронимов кетского, угорского и самодийского происхождения. На этом основании общие черты древнего культурно-хозяйственного типа пеших охотников, рыболовов и собирателей в культуре названных народов возводятся, как правило, к дотюркскому — угорскому, енисейскому или самодийскому первоисточнику. Установленная по данным топонимики историческая последовательность смены языков служит, следовательно, ключом для решения вопроса о происхождении культурно-хозяйственных особенностей, рассматриваемых как этнические определители.

    Но, бесспорно, фиксируемое топонимикой изменение языковой ситуации не отражает полностью характера взаимоотношений этнического субстрата и суперстрата, и далеко не всегда оно имеет следствием изменение культурно-хозяйственного стереотипа как местного, так к пришлого населения. Так, предварительный анализ культурно-хозяйственного комплекса, связанного с присваивающими формами экономики (охота, рыболовство, собирательство) у чулымских тюрков, проведенный на фоне историко-сопоставительных сравнений с другими тюркскими народами саяно-алтайского региона, демонстрирует исключительную их однородность (на типологическом и лексическом уровнях) и позволяет ставить вопрос о собственно тюркском, не заимствованном от аборигенных этносов источнике их возникновения.

    Такая постановка проблемы не снимает вопроса об этнических субстратах в этногенезе чулымцев и других тюркских народов Южной и Западной Сибири. Речь идет о преодолении слишком узкого понимания тюркизации как итога только ассимиляционных процессов, приводящих к изменению этнической природы коренного населения. Этнические контакты могли иметь форму взаимного культурного обмена, субстратные этносы могли быть сдвинуты с прежних мест их обитания, а не ассимилированы пришельцами, наконец, этносы-субстраты при определенных исторических условиях могли выступать в качестве консолидирующего ядра. Методики, использующие топонимию как источник этногенетических построений, нуждаются в серьезных уточнениях для выяснения истинного характера и типа этнических процессов, стоящих за явлением смены одного языкового слоя другим.


    Обратная связь

    Рекомендуемые комментарии

    Комментариев нет


×
×
  • Создать...