Буду здесь выкладывать в основном сведения авторов античного периода. В первую очередь нужно упомянуть самого раннего римского географа первой половины Iв. Помпония Мелы (Pomponius Mela), который в своем "Землеописании" отмечает племена турков в Меотиде среди савроматов:
I. 19. 116. [Берегами Танаиса]... владеют савроматы, одно племя, но разделенное на несколько народов с разными названиями: первые меотиды женовладеемые занимают владения амазонок, степи, богатые пастбищами, но в остальном скудные и голые. Будины населяют деревянный город Гелоний. В близком соседстве с ними тиссагеты и турки живут в обширных лесах и добывают средства к жизни охотой.
На русский, и даже на английский язык полного перевода Помпония не имеются. Но есть переводы на итальянский и французские языки. В италянском переводе все нормально, но во французском переводе допущен подлог в упоминании турков. В первую очередь я приведу вышеприведенный отрывок в оригинале также на латыни:
Ripas ejus Sauromatae, et ripis haerentia, possident: una gens, aliquot populi, et aliquot nomina. Primi Maeotidae gunaikokratoumenoi, regna Amazonum, fecundos pabulo, at alia steriles nudosque, campos tenent. Budini Gelonon urbem ligneam habitant. Juxta Thyssagetae Turcaeque vastas silvas occupant, alunturque venenado. Tum continuis rupibus late aspera, et deserta regio ad Arymphaeos usque permittitur. His justissimi mores; nemora pro domibus; alimenta baccae; et feminis et maribus nuda sunt capita. Sacri itaque habentur: adeoque ipsos nemo de tam feris gentibus violat, ut aliis quoque ad eos confugisse pro asylo sit. Ultra surgit mons Rhipaeus; ultraque eum jacet.
http://remacle.org/bloodwolf/erudits/mela/livre1la.htm#XIX
Итальянский текст издания 1761 года:
Французский текст, где турки переделаны в иурки:
Продолжение будет, потому, что по теме имеются очень интересные сведения и у других античных авторов.