Перейти к содержанию
Хак-Назар б. Касым

Жамиг-ат-Таварих - Жылнама жиналагы Кадыргали Жала

Рекомендуемые сообщения

  • Admin
  В 15.05.2023 в 15:08, Jagalbay сказал:

Название экс-провинции в Афганистане Каттаган  от  каких катаганов пошло? 

https://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/M.Asien/XX/1900-1920/Kattagan/text1.htm

Показать  

По данным Б. Ахмедова, при захвате Афганистана, узбекское племя катаган заняло область Кундуза.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  В 15.05.2023 в 10:30, Bir bala сказал:

@Zerek упоминаемые события  Шах Махмудом Чурасом о катаганах происходят гораздо позже. А можно ссылку про казахских катаганах в Кашгаре? Я не припомню таких источников. 

Показать  

Султан-Гази — дед Мухаммад Мумин-султана — во времена Абд ал-Карим-хана ушел из [племени] катаган и пришел с четырьмя сыновьями: Умар-султаном, Иекандар-султаном, Мухаммад Амин-султаном, Барак-султаном. Абд ал-Карим-хан пожаловал [ему] в союргал управление Каргалыком 26.

https://www.vostlit.info/Texts/rus9/Curas/text4.phtml?id=9696

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вместе с Абд ар-Рахим-ханом пришли казах Искандар-султан и Мухаммад Вали-бек чорас.

У Султан Гази-султана, [который был] из катаганских тора, [было] четыре сына: первый — Умар-султан, второй — Исма'ил-султан, третий — Хосров-султан и четвертый — Искандар-султан. Этот Искандар-султан был бахадуром и отважным [мужем]. Хосров-султан скончался в Турфане, [также] придя к Абд ар-Рахим-хану. Его сын — Мухаммад Али-султан, [а] его сыновья — Мухаммад Му'мин-султан и Мухаммад Имин-султан.

https://www.vostlit.info/Texts/rus4/Kasgar/text2.phtml?id=1463

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  В 28.05.2023 в 12:55, Zerek сказал:

Султан-Гази — дед Мухаммад Мумин-султана — во времена Абд ал-Карим-хана ушел из [племени] катаган и пришел с четырьмя сыновьями: Умар-султаном, Иекандар-султаном, Мухаммад Амин-султаном, Барак-султаном. Абд ал-Карим-хан пожаловал [ему] в союргал управление Каргалыком 26.

https://www.vostlit.info/Texts/rus9/Curas/text4.phtml?id=9696

Показать  

Видимо родственник Турсун-Мухаммеда

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Как бы вы перевели предложение : Жанибек ханнын уилайатын Фетка Ноукрат келиб бузды ?

У меня выходит, что какой то Федька Новгородский пришел и разрушил один из областей Жанибек хана. Но у некоторых людей почему то наоборот выходит, что Жанибек хан пришел и уничтожил Федьку Новгород.


large_12.PNG.2a1ec5c844bcb9c9da9f5398cd1b317c.PNG

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

@asan-kaygy 1.В предложении конкретно имеется ввиду, что кто то пришел и разрушил. Тяжело трактовать слово "келиб", как "по названию", так как семантический не сходятся слова.  Да и потом в предыдущем абзаце даже некого взять за того, кто бы разрушил. Если бы было, как  вы трактуете или же тот на кого вы ссылаетесь этим переводом , перевод на чагатайском был бы примерно таким: Жанибек ханнынг заманында уалайат Фетка Ноуакырат бузулду.

2. В персидских или тюркских рукописях времен Золотой Орды есть упоминание, что якобы область под названием Фетка-Ноукрат находилась под властью такого то хана или султана? Я ничего такого не припомню.

large_111.PNG.df9f2e3fbacf6fed413957c3c4bf0aea.PNG

  • Одобряю 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

@asan-kaygy Почему не подходит? Те кто за перевод, что Фетка Нукрат это область, а не человек не могут предоставить аргументы. 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

История с ушкуйником Федором из Новгорода уже кучу десятилетий все смотрели но нет аргументов, что ушкуйники ходили туда во времена Джанибека и какой то урон там давали

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

@asan-kaygy  получается палка о двух концах. С одной стороны те кто за область не могут синтаксический перевести, как им хочется , а те кто за человека не могут доказать другим источником. 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

@asan-kaygy Как только появится в онлайн доступе прочту. Но Рысбек Алимов вроде уже выкладывал некоторые отрывки, где он уже перевел этот отрывок, как область, а не как человек. Как ни читай первоисточник, все равно говорится будто о человеке, а не о местности.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  В 16.08.2023 в 02:33, Rust сказал:

Вот фрагменты перевода нашего форумчанина ув. Рысбека Алимова

large.-.jpglarge.-2.jpg

Показать  

А есть где нибудь оригинал на кириллице или латинице?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

@Rust С переводом Алимова можно было бы согласиться, если там отсутствовало падежное окончание. Джанибек ханның (ның - падеж принадлежности) то есть последующий объект принадлежит субъекту. А к слову Ноукрат не хватает окончание дательного падежа,чтобы оно было географической местностью. 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  В 16.08.2023 в 03:22, Bir bala сказал:

@boranbai_bi я много раз скидывал. Вот на кириллице. 

 

large_12.PNG.2a1ec5c844bcb9c9da9f5398cd1b317c.PNG

Показать  

не именно этот кусок, а вообще весь текст

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти



×
×
  • Создать...