-
Постов
4058 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Победитель дней
101
Тип контента
Информация
Профили
Форумы
Галерея
Весь контент Ашина Шэни
-
Enhd, если вы собрались идти против Старостина то вам придется очень постараться Монголизмов в древнетюркском крохи, многие из тех слов что вы посчитали монголизмами вполне могут оказаться тюркизмами в среднемонгольском. По второму вашему утверждению я вообще логику не поняли. Тюрки в Монголии жили очень давно. А вот следов пребывания там монголоязычных до 10 века толком и нет. Даже кидаи при походе в Монголию монголов еще не встретили толком. Если бы монголы массово жили в Монголии в древности, монгольский след в древнетюркском был бы очень значителен. Но такового попросту НЕ НАБЛЮДАЕТСЯ.
-
ОУЯН СЮ, КИТАЙСКИЙ ИСТОРИК 11 ВЕКА, О ШАТОССКОМ ИМПЕРАТОРЕ ЛИ СЫ-ЮАНЕ: Старшие говорили мне: "Минцзун, несмотря на свое варварское происхождение, мог быть искренне благороден характером и великодушен в благожелательной любви к народу". Он справедливо заслуживает признания по меркам правителей Пяти Династий. С начала своего правления он сокращал и даже увольнял дворцовых фрейлин и актеров-музыкантов, в то же время ликвидируя частных лиц дворца, так что доходы от местных жителей по миру возвращались в официальные хранилища. Один год в результате засухи выпал снег. Сидя на своем дворе под снегом, Минцзун приказал рабочим не подметать в крестностях дворца, настаивая, "Это дар Неба мне". Он часто совещался с первым министром Фэн Дао и окружением о бедствиях простого народа. Они отмечали что зерно и шелк доступны, а люди свободны от эпидемий, в то время как Минцзун радостно отмечал: "Едва ли я могу считать заслугу эту своей, и воистину должен присоединится к вам джентльменам в творении благих дел чтобы отплатить Небу". Всякий раз когда служащих находили виновными во взятках, он казнил их всех, называя их "кровопийцами народа". В то же время он издал приказ прославлявший честные деяния Сунь Юэ как пример для мира. В своем сострадании народу и заботе о вещах он определенно стремился к благому правлению. Он правил семь лет, наибольший срок среди монархов Пяти Династий, и в правление его войны поугасли и материальные блага постоянно росли. Он кормил народ, просто давая ему отдохнуть. "Исторические записи Пяти Династий", глава 6 [Ouyang Xiu. Historical Records of the Five Dynasties. Translated, with an introduction by Richard L. Davis - New York: Columbia University Press, 2004 - p.63]
-
"ЖЕЛЕЗНЫЙ БЫК" - ПАЙЦЗА ТЮРОК-ШАТО? Вольфрам Эберхард Интересной особенностью шатосской культуры были те-цюань, “железные быки”. В течение всего периода шато таких железных быков выдали лишь четырем персонам (позднему императору Минцзуну, Го Чунтао, Ли Цзилиню и Фань Яньгуану). В действительности, до этого дважды (888 и 897 года) железные быки выдавались будущим основателям Поздней Лян и независимого царства Чжэкян, но в то время танский император был уже под сильным влиянием шато. Обладатели такого “железного быка” не могли быть ни наказаны, ни низложены; им дозволялось держать при себе свое имущество “навечно”. Тексты не говорят нам ничего о появлении этих железных быков. Я обнаружил отсылки к ним для чжурчжэньской (1125 год) и изгнанной минской (после 1644 года) династий. Дворцовый музей в Пекине имеет два других “железных быка”, датируемых 1469 и 1487 годами. Они представлят собой полуцилиндрические куски бронзы с надписями. Лишь правая часть цилиндра сохранилась; согласно Минтяньлу (6 глава) и Хунушилу (второй год, девятый месяц) “железный бык" состоял из двух полуцилиндров. Использование “железных быков” было введено еще во втором году Минской династии (1369 год). Нам известно что Минам нравилось продолжать монгольские традиции. Монголы использовали так называемые пайцзы, как свидетельствует сирийский монах Абу-ль-Фарадж, когда он говорит об учреждениях монголов. Пайцза была куском золота, в шесть дюймов длиной и два дюйма шириной, выдаваемым монгольским императором его наиболее верным сторонникам. Имя пайцза кажется имеет китайское происхождение (пай-цзэ). Здесь снова одна из форм тюркского обычая тарканлык. В тюркских государствах, человек с тарканлыком мог войти в шатер правителя когда его не звали. Он также освобождался от любого рода наказания за девять преступлений в течение девяти поколений. Титул таркан известен из китайских и западных источников. З.В. Тоган полагает что изначальным значением слова было шаман (Umumi Türk tarihine giris, p.406). Таким образом, “железные быки” Минской династии могли быть продолжением тюркской и монгольской традиции, но их форма была прямой копией железного быка 897 года, которая в то время все еще сохранялась. Обладатель железного быка в минское время имел наследственный уровень знатности. Более того, у него было право дважды получить прощение за все преступления ведущие к обезглавливанию, за исключением планирования вооруженного восстания. Обладатель быка 897 года, и определенно более поздних быков, также был прощаем девять раз, и его сыновья и внуки три раза каждый. Существовало семь степеней “железного быка” в минское время. Одна из них могла даже выглядеть как монгольская пайцза. [Eberhard, Wolfram. Conquerors and Rulers: Social Forces in Medieval China - Leiden: E. J. Brill, 1952 - p.98-99]
-
ХУННСКИЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ ИНСТРУМЕНТ У ТЮРОК-ШАТО Одного из шатосских императоров, отправлявшегося на войну, сопровождала группа музыкантов и танцоров. Музыканты играли на “трехструнном хуннском инструменте“ и на цянской (тибетской) флейте. Отвечая на возражения китайских министров, император заявил что это нельзя объяснить “музыкой” в традиционном значении слова. Действительно, оба инструмента были иностранного, центральноазиатского происхождения, четвертый век ввел в официальный кодекс (юэфу) “военную музыку”, но ее редко использовали китайцы. [Eberhard, Wolfram. Conquerors and Rulers: Social Forces in Medieval China - Leiden: E. J. Brill, 1952 - p.103]
-
КЫРГЫЗЫ ПОСТАВЛЯЛИ ОРУЖИЕ ТЮРКСКОМУ КАГАНАТУ В начале VI века н.э. у кыргызов на Енисее образовалось государство. Во время тюркского восстания и разгрома жужаньского государства кыргызы добились независимости от центральноазиатских правителей. Поэтому в 554- 555 годы тюркскому кагану Мукану пришлось снова приводить в подчинение население Саяно-Алтая. Он "на севере покорил Цигу", хотя тюркам и не удалось "форсировать Саяны". По-видимому, кыргызский правитель согласился признать себя вассалом тюркского кагана ввиду неминуемой угрозы вторжения его войска. Кыргызы стали поставлять в качестве дани производимое ими "оружие крайне острое", которое они "постоянно" вывозили к тюркам. Минусинская котловина превратилась в базу железоделательного и оружейного производства Тюркского каганата, подобно тому, как при господстве жужаней аналогичную роль играл населенный тюрками Алтай. [Бутанаев В.Я., Худяков Ю.С. История енисейских кыргызов. - Абакан: Издательство Хакасского государственного университета им. Н.Ф. Катанова, 2000 - с.52]
-
КЫШТЫМЫ - ПОДДАННЫЕ КЫРГЫЗСКОГО КАГАНАТА Таежные племена попали в вассальную зависимость от кыргызов, находясь в Кыргызском государстве на положении киштымов. Впервые народ "кэшидянь" упоминается в VIII в. н.э. Он обитал на запад от кыргызов и на юг от конфедерации "Бома". "Кэшидяни" ежегодно собирали в оброк "шкурки соболя, выдры, белки и горностая". Кыргызские беги взимали с киштымов дань, совершали на места их обитания грабительские набеги, захватывали пленных, которых заставляли работать в своем хозяйстве. Как сообщают танские источники, кыргызы "ловят и употребляют в работу" киштымов из племен Дубо, Милиге, Эчжи, обитавших в таежных урочищах Восточных Саян. Погребения киштымов, подвергавшихся в кыргызском обществе этнической эксплуатации, отличаются обрядом ингумации и бедностью или полным отсутствием инвентаря. Они, вероятно, не имели обособленных кладбищ, а хоронили умерших на кыргызских могильниках. Встречаются сопроводительные захоронения киштымов в насыпях кыргызских курганов. [Бутанаев В.Я., Худяков Ю.С. История енисейских кыргызов. - Абакан: Издательство Хакасского государственного университета им. Н.Ф. Катанова, 2000 - с.52]
-
ДИНАСТИЯ АШИНА У ЕНИСЕЙСКИХ КЫРГЫЗОВ Один из братьев легендарного тюркского правителя Надулу-шада "создал свое государство между реками Афу (Абакан) и Гянь (Кэм, Енисей), называвшееся Цигу (Кыргыз)" в Минусинской котловине. Этот факт свидетельствует не только о предполагаемом родстве кыргызов и тюрок-ашина, но и воцарении у кыргызов представителей правящего тюркского рода. Это могло произойти в конце V -начале VI вв., ибо первый тюркский каган Бумын (551 г. н.э.) считался правнуком Надулу-шада. [Бутанаев В.Я., Худяков Ю.С. История енисейских кыргызов. - Абакан: Издательство Хакасского государственного университета им. Н.Ф. Катанова, 2000 - с.51]
-
ОБЫЧАИ ЕНИСЕЙСКИХ КЫРГЫЗОВ ХУННСКОЙ ЭПОХИ Ряд обычаев, известных у кыргызов в период раннего средневековья, восходит к предшествующей эпохе. Так, у кыргызов существовал обычай татуировки или раскраски лица и тела. "Храбрые из них татуируют руки себе, а женщины, по выходе замуж, татуируют себе шею". "Храбрейшие из взрослых мужчин все чернят лицо в качестве отличия. Женщины, выйдя замуж, также чернят (лицо) от уха до шеи". У кыргызов "мужчины носили кольца в ушах". В то же время "все жители обнажают голову, заплетают волосы". Этим они отличались от гаоцзюйцев, у которых "женщины обертывают кожей кости овец, кладут их на голову и обвивают волосами, создавая прически, похожие на прически знатных лиц". У кыргызов был распространен характерный погребальный обряд трупосожжения с захоронением останков через год после кремации. Этот обычай был связан с верой в очистительную силу огня. Похоронный обряд гаоцзюйцев существенно отличен: "Во время похорон для умершего копают яму, сажают в нее труп, расправляют руки, вставляют в них растянутый лук, опоясывают умершего мечом и зажимают под мышкой копье, делая все так, словно труп живой, яму не засылают". Судя по этим данным,этнографический облик культуры гяньгуней, несмотря на "перемешивание" с динлинами, сохранил значительные отличия. [Бутанаев В.Я., Худяков Ю.С. История енисейских кыргызов. - Абакан: Издательство Хакасского государственного университета им. Н.Ф. Катанова, 2000 - с.51]
-
КАК УЙГУРСКИЕ И АРАБСКИЕ ПОСЛЫ СТОЛКНУЛИСЬ В КИТАЕ В день цзынь-шэнь, первый день пятого месяца первого года цзянь-юань (6 ноября 758 года), восемь послов Уйгурского каганата, включая Тогая-апа, и шесть послов Арабского халифата, включая Коджи, одновременно явились к императорскому двору для аудиенции. Столкнувшись у ворот палат, они начали ругаться друг с другом по поводу того кто должен войти первым. Чиновники ответственные за посетителей и аудиенцию разделили их и направили в разные стороны, направо и налево, так что они вошли в палаты одновременно через восточные и западные врата. "Старая история династии Тан", глава 195 [Mackerras, Colin. The Uighur Empire according to the Tang dynastic hystories - Columbia: University of South Carolina Press, 1973 - p.62]
-
Chang, K., Harvitz, L. Notes on the monument in honor of Möke Khan: the Chinese Inscription https://www.dropbox.com/s/jxwuk78cnzxe91w/Chang%2C Hurvitz. The Chinese Inscription.pdf?dl=0 Poppe. N. Notes on the monument in honor of Möke Khan: the Mongolian Inscription https://www.dropbox.com/s/avot6swv44atql7/Poppe%2C The Mongolian Inscription.pdf?dl=0
-
Монгольская часть сино-монгольской надписи Мункэ-хана (1257) Надпись датируется 1257 годом. Она была найдена в 1954 году в сомоне Арабулак провинции Човсгол. На данный момент надпись находится перед зданием Академии Наук Монголии, в Улан-Баторе. Она содержит короткий текст из трех строк на монгольском и текст подлиннее на китайском. Оригинал Транскрипция: 2. Urugun urugiga:r kedün üyes-te 1. Möngke qaga:n tümen tümen nasulatugai. 4. keme:ju Bars tüge bosqagu:l[bai] 3. kürtele ene dabarigu:nu buyan kürtügei Перевод (Николай Поппе) (1) May Möngke Qayan live for myriads of myriads of years. Saying [this] Bars Töge has caused [this monument] to [be] erect[ed]. (2-3) May the punya of this event reach unto many many generations through the descendants of descendants!" (1) Пусть живет Мункэ каган миллиарды миллиардов лет. Говоря [это] Барс Туге1 сделал так, что [памятник этот] возвигнут [был]. (2-3) Пусть пунья события этого достигнет многих-многих поколений через потомков потомков! Комментарий Николая Поппе: 1. Барс Туге отождествляется с Балито, зятем императора, упомянутым в китайском тексте этой же надписи. Ссылки: описание: [Louis Ligeti. Monumenta Linguae Mongolicae Collecta. Monuments Préclassiques. 1. XIIIe et XIVe siècles. - Budapest: Akadémiai Kiadó, 1972 - p.21] оригинал: [Badarch Nyamaa. The coins of Mongol Empire and clan tamgha of khans (XIII-XIV). - Ulaanbaatar, Mongolia, 2005 - p.102] [Mongolian Monuments in Uighur-Mongolian Script (XIII-XVI centuries). Introduction, Transcription and Bibliography. Edited by D.Tumurtogoo with the collaboration of G.Cecegdari. - Taipei: Institute of Linguistics, Academia Sinica, 2006 - p.676] транскрипция: [Mongolian Monuments in Uighur-Mongolian Script (XIII-XVI centuries). Introduction, Transcription and Bibliography. Edited by D.Tumurtogoo with the collaboration of G.Cecegdari. - Taipei: Institute of Linguistics, Academia Sinica, 2006 - p.11] перевод и комментарий: [Poppe, N. Notes on the Monument in Honor of Mönke Khan: The Mongolian Inscription //Central Asiatic Journal, Vol. 6, No. 1 (1961), pp. 14-18]
-
Китайская часть сино-монгольской надписи Мункэ-хана (1257) Китайский текст на надписи Мункэ-хана 1257 года. Он написан принцем Балито и принцессой Ишиги, которые благодарят хана и молятся за него. Из китайской надписи нет сомнений что Балито надписи это один человек, и сравнивая китайский текст с монгольским текстом надписи его следует отождествлять с Барс Туге, несмотря на очевидные трудности в выведении бали из барс или бара. Оригинал Перевод (Кун Чан и Леон Харвитз) Line 1. I, the... Oyirad (?) assigned to the military encampment, I who revere Line 2. the Buddha, Prince Balito, and Princess Išigi, we who pay unmingled devotion, are keenly aware that, though we were born into a contaminated age, we have had the good fortune to encounter Line 3. an enlightened lord. Dwelling herein and being herein, we are eternally tranquil and eternally happy. Relying on Line 4. Heaven's and Earth's beneficence as the Coverer and Bearer (of all things), we are grateful for Line 5. the Territorial Prince's kindness (a kindness tantamount to Nature's gift) of earth and water. In our innermost hearts we have concealed (our gratitude), and no belated payment can reach (the late Prince). Now I, Balito, broadly evincing feelings of cheerful donorship, have raised a fund to build a statue; gravely exciting the Line 6. Bodhi-mind, I have built monasteries and sponsored the ordination of clergy. Upwardly I am making restitution for (His Majesty's) broad and great goodness; apart from this, I pray for the great gift of untrammeled spiritual freedom (for His Majesty). First I pray that the Line 7. present Emperor's life may be without limit, that the land may be secure and the people tranquil, and that the Wheel of the Dharma may ever turn; next I pray that the Line 8. Princess in the palace may have an increase of happiness and length of life, that her comings and goings may be timely, and that her good fortune may be according to her wishes. Again, I pray that I myself may be fortunate and joyful, singing my sentiments of felicitation at all four seasons; that our descendants may Line 9. match our wishes; that the Buddhas may respond to the desires of our innermost hearts; that the Four Kindnesses may be generally repaid and that the Three Friends may universally come to our assistance; that the sentient beings in the Dharmasphere may all mount the Line 10. Yonder Shore. .. protect.. . raise up ... not. .. two .. . Line 11. bring on sin (in the quantity of) a single blade of grass. Throughout many kalpas and many rebirths, may we well establish a good nexus and early achieve... Line 12. In ting ssu, on the fifth day following the middle decade of the last month of summer, we, the Buddha-revering Prince Balito and the Princess Išigi, set up this inscription. 1. Я, Ойрат (?)1, назначенный в этот военный лагерь, я кто чтит 2. Будду, принц Балито и принцесса Ишиги, мы, кто безговорочно преданы, остро осознаем что, хотя мы были рождены в этот загрязненный век, нам посчастливилось встретить 3. просвященного лорда. Пребывая здесь и будучи здесь, мы вечно спокойно и вечно счастливы. Опираясь на 4. благодетель Неба и Земли как Покрывателя и Держателя (всех вещей), мы благодарны за 5. доброту территориального принца2 (доброту сравнимую с даром природы) земли и воды. В глубинах наших сердец мы сокрыли (нашу благодарность) и никакая запоздалая плата не сможет достичь3 (принца). Теперь я, Балито, широко выражаю чувства счастливого донорства4, собрав деньги чтоб статую воздвигнуть; серьезно возбуждая 6. мой Бодхи (пробужденный) разум, я построил монастыри и спонсировал посвящение клергии. Высоко я воздаю за широкую и великую благодетель (его Величества); помимо этого, молю я о великим даре беспредельной духовной свободы (для его Величества). В первую очередь молю я чтобы 7. жизнь императора нынешнего была бы без границ, чтобы земля была безопасной а народ спокойным, и чтобы колесо Дхармы могло продолжать вращаться; потом молю я чтобы 8. принцесса во дворце5 могла получить больше счастья и большую длину жизни, чтобы ее приходы и уходы были своевременными и чтобы хорошая удача ее была бы такой как она хотела. Еще молю я чтобы я сам был удачлив и счастлив, распевая мои чувства поздравления на протяжении всех четырех сезонов; чтобы потомки наши могли 9. соответствовать желаниям нашим; чтобы будды ответить могли на желания глубин наших сердец; чтобы Четыре Добродетели6 могли быть отплачены и чтобы Три Друга7 могли всегда прийти нам на помощь; чтобы существа разумные в сфере Дхармы могли все поднятьcя 10. на Тот Берег8 ... защитить ... поднять ... не ... два... 11. навлекать грех (количеством) в одну травинку. Сквозь многие калпы и многие перерождения, пусть сможем мы создать хорошую связь и рано достигнуть... 12. В динсы, на пятый день следующий за срединной декадой последнего месяца лета9, мы, почитающий Будду принц Балито и принцесса Ишиги, создали эту надпись. Комментарии Куна Чана и Леона Харвитза: 1. В тексте стоит 外剌 вай ла - одна из нескольких китайских транскрипций этнонима ойрат. 2. Хотя он обычно используется для правителя владения, титул го ван 國王здесь видимо относится к принцу, правящему частью владения. 3. Используемая здесь китайская фраза часто отсылает к почившему родителю. Принц упомянутый здесь может быть умершим отцом принцессы Ишиги. 4. Китайское си шэ, собственно технические эквиваленты санскритских muditã и upekçã. Первое из них есть неукротимая радость боддхисаттвы во всех ситуациях, второе же есть его безразличие пред лицом несчастья. Они всегда сопровождаются maitrï (кит. цзы) и karuna (кит. бэй), добрая воля и сострадание соответственно. Здесь однако более вероятно что фраза си шэ используется в ее более популярном, неправильно понятом смысое свободной и радостной раздачи даров благотворителя буддийской церкви. 5. Может быть отсылкой к матери принцессы Ишиги. 6. Четыре добродетели это добродетели получаемые человеком от его родителей, учителей, правителя и закона Будды. 7. Три друга это три рода людей, которых джентльмен-ученый берет в друзья: честный человек, понимающий человек и знающий человек. 8. То есть чтобы все живые существа могли достичь нирваны. 9. То есть на двадцать-пятый день шестого лунного месяца 1257 года. Ссылки: Описание, оригинал, перевод, комментарий: [Chang, K. and Hurvitz, L. Notes on the Monument in Honor of Mönke Khan: The Chinese Inscription //Central Asiatic Journal, Vol. 6, No. 1 (1961), pp. 18-23]
-
Я не называл сяньби и дунху тюрками. Может они вообще изоляты были. А по родству я лично видел лишь связи китайцами монголов с шивэями. При этом у монголов с 10 по 12 века было 200 лет чтобы ассимилировать тюрок и полностью стать кочевниками, при этом повысисв свою численность и обосноваться в Монголии.
-
Поскольку до монгольских юзеров явно не доходит, приведу ключевые слова полностью: "It has been convincingly demonstrated by several authors (in a most detailed way by Clark 1980) that THERE ARE NO (or almost no) Mongolian loanwords in Early Old Turkic, i.e. before the 13th century A.D. However, already in the Secret History of Mongols (13th c.) we find a number of identifiable Turkic loanwords. Logically enough, in Late Old Turkic, Middle Turkic and modern Turkic languages we also find a large number of Mongolisms". “Несколькими авторами было убедительно продемонстрировано (наиболее детальным образом Кларком, 1980) что в раннем древнетюркском НЕТ (или почти нет) монгольских заимствований, то есть до 13 века нашей эры. Однако уже в Сокровенном Сказании Монголов (13 век) мы находим определенное число идентифицируемых тюркских заимствований. Достаточно логично, в позднем древнетюркском, среднетюркском и современных тюркских языках мы также находим большо число монголизмов”. [Starostin S.A., Dybo A.V., Mudrak O.A. The etymological dictionary of Altaic languages. Leiden, Brill, 2003. P.13] Пишут это нам люди, больше которых никто в мире не занимался сравнением тюркских и монгольских языков по всем эпохам. Поэтому я настаивал и буду настаивать что до 10 века Монголия не знала монголоязычных племен.
-
2) По сяньби ни одной полной монографии что они монголы нет. По табгачам до сих пор в науке два лагеря, тюркский и монгольский. Не делайте необоснованных утверждений, Меченосец. 5) Найманов ныне в науке большинство считают тюрками. 6) По кереитам опять же как с табгачами ситуация. Есть шанс что это был гетерогенный народ.
-
Напомню что киданьская письменность не дешифрована до сих пор. А по табгачам единого мнения в науке нет: одни следуя за французским тюркологом Луи Базеном считают их тюрками, другие вслед за венгерским монголистом Лайошом Лигети считают их монголами. У обеих версий в свою пользу аргументов пока что хватает. Я написал "практически нет", а не "вообще нет". Если вы мне на этот счет не верите, просто откройте Этимологический словарь Алтайских языков и прочтите там введение.
-
Никто с луны не свалился. Древние монголы жили в Маньчжурии и звались китайцами мэн-у и мэнва. Монголоязычие сяньби до сих пор толком не доказано. Да легко ассимилировали. В засохшей Монголии тюрок осталось мало. Да и как писал один ученый (не помню кто), именно перенаселение и борьба друг с другом по сути постепенно выдавила часть монголов на запад. А города и письменность для оседлости совершенно необязательны.
-
Ермолаев, на плиточных могилах монгольских текстов нет. Археологией язык не докажешь. Тем более до сих пор нет хороших монографий уровня Дыбо, где бы объяснялось почему дунху и сяньби монголы. Что там было в булгарском имеет мало значения, если прямо в Монголии рядом с якобы древними монголами до 10 века вообще нет монголизмов практически.