Перейти к содержанию

enhd

Пользователи
  • Постов

    7863
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Победитель дней

    81

Весь контент enhd

  1. На моем языке: "бод" - это я, что-то связанное со мной или с человеческой личностью. "буд(т)" - это нога (мы имеем один язык с англичанами они говорят "foot"-т.е. бут и мы тоже говорим "бут" которое означает нога)
  2. Мой дорогой родственник из солнечнего Азербайджана я упорно советую изучать монгольский язык, монгольскую культуру и быт чтобы что-то говорить о монголах и их потомка в лице Чингисхан оглу Зияда (PS: сорри что означает зияд на моем родном тюркском языке?).
  3. Дорогой Зияддынг оглу загадка кроется в одних буквах: "бод" или "буд" --- ??? Ученый (первые может русские) читали (т.е. приняли) этот слово как "будун" и вывели это какой-то специральное слово. Но это же нормальное тюркское слово которое имеет смысл "я, мой" --- т.е. "бод-, бой"" бодун === бойын. бодунум ==== бойым(ыз) Есть параллель в монгольском языке. человек из простого народа назывался "hаран" --- похож с "бодун" (т.е. имел виду ед. числ. в алт. яз.)
  4. Зияддынг оглу <----> Чингистинг оглу ! значит чистый монгол только с примесью арабов или азеров???
  5. Дорогой Зияддынг оглу, имей в виду что слово есть не "будун" а "бодун"! Это в многих вариянтах "боду", "боды", "бойы" --- и т.д. Главный смысл "сам, свой, я" - который выражал смысл что "мой народ", "свой народ". А не какой-то "будин" или "будун". Слово "тюрк бодун" или "тюрк бодунум" означает что --- "мой тюркский народ". А не какой-то "будун" или " будин" --- что симилар с "азери" .
  6. Амурсана герой! Он почитаем среди своего народа - хойтов, урианхайцев, и алтай-ойротов. Есть легенда как то в каком то времени у горы Таван богда (Беш богда) появится его конь "аргамак", потом через год он будет показываться с полными снаряжениями (т.е. седло, узды etc.), и потом с луком и оружием. Тогда сам Амурсана снова придет и мы ойроты будем снова обретаем свободу, возвращаем своих земель от Алтая до Эрчис (Иртыш), Ээб (Обь). Таковым был многовековая мечта и грез ойротов - албату Амурсана хана.
  7. Имеется ли оригинал этого док-а на тодо-бичик, хотя бы транскрипции, ? Было бы интересно сравнить перевод и оригинал.
  8. кылан -- гялаан, на монгольском белый или светлый. На современном понимании блестящий: гялаан толгой - блестящая голова (в смысле лысоватости ) шагала каз. - цахлай монг. ---- очень кстати совпадает, может калька монгольского? по тыва: чайка - кускун (ак кускун) и никакого шагала вроде нету.
  9. Здесь не должно быть никаких сомнении . Имя того самого знаменитого өөлд-а есть Галдан (наверно ламы давали) и звание бошокту. А "хан" - это потом он приобрел. Итак өөлет Галдан, Галдан бошокту, Галдан хан, Галдан бошокту хан являются одним и тот же человеком в конкретном промежутке времени. Интересно было бы узнать как его звали в младенстве чисто по-монгольски.
  10. на монгольском: дети сына, т.е. внук/внучка: ач ач хүү - внук ач охин - внучка дети дочери: зээ(н) зээ хүү - внук зээ охин - внучка
  11. enhd

    Тувинцы

    Все эти слова на тывинском языке. галжан - лысый жоод - ??? у хемчик тывинцев "чооду", у монгол-урянхайцев "зоот", есть мнение что это самодийский происхождения род. оорцог - оорчак = моол - монгол хаа - хиа, донгак - сутулый монгуш - "монхор" = горбоносый хөртүлдээш - "баргиа, цээжээрээ дуугарах" = звук выходящий изнутри груди (напр. у льва) газак - казах жалангаш - голый сараглар - сарыглар, "шарнууд" = желтые делег - теленгит кара сал - "хар сахал" = черные бороды кара төш - "хар цээжит" = черные груди онгат - "онход" = онгуты хоед - "хойд" = хойты
  12. Прошу прощения, offtop... Можете перенести в другое место. Это на каком языке? На узбекском? Что будет буквальное слово by слово перевод.
  13. Присоединяюсь поздравлениям! Түүхийн ухааны дэд эрдэмтний зэрэг хамгаалсан эрхэм ноёон Рустамд чин сэтгэлийн баяр хүргэж байна! Желаю дальнейших успехов!
  14. Там есть параллельный краткий китайский перевод. Если перевести из этого самого китайского текста то на какой угодно язык можно сделать перевод, хоть на якутский как хочет Урянхаец. А сам настоящий полный текст дан специальной транскрипцией, и этот текст абсолютно однозначно монгольский, даже можно сказать как раз халха-монгольский, чтоб узнали и не спалось Аксклу и другим. :D Привет, Амыр! Переведи на алтай-ойрот язык, будут рады наши предки монголы и тюрки.
  15. К сожалению получить прямо какого нибудь казахского никоим образом не получится. Ну если хорошо трудятся, то будет очень хороший перевод из монгольского т.е. из оригинала не через третий язык как русский или английский.
  16. 1) Горный гусь -- хээрийн галуу -- степной гусь 2) Огарь -- ангир -- Ruddy Shelduck (Tadorna ferruginea) 3) Лебедь кликун -- гангар хун -- здесь слово "гангар" означает звук издаваемый птицами, можно сказать смысл совпадает. Приблизительно можно сказать "разговорчивый лебедь" 4) Чернозобая гагара -- хар омруут ахууна -- ахууна с черной горлой (омруу -- передняя под горловая часть животных) 5) Большой баклан -- тураг гогой -- большой гогой (тураг - большой, здоровый) 6) Черноголовый хохотун (чайка) -- итэлгэн цахлай -- цахлай-чайка; итэлгэн - не могу сказать, может какой то местный диалект... 7) Черный аист -- хар урувтас -- точно соответствует 8) Скалистый голубь -- хадны тагтаа -- голубь скальный 9) Рогатый жаворонок -- шоорон алаг болжмор -- шишковидный, пестрый жаворонок 10) Каменный воробей -- хадны бор шувуу -- воробей скальный (каменный) 11) Снежный воробей -- цасан бужирга -- снежный воробей 12) Обыкновенный воробей -- оронгийн бор шувуу -- воробей населенных местностей 13) Каменка-плясунья -- бужимч чогчоохой -- чогчоохой плясунья Ангир -- Ruddy Shelduck (Tadorna ferruginea) Монгольские птицы: Mongolian birds
  17. Вот г-н Данияров и его компания, и ещё в добавку Акскл очень усердно работают над ССМ.
  18. Выше приведенный текст по транслитерации Козина: Буквальный перевод или переписание согласно по правилу современной грамматике халха-монгольского языка: Легко можете посмотреть что практически язык один и тот же!
  19. Вот какие они переводы делают фольк-хисторики из КЗ: Перевод Данияров-а: Есть ли ещё другие переводы из этой сферы? Или только вот эти единичные...? Забавно!
  20. "Иш-тон" - это наверное общее название внутренних одежд, как мне кажется преимущественно относится к "тон" т.е. одежды для верхнего тела - тонкая легкая одежда одеваемая внутри внешней и ещё может быть рубашки например, а не собственно штаны. "Тон" - это собственно верхний халат как по-русски обычно пишут. А одежда будет - кедиг, кийим и т.п. на монгольском: штаны - өмд, шаровары - шалбуур, теплые штаны из телогрейки, иди вообще утепленные зимные штаны - дамбал (заимствование из казахского, т.е. казахские цирики ввели в употребление ) на тывинском: штаны - чүвүр Имеется ли в других тюркских языках это слово?
  21. на тывинском: мышь - күске выпускать мочу, т.е. to piss (испражняться ??) - сидиктэ- заяц - тоолай
  22. Не подтвержденные источниками данные: Обычно давали взятки ноёонам местным, а официально давать подарок или взятку Богдо хаану маньчжурскому так называемую "есөн цагаан" (девять белых) и попроситься стать верными албатами . Если есть какие нибудь данные или книжки о получении даров Богдо хаана то можно предпологать когда какая часть казахов начали переселиться во внутрь Джунгарии.
  23. Нет это команда или звук когда заставляют верблюда сесть (или лежать??) на колени, похоже на слово "сөгд" - сесть на колени (когда молятся и когда поклоняются перед господами, т.е. ноёонами и ханами ).
  24. Не "цог, цог", а "сөг, сөг" Что по звучанию и по смыслу совсем другие слова. И ещё многого вы можете узнать о верблюде и разных звуковых командов для верблюда на wiki: Тэмээ - верблюд - только одно допущение то что Вы должны владеть монгольским языком.
  25. enhd

    Тувинцы

    ховалыг и тангды по-моему российские тывинцы, т.е. урянхайцы Танну-Уула. Монгольские дыва кижилер почему то монголоязычных урянхайцев называют тангды или тангдылар?!
×
×
  • Создать...