Так существует перевод, или
представляет из себя набор слов без особого смысла? (Складывается такое впечатление по неадекватной реакции на просьбу перевести на др. форумах.)
В примере показанном выше в постинге: просто переписание слов согласно по грамматике совр. халх монгольского языка без изменении оных вполне и предостаточно понятлив, и также очень поэтичен!
по старо-монгольскому:
по современному халха-монгольскому:
Здесь по старо монг-кому пишется эртэ - а по нов. эрт и т.п., и т.д.
В этом приведенном тексте, не этот одна строка а все стихи, на 100% совпадает с современным халха-языком.
Я бы сказал насчет о слове "этээд" - "etet" как немножко забытое слово.
И также с другой стороны можно предпологать как тюркское или тюрко-монгольское общее слово.
этэ - сделать, делать
И в ССМ есть многие слова из архаичных монгольских, и также есть слова тюркские.