ай, яай яай ...
Есть такая песня кажется Киркорова.
Казахская армия "косын" - хватаю за живот, даже наверное Данияров все свои оставшиеся волосы рвет отчаянно за то что пропустил вот этот казахское слово "косын-армия".
Дорогой Акскербордж, даваете договориваемся досконально заниматься маньчжуроведом.
Потом разбираться нам надо что правильнее "косынбасы" или "колбасы" есть официальное звание господина Президента казахов.
По тюркски должно быть:
Вообще лично я думаю что казахские ребята неудобно выбрали слово "колбасы" которое происходит от монгольского военного термина-звания "гол ноёон" - "главный малый" .
По правильному или по тюркски долно быть "аскер басы" (соглано по совр. казахскому), или "сү басы" (согласно по древнетюркскому с казахским акцентом).
Или,
"бирбасы", "онбасы", "жузбасы", "мынбасы", "онмынбасы, туменбасы", "жүзмынбасы, бумынбасы" ... и т.д.
Если честно было бы правильным "үстүкү басы" - высший командующий???
Давайте выбираем чисто казахский и более прозвучное название.
Если трудно найти то просто перевести слово "главнокомандующий" - "ең керекті бас" или "ең керекті командующий".
Каково? Что то приемлемое?