Вообще-то слово "jar-" есть тюркское слово которое обозначает "делить, разделять". Имелось ввиду что чего-то спорного или неделимого разделяли...
Тюркская форма должно быть "jarygchi, jarugchi" - делитель, разделитель.
А форма "жаргычы" и подобные является перезаимствованием своего тюркского слова из монгольского, т.е. монголы заимствовали из тюркского этого термина и использовали согласно по языковому специфику монг. языка, а потом этот вид перешли в тюркские языки из монгольского языка.
А вот слова монгольские "жарлиг, зарлиг" или "зар, жар" - повествование, объявление, приказ, указ связаны ли с тюркским словом "jar-" ?
1. С одной стороны может быть: всем громоголосно объявляли результат "jar"-а какого то решения где разделяли pros and cons.
2. С другой стороны эти слова могут быть чисто из монгольского слова "зар, жар" (не тюркское) - которое обозначает объявление, словие и пр.