-
Постов
7864 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Победитель дней
83
Тип контента
Информация
Профили
Форумы
Галерея
Весь контент enhd
-
Правильнее Монгольский Алтай, так и было всегда. Потом китайцы взяли и стали назваться китайским алтаем. Казахи здесь нипричем, они пришлые люди - т.е. не местные, иммигранты XIX века. Точнее в народе называется "өвөр Алтай" - южный Алтай (передний Алтай). (өвүр или мурнуу Алтай - на тывинском). А монгольский алтай "ар Алтай" - северний Алтай (задний Алтай).
-
Да, и в этом вы правы. Я имел в виду "жылатар". Но раз вы уточняете Эр-Суге ("не сдаст"), что это "издавать звуки", то и я поправлю свой вариант. И "тағы" это не "тайга", "тағы" это "дикая", а "ну" это "дремучая, непроходимая". Предполагаю, что казахская "тағы", монгольская "тахъ" и саяно-тюркская "тайғы" родственные слова. Итак: "Джаңғыз оқ сараң емес, ну та(й)ғы үн берер емес" Ещё раз говорю в казахском языке нет слова в помине "джангыз" или "жангыз", а только "жалгыз". И ещё не "тағы" и не "та(й)ғы", а именно "тайга". Уловите разницу, дорогой. Думаю что этот слово "тағы" собственно тюркское???? Очень сомневаюсь!!!!
-
Вы правы, в существующем алфавите на кириллице у нас буква "Ж", однако в действительности ряд букв алфавита не соответствует фонетике языка, потому что, по моему, он создавался на базе только одного региона (южного) и, соответственно, его говора, в котором нет аффрикаты. В открытой мной теме про казахский язык я отмечал существующие проблемы, они касаются несоответствия кириллических знаков Ж, Ы, Х, І народной огласовке. В действительности у нас, а это регионы севера, северо-востока и востока республики, а также приграничных районов России (юго-западная Сибирь, степной и горный Алтай), КНР (СУАР) и Монголии (Баян-Ульгий и Кобда) налицо аффриката "ДьЖ" (гортанный, слитный, звонкий, зубной звук). Тут и к гадалке не ходи. До того, как столица Казахстана переехала с севера на юг, из Оренбурга в Кызылорду, а потом в Алматы, и алфавит был другой (арабица и позже латиница "Jj" на основе наших говоров). Ведь неспроста в период с 19 века по первую половину 20 века русские писали и произносили казахские слова обязательно с аффрикатой "дьж" - Джамбул, Джанибек, Джезказган, Джетысу, Джетыгара и т.д. По сути казахская "ж" в корне отличается от русского "ж", в казахском это звук, более близкий по своему звучанию примерно к комбинации "дьж", т.е. это специфический звук, а потому в алфавите он должен был обозначаться по другому, чем обычная "ж". Потому что все наши братья соседи тоже близки в этом - кыргызы, алтайцы, хакасы, тывинцы, сахалар, у кого-то переходит в "Ч", или у сахалар в "ДЬЖ" и т.д. казахский "ж" как раз созвучен с русским "ж", и у казахов вообще нет "дж" это явно. У синьзцянских и монгольских казахов выражается "дж" в языке это влияние окружающих народов монголов, тывинцев и киргизов. И ещё одно казахи - это смешение многих народов и поэтому алтайские тюрки в составе их могли бы сохранить звук "дж" и после слияния/ассимиляции с казахами/кипчаками.
-
Казахи говорят "жалгыз" - один, единственный. И также в казахском нет буквы "дж". Также в казахском нету слова "джылатар", может АКБ имел виду "жылату" - доводить до слез, заставить плакать? буквальный перевод: "Чангыс ок харам эвес, отуген тайга ыытаар эвес" - Одной стрелы не жалко, өтүгэн тайга не молвит. (ыытаар - сдавать звук, ыытаар эвес - не сдаст звука, не молвит) PS: тағы - это не тайга, слово тайга на казахском тоже "тайга".
-
Тожу, это район находится на севере восточной стороны Тувы. напоминает легендарную ӨТҮКӘН ЙЫШ из Орхонских памятников-Отюкенская чернь Интересная поговорка Тувинцев тоджинцев; Чангыс ок харам эвес, отуген тайга ыытаар эвес. Перевод-одной стрелы (патрона) не жалко, отуген тайга не сдаст. Тожу, это район находится на севере восточной стороны Тувы. напоминает легендарную ӨТҮКӘН ЙЫШ из Орхонских памятников-Отюкенская чернь Интересная поговорка Тувинцев тоджинцев; Чангыс ок харам эвес, отуген тайга ыытаар эвес. Перевод-одной стрелы (патрона) не жалко, отуген тайга не сдаст. "харам"-арабизм,откуда это у тувинцев? Это не арабизм собственно тывинское слово, может быть монголизм. харам - скупость, скупой.
-
А с вами дорогой тангды-тывинский всезнайка мне не осталось ни мизерной охоты вести диалог. Пусть по своему размышляй и подуревай если прямо сказать. :lol: Так что извини тангды-тывинец Эр-Сүрэ!!!
-
монголы кэрэйты - это не нынешние казахи - кереи! Это же ясно ведь. Согласно по шежире казахов - нынешние казахи кереи потомки какого то монгольского ноёона по имени Керей - Хэрээ.
-
Хех, ... Дорогой неуч, менбилем, там же 355 страниц ворд документа. А ваше 393 слов - это номер страницы словаря Мукаддамит-аль-адаб и т.д. Надо изучать и учиться, а не выпендриваться "менбилем".
-
Вы ведь владеете родным тюркским языком, зачем тогда задаете простые вопросы? Множественное число передается в тюркских языках специфическими окончаниями "-лар", "-тар" и другими. Но от того множественное число по отношению к лошади не может заменить понятия "табун" или "косяк", для чего в казахском языке есть отдельный термин "үйір". Скорее наоборот, ваш "үерхэх" это заимствованное из тюркских "үйір" (косяк лошадей), потому что, например, в казахском языке существует семантический глагол, ставший основой для образования данного существительного - "үйіру" (собирать в кучу). Если вы знакомы с коневодством, то должны знать, что главной особенностью косяка лошадей является наличие жеребца-вожака, который сгоняет кобыл и жеребят в косяк и защищает его от опасностей. Так что поздравляю вас еще с одним обнаруженным тюркизмом в монгольских. https://www.google.ru/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=1&cad=rja&uact=8&ved=0CB8QFjAA&url=http%3A%2F%2Fsozdik.kz%2Fru%2Fdictionary%2Ftranslate%2Fkk%2Fru%2F%25D2%25AF%25D0%25B9%25D1%2596%25D1%2580%25D1%2583%2F&ei=P2bHVMiWOsbiywP5sYKQBw&usg=AFQjCNEUK1Yr1WMYPJ8ZIENuvOuUJ9_c0A&bvm=bv.84349003,d.bGQ Ну это так и ясно осталось в казахском от монгольского как например "нагашы". Почему у казахов используется тип этого слова как "үйiр" интересный вопрос!
-
С "агт" все просто, в тюркских языках, откуда оно заимствовано, одним из значений тоже является "мерин", т.е. холощенная рабочая лошадь. С "морь-морин" тоже все ясно, приводил выше из ТМЯ. Но с "адуу" до сих пор непонятки, значит плохо объясняете, а мы хотим знать правду. Если "адуу" это по вашему "табун", то почему с этим значением ну никак не вяжутся все приведенные мной примеры и выражения, причем в единственном числе? Адууны мах - конина. Адуун тоолэй" - конская голова. Адууны хөөвөр - конский волос. Адууны өвчүү - конская грудинка. Адуу - лошадь. Монгол адуу - монгольская порода лошади. Араб адуу - Арабская лошадь. Буденный адуу - Лошадь Буденновской породы. Мустанг зэрлэг адуу - Дикая лошадь Мустанг. Ахал теке адуу - Ахалтекинец. Поясните пожалуйста и закроем вопрос. жылкы етi - конина жылкы басы - конская голова жылкы түбiтi - конский волос жылкы төсi - конская грудинка жылкы - лошадь казак жылкы - казахская порода лошадей арап жылкы - арабская лошадь Поясните пожалуйста этот слово казахское жылкы и закроем вопрос.
-
Abu al-Qasim Mahmud ibn Umar al-Zamakhshari (1074 or 1075 – 1143 or 1144) «Предисловие к литературе» (Мукаддима аль-адаб) - первоначально написано как двуязычный арабско-персидский словарь. - Во время правления Ала ад-Дин Атсыз хорезмшаха в 1128 - 1156 годах добавлено тюркская часть. - И во время правления монголов в XIV веку добавлено монгольская часть словаря. Saito Yoshio в 2002 году составил полную таблицу монгольских слов сотсоящих около 20 000 слов. Link to download: http://altaica.narod.ru/Arab/Muqaddimat.zip
-
Хех,.... Зачем так очевидной ерундой заниматься из-за собственной невежды или преднамеренно (как АКБ и Ко.). Транскрипция: На современном халха монгольском: Перевод на тувинский: Давайте на этот лад переведите русский текст на тувинский: Русский текст: Перевод а-ля знатоком Эр-Сүрэ: И очень удивляется что эти русские почему этот старо-тувинский текст так бесстыдно мурлычат на русском. Ведь так оочень ясно ведв здесь говорится о тувинском богатыре Экер. Ну совершенно правильный текст перевод Эр-Сүрэ на русском будет: Видите научный перевод русских учоных ничего не тянут когда текстом занимаются самые есть знатоки. :lol:
-
Хех, Вы знаете слово "жылкы"? жылкы - это лошадь или лошади (табун лошадей)? Думал что за слово "үйiр"? Оказывается оно сопостствует монгольскому "азарга адуу". бір үйір жылқы → косяк лошадей - нэгэн азарга адуу. "үйір" - может быть монголизм в казахском? Потому что смысл этого слова сопадает с монгольским "үерхэх". үйір жылқы - үерхсэн адуу, үерхэлт адуу ...
-
табун на казахском что будет? жылкы! табун овец - кой жылкызы ... ха, ха вполне но АКБ-ски.
-
араб адуу - араб жылкы буденный адуу - буденный жылкы мустанг еэрлэг адуу - мустанг черлик жылкы ахал теке адуу - ахал теке жылкы... Усекли? Вам не учить монголам монгольский язык! Таким же образом я могу вам учить казахский, утверждая что на казахском "жылкы" - это именно лошадь.
-
по казахски: жылқы - лошадь жылқы еті → конинаЭто правильно? жылкы - это лошадь или все таки табун лошадей?
-
ха, ха... dumb and dumber. Продолжать в этом духе !
-
Поскольку ув. Мокштаков не может читать тест на древне монгольском пишу транслитерацию текста: Мне достаточно, того что эти тексты исследовали и изучали монголисты, заметьте не тюркологи и не казахи. А вы можете себе сидеть и сочинять, мне даже интересно, насколько далеко вы продвинитесь, дружище Enhd... enhd тыва кижи силер бе? Мен дыва кижи мен. Тангды дыва эвес, моолдунг дывазы болур мен. Моолдар болур ла бис. База бир калжаа тангды дыва кирип келди алэ. База ла бүгү чүвезин билир, эрги моол бижикти экизи биле номчуп шыдаар. Эр-сүрэ дэп адын алган сен бэ? Ха, ха ... моол бижик биле "Эр-сүрэ дур" дэп бижиин болса сен дывалап "Эр-сүрэ дур" дэп номчуур, угуур сен бэ? ей-боху... Клааассс ... ещё один сорви голова из солнечной Тувы!!! Привет.
-
Я имел виду что они были там до того времени когда вовсе полыхали туда после выдворения из пожитнеческих местностей (китай).
-
дешт кипчакские калмаки как раз есть монголо-язычные ойроты в основном как я считаю.
-
Калмыки и джунгары состояли как раз и монголо-язычных и тюрко-язычных ойротов. Поэтому считать что золотоордынские калмаки есть тюрки (кипчаки) которые не приняли ислам совершенно неправильная формулировка. Если посмотреть в Утемиш-хаджи "Чингиз-намэ" то ясно что "калмаки" другой народ т.е. монголоязычные, я думаю что из монголо-ойротов. А, насчет тюрко-язычных ойротов то они давно сливались с подданными Джучидов - кипчаками. Поэтому этих оставшихся монголо-язычных ойротов не очень смешанных и непринявших ислам назвали как "калмак". Это название "калмак" позднее перешел их сородичам ойротам.
-
Скоро вот и вот пора в школу. Главное подготовить рюкзак и что внутри его, и не забывать что рюкзак подходит или нет! А остальные сверх-неважны...
-
-
С НОВЫМ ГОДОМ! ПОЗДРАВЛЯЕМ ВСЕХ БРАТЬЕВ И СЁСТЕР ИЗ ЕУРАЗИКА.РУ ИЗ МОНГОЛИИ! ЖЕЛАЕМ ВСЕГО НАИЛУЧШЕГО!
-
Ашина или Шане в каких тюркских языках означает волка? Ашина как благородный волк это глупая Гумилевская трактовка и не более. Не думаю что А в монголльском языке означает благородный. Тексты тюрков давно изучены и понятно что они тюрки были по языку и никак не монголы Ашина был сяньбийцем примкнувшим тюркам-алтайцам. Разве нет? Гумилевская трактовка не глупая, а одна из наиболее обоснованных.