истина, правда; истинный, настоящий, действительный;
кеп чынынан бузулбайт погов. слово от правды не портится; из песни слова не выкинешь;
кеп чынынан бузулбайт, ачык айтышалы слово от правды не портится, будем разговаривать откровенно;
кыялым бир күн чын болор мечта моя когда-нибудь станет действительностью;
чыныңбы же ойнуңбу? ты серьёзно или шутишь?
чыныңды айт говори правду; говори, кто ты в действительности;
аксакты тыңдай, калпты чындай кылып выдавая хромого за здорового, ложь за правду;
сага жалган, мага чын тебе ложь, а мне правда (ты можешь не верить, но я точно знаю);
ошол ишти чынга айландыргысы келет он хочет доказать, что это так (букв. то дело он хочет превратить в правду);
чын айт- говорить правду; говорить серьёзно;
чыны менен эле ошондой и действительно это так;
чынынан в самом деле, всерьёз;
кийин чын-чынын териштирип көрсөм, чын эле жылкы уурдаганы барышыптыр когда я пытался детально разузнать о действительном положении, оказалось, что они и в самом деле отправились воровать лошадей;
чынды-чындай айткандары да болду были и такие, которые говорили так, как это было;
чын-чынына келгенде или чын-чынын айтканда или чын-чынын айта келгенде уж если говорить правду; уж если говорить всерьёз;
чын-төгүнүнө жетип билип келгиле вы сходите и точно узнайте, правда это или ложь;
таркаган айыңдын чын-бышыгына жетип пойди докопайся до корней распространившихся пересудов;
бул сөздүн чын-бышыгына чыгарам я докажу правдивость этих слов;
чын жүрөктөн куттукта- сердечно поздравить;
кабыл алуу чын ыкластуу, бир туугандык кырдаалда өттү приём прошёл в обстановке братской сердечности;
чын тийбес недотрога;
чын бүт верить, поверить;
айтканына чын бүткөнүм жок я не поверил тому, что он сказал;
чын жай загробный мир (букв. истинное место);
кайра келбес чын жайды көрмөк болдум, Сейтегим фольк. мне, мой Сейтек, придётся увидеть загробный мир, откуда нет возврата;
ал кайра тартпас чын жайды кайран киши көргөн жок фольк. тот загробный мир, откуда нет возврата, бедняга человек не видел.