Перейти к содержанию

Алтай

Пользователи
  • Постов

    606
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Победитель дней

    1

Весь контент Алтай

  1. Понял, спасибо. Тогда в слове кундызШӨП Кун - это "солнце"; ШӨП - это "трава". А что такое "дыз"? Или слово "кундыз" означает что то другое?
  2. Возможно, слово кундызшуп я неправильно записал. құндыз-ш-буква "о" с горизонтальной перекладиной посередине, я ее написал, как русское "у" - п
  3. Я надеялся, что в локальных названиях могут быть подмечены какие-то особые свойства. Например, англо-язычное название зимородка King Fisher («король-рыбак») - за способности ловить мелкую рыбу. Некоторые казахи называют удота - сысак (вонючий) худот, за то, что эта птица, спасаяст от хищника, ложится на спину и извергает на него испранения. Подобных примеров достаточно много и в названиях растений.
  4. Daichin-Baatar, а можете ли Вы прокоментировать оружие, которое "висит" на каменных изваяниях в Центральной Азии. При необходимости, я могу выложить несколько фотографий изваяний с указанием места, где я их фотографировал?
  5. Во время нашей поездки по Баян-Ульгийскому аймаку, мы встретили некоторые растения. Абак-кереи дали их названия. Можите ли перевести казахские названия на русский язык? 1. На болотистых участках мы встретили азиатский тысячелистник (Achillea asiatica; абак-кереи все тысячелистники называют мынжапырак) и колокольчик алтайский (Campanula altaica; абак-кереи все колокольчики называют конгыраугыл). Как можно перевести слова мынжапырак и конгыраугыл? 2. В зарослях карликовой березки мы встретили родиолу морозную (Sedum Algidum; абак-кереи ее называют аяз семизот, где семизот – это общее название для родиол). Как можно перевести слова аяз семизот? 3. В травяном покрове леса мы встретили дельфиниум (живокость) неприметный (Delphinium inconspicuum; абак-кереи это растение называют белгизис тегеурингыл, где тегеурингил – общее название всех дельфиниумов). Как можно перевести слова белгизис тегеурингыл? 4. В лесу мы видели интересное растение, которое вьется по кустам. Это княжик сибирский (Atragene speciosa; абак-кереи княжик называют ушырмауык). Как можно перевести слово ушырмауык? 5. У верхней границы лиственничного леса нам повстречалась необычайно декоративная камнеломка ястребинколистная (Saxifraga hieracifolia; абак-кереи ее называют буктегри тасжарган, где тасжарган – общее название камнеломок). Как можно перевести слова буктегри тасжарган? 6. Среди щебня нам попалось невысокое растение из семейства Толстянковых – очиток гибридный (Sedum Hybridum; абак-кереи его называют будан бозкилем, где бозкилем – общее название для разных видов очитка). Как можно перевести слова будан бозкилем? 7. Среди камней нам встретился водосбор железистый (Aquilegia glandulosa; абак-кереи его называют безди шумишгыл, где шумишгыл – общее название для различных видов водосборов). Как можно перевести слова безди шумишгыл? 8. На границе тающих снежников нам попалась на глаза сказачно красивое растение - купальница лиловая (Trollius lilacinus; абак-кереи все купальницы называют кунгелди). Как можно перевести слово кунгелди? 9. На сырых склонах мы заметили золотисто-желтые цветки лютика алтайского (Ranunculus altaicus; абак-кереи все лютики называют саргалдак). Как можно перевести слово саргалдак? 10. Рядом с вершиной мы обратили внимание на невысокие (стебель всего 10 см), но очень яркие фиолетовые цветы с ярко-желтыми тычинками. Снаружи все растение покрыто мельчайшими волосиками. Это прострел многонадрезный (Pulsatilla multifida; абак-кереи это растение называют тилик кундызшуп, где кундызшуп – общее название для прострела). Как можно перевести слова тилик кундызшуп? 11. И, наконец, на каменных россыпях нам встретилась валериана сомнительная (Valeriana dubia; абак-кереи ее называют куменди валериана). Как можно перевести слово куменди?
  6. Неполированный клинок: http://foto.mail.ru/mail/alebedev63/1/159.html Так выглядит клинок после первичной расчистки и обмотки рукояти.
  7. Массовое цельнокованное оружие: http://foto.mail.ru/mail/alebedev63/1/158....?tagpos=c_1#c_1 Ориентировочно - первая половина XVII века. Оплетка рукоятей и ножны не сохранились. Баланс великолепный, длина - 75 см., вес - 920 г. Это оружие, очень дешевое и популярное. Тем не менее, полированный образец имеет следы многократной проковки заготовки, а неполированный - сложную конструкцию лезвия саньмэй 三枚 (между 2 пластинами мягкой стали вставлена пластина твердой стали, образующая оба лезвия).
  8. Двуручная сабля, общая длина 90 см., длина клинка 70 см. Что интересно, это распространено в Китае - сравнительно короткий клинок при двуручной рукояти. http://foto.mail.ru/mail/alebedev63/1/157....?tagpos=c_1#c_1
  9. Здравствуйте, tmadi. А не знаете, с чем связано отличие монгольской или теленгитской ууки от казахской? Теленгитские жерди для юрты прямые. А казахи, проживающие в Чуйской котловине Горного Алтая, при сборке юрты используют жерди, у которых один конец загнут как у лыжи. В настоящее время если теленгит покупает юрту, привезенную от казахов из Баян-Улэгэйского аймака Монголии, то он обязательно переделывает жерди на прямые.
  10. А что означает слово "дорвон"? Кто такой этот Цэрэн? Имя уж больно популярное.
  11. Торгоуты. А живут ли на территории современного Горного Алтая сеоки, родственные родам торгоутов, которые ушли на Волгу в 1701 году?
  12. Вопрос. По договоренности русских и маньчжурцев, Российская империя должна была перегнать новоподданных алтайцев (вернее их верхушку), проживавших на территории современного Горного Алтая, на берега Волги. Такой политикой русские должны были улучшить ситуацию на новой русско-китайской границе. А как маньчжурцы? Должны ли были и они, по той же самой договоренности, перегнать местное население - ойратов, населявших цинскую сторону границы вглубь Цинской империи - во благо улучшения ситуации на границе? То есть, согласно договоренности - русские согнали алтайцев с их территории. А также ли поступили Цины по отношению к своим новоподданным?
  13. Про доверие легендам здесь: http://www.kyrgyz.ru/forum/index.php?showtopic=2881
  14. Какими событиями вызвано договоренность между посольством асхани амбаня Даши и русскими? Связана ли это договоренность с началом разработок полезных ископаемых на территории Горного Алтая Демидовым?
  15. А о каком договоре речь? Где и когда русские его подписали с маньчжурами?
  16. Думаю, что "чудью" русские называли чужих. Когда Демидов переселил старообрядцев на Алтай, то каменщики "чудью" называли тех, кто оставил археологические памятники в виде курганов.
  17. Береза по-алтайски называется кайин. А термин кайын обозначает старших родственников мужа, по отношению к которым молодая соблюдает обычай избегания, называемый кайындаш. Вопрос: береза обозначает новое родство невесты по отношению к старшим родственникам мужа?
  18. Речь идет об обществе ойратов? Албату - это монгольское слово?
  19. Объясните, пожалуйста, кто такие "олбату". И от какого слова происходит этот термин.
  20. Правильно ли я понимаю что торгоуты и калмыки - это один и тот же народ? А кто такой Убаши?
  21. Спасибо, Амыр. А "перспектива рудных разработок" - о каких месторождениях (или месторождении) идет речь? Мало того, что через Укок газопровод решили провести. Теперь и с другой стороны Сайлюгема собираются разрабатывать полезные ископаемые.
×
×
  • Создать...