
agacir
Пользователи-
Постов
748 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Тип контента
Информация
Профили
Форумы
Галерея
Весь контент agacir
-
у русских нет корней, поэтому они и ищут... и кажется им все равно где... (!)
-
боязнь всего другого, непонятного (=чужого, ксенофобия?) далеко ходить не надо ... с фашисткой силой темною с проклятою ордой под эту песню тюрки шли за Родину за Сталина
-
представляется очевидным родственность слов Заря и Зухра Слово: заря/ Ближайшая этимология: I. (утренняя, вечерняя), также зоря/, мн. зо/ри, сюда же за/рево, озари/ть, укр. за/ря, ст.-слав. зарr наряду с зорr a‡glh, ўkt…j, болг. заря/ "луч, свет, утренняя заря", словен. za/rja, чеш. za/r^е "сияние, блеск, свет", др.-польск. zarza; наряду с этим: укр. зоря/ "звезда, заря", болг. зора/ "утренняя звезда, утренняя заря", сербохорв. зо\ра, вин. зо?ру "заря", словен. zo/rja, чеш. zоr^е, слвц. zоrа, польск. zorza, н.-луж. zor/a "зарево". Дальнейшая этимология: Родственно лит. z^arija\, мн. z^ary/jos "раскаленные уголья", др.-прусск. sari ж. "жар", лит. z^ara\ "заря", z^e`re`/ti, z^e`riu\ "сверкать, блестеть", z^e`ru/oti "тлеть, светиться", z^i\rstu, z^i\rti "сыпать искры", ра~z^аrаs "отблеск зари", возм., также греч. caropТj "лучезарный"; см. И. Шмидт, KZ 25, 133; Буга, РФВ 75, 155; Траутман, ВSW 366; М.--Э. 4, 691; Перссон, Beitr. 121. Ср. взор, зреть. в тат-мишарском.зэрэ=заря, зэрэ-дэн "с позаранку" и т.д. откуда видимо и в русском тогда см. чистота, белизна зари (утра) ...
-
Слово: чуба/рый Ближайшая этимология: "пестрый, рябой", др.-русск. чубаръ -- то же (Опись имущ. Ивана Грозного, 1582--1583 гг.; см. Срезн. III, 1544; моск. грам. 1588 г.; см. Напьерский 398). Заимств. из тюрк., ср. тат. c^ubar "пятнистый, чубарый", чагат. c^ubar "лошадь серой масти", казах. s^ubar, башк. sуbаr "пятнистый" (Радлов 3, 2153, 2185; Банг, KSz 17, 125; Рясянен, Таt. L. 81), чув. ts^/@^bar -- то же (Паасонен, Сs Sz 185; Вихман, Tschuw. LW. 115); см. Мi. ТЕl., Nachtr. I, 25; Рашоньи, Semin. Kondakov. 8, 294; Рамстедт, KWb. 431. в татарском Чолпан, Чулпан , встречается как женское, так и мужское имя
-
а есть ведь классический советский мультфильм про Илью Муромца где он едет в Киев служить Владимиру Красное Солнышко (!) защищать русский народ от Соловья Разбойника и мерзких татаров. * вообще-то Соловей Разбойник исторически считается мордовским персонажем Московский учебник 4-класса: Царь Батый его уговаривает: "Ты стар казак Илья Муромец. Ты садись со мной за единный стол. Веселись, ешь пей, и сытно, и пьяно, Надевай мою одежду драгоценную, Золотую казну держи издерживай, Послужи за то верой правдой мне" Закричал Илья громким голосом "Ах ты, пес ты бесхвостый , ты собака Батый! За казну не продается служба русская, Не меняется, не покупается! Отойди ты с татарами от русской земли, Коль охота собака быть тебе живым!" и т.п. возникает резонный вопрос о какой-такой мифической русской земле идет речь в этой компиляции?
-
маржа это русская женщина чукынган "крестившийся" звучит как чокнутый, и по форме тоже самое но по Ахметьянову от др.тюркского чок "поклонение огню, языческие жертвоприношения огню", чув.чук,чек,чак,мар, удм. "жертвоприношения духам умерших" (похоже на православие?) алт. чок "святому огню, ритуал кропления водой идолов" /если правильно перевел/ распространенные тюркские фамилии *ут-дин-овы" видимо как подтверждение наличия огнепоклонников в тюркских родах
-
по-чувашски ВОРос "русский" (похоже на варяг - ВОРог?) тюрк.ор,ур "рвать, косить, ров, уличный", ур-ла "воруй" урыс-тирес "неправильный, наизнанку" Слово: у/рос Ближайшая этимология: I "упрямец, норовистый конь", арханг. (Подв.), вятск. (Васн.). у/росить "упрямиться, упираться", казанск., вятск., вологодск., перм., сиб. (Даль), у/росливый "упрямый" (Мельников). Широко распространено толкование из тюрк. urus "русский", потому что татары считают русских упрямыми (Даль 4, 1061; Мельников 6, 95). Недостоверно. Слово: у/рос Ближайшая этимология: II "неудачная ловля", колымск. (Богораз). Темное слово. Возм., из отрицательного у- и рост (см.).
-
бу бит "НИК АЛАЙ" сузе турында тугел НИК АЛАЙ? = КАК? Почему? Каким образом? калай = пычырак Слово: кал Ближайшая этимология: род. п. -а, укр. кал, ст.-слав. калъ phlТj (Супр., Еuсh. Sin.), болг. кал, сербохорв. ка?о, род. п. ка?ла "грязь, лужа", чакав. ka/l, род. п. ka/la, словен. ka?l, чеш., слвц. kаl "тина, грязь, слякоть, кал", польск. kаl/ "кал, лужа, тина". Дальнейшая этимология: Родственно др.-инд. ka:las "сине-черный", kаlаn|kаm "пятно, позор", греч. khl¦j №mљra "черный день", khl¦j a‡x "коза с пятном", лит. ca:lidns "со светлым пятном на лбу", ca:li:go: "туман"; см. В. Шульце, Кl. Schr. 116; Фик 1, 26; ВВ 2, 197; Бецценбергер, ВВ 16, 246; Эрисман, РВВ 20, 57; Цупица, GG 113; Траутман, ВSW 113 и сл. С др. стороны, сравнивают слав. *kalъ с греч. phlТj, дор. p©lТj "гуща, грязь, глина" (Мейе, МSL 13, 291; Еt. 418, "Slavia", 3, 676 и сл.); но едва ли можно отделять последнее от palkТj ` phlТj (Гесихий) и лит. pe/lke` "болото, топь"; см. В. Шульце, там же; Перссон 943; Вальде--Гофм. I, 139; 2, 239, вопреки Бернекеру (1, 476) и Преобр. (I, 287 и сл.) * кал-а=остается Слово: кала/марь Ближайшая этимология: м. "чернильница", южн., зап. (Даль), укр. кала/марь. Судя по ударению, через польск. kаl/аmаrz из лат. calama:rium; см. Бернекер 1, 471; Брюкнер 214, не через ср.-греч. kalamЈri(on); см. Фасмер, ИОРЯС 11, 2, 395; Гр.-сл. эт. 72. * калэм = чернильное перо
-
и то и другое слово семантически означает одно и тоже (крутить, вращать; <- включая и сами эти слова) sor, hor, kor & bor возможно это говорит о том что раньше не было разницы между вином и пивом, например, чув. сыра - пиво, но могут сказать и вино т.е. вино не от слова виноград, а скорее наоборот Слово: вино/ Ближайшая этимология: укр. вино/, др.-русск., ст.-слав. вино oЌnoj (Супр.), болг. ви/но, сербохорв. ви/но, словен. vi/no, чеш., слвц. vi/no, польск. wino, в.-луж., н.-луж. wino. Дальнейшая этимология: Обычно считается древним средиземноморским термином; ср. греч. o‹noj, лат. vi:num, арм. gini, алб. гег. vene', тоск. vere', гот. wein, д.-в.-н. wi^n, груз. g|vino, араб. waynun, др.-евр. jajin; см. Мейе, MSL 15, 163; Клюге-Ге'тце 681; эта теория подкрепляется тем фактом, что данное слово отсутствует в индо-ир. языках, а также тем, что родиной вина считают Кавказ и Малую Азию. вино из тюрк. это что-то типа уйны "играет" или яна, жана "горит" или от эффекта ... который пускает джинов ? скорее последнее ... в т.ч и в происхождении названия напитков типа ДЖИН а ДЖИН-СЫ ?? ну это потом...
-
наверное это выражение известно всем татарам от Казани до Рязани и Нижнего Новгорода
-
НЕКОТОРЫЕ ВОПРОСЫ ИЗУЧЕНИЯ ТЮРКИЗМОВ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ 21 января 2005 | admin | Русский язык (Вопросы лексики и грамматики русского языка. - М., 1967. - С. 364-374.) http://www.library.by/portalus/modules/lin...at=4&category=4 Изучение тюркизмов русского словаря началось еще в XVIII веке. Первый из известных нам опытов сопоставления русских слов со словами восточных языков относится к 1769 году. В этом году в сатирическом журнале Василия Тузова "Поденьшина" был опубликован список слов русского языка, сходных со словами восточных языков. Среди этих сопоставлений целый ряд весьма удачен (сундук, лошадь, бирюк, камыш и др.), но отдельные слова сопоставляются лишь на основе совершенно случайных созвучий. Например, сопоставив русск. щи и тюркск. ашчи "повар", В. Тузов продолжает: "Да уж не от сего полно произошло и счастие, от щи и ясть: щиястие, может быть в старые времена, бедные говаривали о достаточных: так разбогател, до такого состояния дошел, что каждой день щи есть может" [1]. Вопрос о тюркско-русских языковых связях интересовал многих исследователей в течение всего XIX века. В 1812 году Общество любителей российской словесности при Московском университете выдвинуло конкурсную тему исследования о влиянии других языков на русский, где должен был исследоваться и вопрос о вкладе "татарского языка" (то есть тюркских языках вообще) в русский словарь [2]. Но такое исследование осталось невыполненным. Вопрос о словах, заимствованных русским языком из различных тюркских языков, ставился лишь на ограниченном материале. Много интересных наблюдений о тюркских словах в русских говорах содержится в "Материалах для сравнительного и объяснительного словаря и грамматики", вышедших в 1854 году под редакцией И. И. Срезневского. В первом томе "Материалов" опубликованы списки русских слов, сходных со словами восточных языков, и указан возможный источник среди восточных языков. В составлении этих глоссариев участвовали известные русские востоковеды И. Н. Березин, А. А. Бобровников, В. В. Григорьев, А. К. Казембек, И. М. Ковалевский, П. Я. Петров, А. М. Шёгрен. Большой лексический материал содержится в работе известного лингвиста Фр. Миклошича о тюркизмах в языках Восточной и Юго-восточной Европы [3]. Материал Фр. Миклошича во многом сходен с глоссариями в "Материалах для сравнительного и объяснительного словаря": в нем нет историзма, тюркские языки выступают еще недостаточно дифференцированно. Впрочем, слабые стороны словаря объяснялись еще недостаточной исследованностью тюркских языков в то время. Мало нового внес "Этимологический словарь восточных слов в европейских языках" К. Локоча [4], вышедший в 1927 году. Ф. Е. Корш в рецензии на труд Фр. Миклошича и в полемике с П М. Мелиоранским о тюркизмах в "Слове о полку Игореве" высказал много ценных соображений по поводу времени и места заимствования того или иного слова в русский язык. При этом Ф. Е. Корш оперировал фактами истории как тюркских, так и славянских языков. Но его рецензия на труд Фр. Миклошича о тюркизмах в восточноевропейских языках не является самостоятельно подготовленным трудом. Ф. Е. Корш только дал более точные выводы, опираясь на материалы Фр. Миклошича и наметил дальнейшие пути исследования тюркских элементов в славянских языках [5]. Наиболее глубоко вопросы древнерусских заимствований из тюркских языков рассмотрены Ф. Е. Коршем и П. М. Мелиоранским [6] в процессе дискуссии о тюркизмах в "Слове о полку Игореве". Но и здесь больше было сделано для истории тюркских языков: спор велся преимущественно на тюркологической почве. История тюркских по происхождению слов в русском языке оставалась в тени. Весьма характерна в этом отношении оценка этой дискуссии, которая была дана ей польским тюркологом А. Зайончковским, который сам занимался изучением тюркизмов в древнерусском языке. А. Зайончковский оценил тюркологическую глубину этого спора, заметив, что в полемических статьях Ф. Е. Корша и П. М. Мелиоранского "написана целая диссертация о разных тюркских словах как балабан, пеhливан и т. д., затронуто много вопросов и проблем тюркской диалектологии, но вопрос о заимствовании слова балван (орхонское балбал) не разрешен" [7]. Это произошло потому, что полемисты почти не обращались к памятникам древнерусской письменности. Весьма интересна, появившаяся в третьем выпуске "Лексикографического сборника" в 1958 году статья Н. К. Дмитриева "О тюркских элементах русского словаря" [8]. Работа представляет собой тюркологический комментарий к "Толковому словарю русского языка" под редакцией Д. Н. Ушакова. Она состоит из большого введения и нескольких глоссариев: 1) "Тюркизмы, подтвержденные фактами"; 2) "Тюркизмы, требующие дополнительной документации"; 3) "Слова, причисляемые к тюркизмам в порядке гипотезы" и 4) "Дополнительный список тюркизмов русского словаря (в него вошли некоторые пропущенные в "Толковом словаре" выражения, а также отдельные областные слова)". Работа Н. К. Дмитриева является наиболее обстоятельным исследованием тюркизмов в русском языке. Дмитриев большое внимание обратил на звуковые соответствия тюркских и русских слов. Такие сопоставления соответствующих тюркских слов в разных тюркских языках позволяют более точно установить источник заимствования. Работа Н. К. Дмитриева вносит много коррективов в "Русский этимологический словарь" М. Р. Фасмера [9], где тюркские языки зачастую выступают недостаточно расчлененно. М. Фасмер пользовался для наведения справок лишь "Опытом словаря тюркских наречий" В. В. Радлова, который отражает словарный состав далеко не всех тюркских языков. С другой стороны, в работе Н. К. Дмитриева не всегда точно используются данные древнерусской письменности. Как характерный пример может быть рассмотрена история слова казна в обеих работах: М. Фасмер, пользуясь "Опытом словаря тюркских наречий" акад. В. В. Радлова как справочником по тюркской лексике, выводит русск. казна из турецкого и крымско-татарского хазна или же поволжско-татарского хазина, хотя в этом же словаре отмечены и формы более точно соответствующие русскому слову: половецкое и татарское казна [10] (ср. также ногайск. пословицу Эл казнасы эски соьз). Не воспользовался М. Фасмер также и "Половецким словарем" К. Грёнбека, в котором отмечено половецкое qazna [11]. Н. К. Дмитриев точен в тюркологической части: он отмечает, что русскому казна соответствует "кыпчакско-тюркская форма арабского слова хазина "сокровище", и указывает на половецкий язык как на возможный источник заимствования. Но Н. К. Дмитриев допускает неточность другого рода: он указывает в качестве раннего случая отражения этого слова в русском языке лишь фиксацию его в "Хожении за три моря" Афанасия Никитина [12]. Но М. Фасмер лучше ориентирован в памятниках русской письменности: он отмечает, что слово впервые встречается в грамоте Дмитрия Донского 1389 года, т. e. почти на столетие раньше. Важно учитывать не только данные памятников древней письменности и данные диалектологии тюркских языков, но и историю предметов, с которым связано то или иное понятие. Необходимо, таким образом, обращаться к историческим и археологическим материалам, которые смогли бы указать на культурно-исторические обстоятельства заимствования данного понятия или предмета. При этом немаловажное значение имеет сам предмет, его специфические особенности, которые тоже могли меняться с течением времени. В этом отношении интересно проследить историю названий денежных единиц в древнерусском языке. Древнейшие русские названия денег связаны с разного рода названиями животных: скотъ, куны, бЪль (последние два от названий пушных зверков). Подобный перенос значения отмечается в тюркских языках, где слово тин (В. В. Радлов "Опыт словаря тюркских наречий" т. III, стр. 1360-1361) [13] в татарском, казахском и уйгурском языках имеет значение "белка" и "копейка". Ср. также удмуртск. коньы "белка" и "копейка". Такой переход значений, вероятно, был вызван сходными условиями экономической жизни, при которых в качестве денег выступали шкурки пушных зверей. К тому же следует заметить, что названия денежных единиц неустойчивы: они изменяются с течением времени, неодинаковы они и на разных территориях. Например, в русском языке грошом называлась монета достоинством или в две копейки, или в полкопейки. Ср. также тюркск. тенге, которое имеет разные значения в разных языках. В казахском, татарском, башкирском, чувашском языках так называется "рубль", а в диалектах казахского языка, в каракалпакском, туркменском (в последнем это слово звучит тен,н,е) языках так называется "двадцатикопеечная монета". В некоторых языках оно значит "деньги вообще". К. этому же тюркскому слову восходит русское деньга "монета, достоинством в полкопейки" (слово известно по памятникам русской письменности с XIV века, когда на Руси после почти трехвекового перерыва возобновилась чеканка собственной монеты по золотоордынским образцам). От деньга происходит общее название деньги. Что касается происхождения тюркского слова тен,ге, то мнения ученых по этому поводу расходятся. Высказанное академиком К. М. Френом предположение о связи этого слова с тюркским тамга [14] было еще в середине XIX века отвергнуто И. Н. Березиным [15], как неправильное. Однако оно позже было поддержано Фр. Миклошичем. Не лишена основания высказываемая некоторыми исследователями догадка о связи тюркск. тен,ге с персидским данг и древнеперсидским danakh [16]. Этимология В. В. Радлова (от тюркск. тен,ерек "круг, колесо") [17] нуждается в дополнительной аргументации. Но если учесть то обстоятельство, что названия денежных единиц могут образовываться от названий пушных зверей, то для тюркского тен,ге можно найти хорошую этимологию на тюркской же почве. В основе этого названия лежит тюркское название белки тейин, тейин, тин, тин, тийин, тийин, тыйын и т. п. Правда, некоторая необычность звуковых соответствий и исторические соображения (тюрки всегда были степными кочевниками и поэтому сравнительно поздно познакомились с лесным зверьком - белкой) позволяют думать, что это слово было заимствовано тюрками из других языков [18]. Источником заимствования могли быть финно-угорские языки: ср. хант. (остяцк.) тангки "белка" и манс. (вогульск) лехын, ленгын "белка". Ср. также эвенкийское (тунг.) дэнгкэ, нэкэ "соболь". Тюркское название монеты тен,ге является фонетическим вариантом названия белки. Название мелкой монеты тен,ге известно и монгольским языком монг. тен,ке, калм. тен,гн [19]. Тюркское тен,ге отражено у Афанасия Никитина как тенка, а как специфически среднеазиатское слово встречается в современном русском языке в нескольких орфографических передачах: теньга, танга, теньга, тенга [20]. Весьма вероятно, что это же слово вошло в русский язык в другой форме, более близкой по звучанию к названию зверька - тыйын, тийин. Правда, вошло оно в русский язык не самостоятельно, а как составная часть слова, возникшего на базе тюркского счетного словосочетания. Речь идет об одном из старых тюркизмов русского языка - слове алтын. Среди лингвистов сейчас общепринятой этимологией этого слова является возведение его к татарскому слову алтын "золото" [21], хотя нумизматы не знают русских золотых монет, относящихся к тому времени, когда в русском языке появилось слово алтынъ. Не известны и золотоордынские золотые монеты. Поэтому эта этимология, предложенная в 1854 г. А. К. Казембеком в "Материалах для сравнительного и объяснительного словаря" и поддержанная другими исследователями вплоть до М. Фасмера, вызывает возражения [22]. Лингвисты при этой этимологии приводят семантические параллели из других языков и указывают на то, что обычно история монет является историей падения их стоимости. Однако, нумизматы не соглашаются с этим мнением: они учитывают реальную историю самой вещи. Известно, что русский алтынъ никогда не был золотой монетой, поэтому тюркское алтын, алтун "золото" не могло лечь в основу этого названия. Известный русский историк В. Н. Татищев предложил более убедительную этимологию в своем "Лексиконе российском, историческом, географическом, политическом и гражданском" (посмертно в 1793 году выпущены лишь первые 3 части): он производит алтын от тюркского числительного алты, "шесть": "понеже алты слово татарское, значит шесть, ибо в ней 6 денег" (подчеркнуто В. Н. Татищевым) [23]. Правда, это объяснение оставляло открытым вопрос о конце слова, где конечное н не получало объяснения. Объяснение было намечено лишь через сто лет после выхода в свет "Лексикона" В. Н. Татищева в академическом словаре 1891 года под редакцией Я. К. Грота, где русск. алтын объясняется как переделка тюркско-татарского алты тийин "шесть белок". Впоследствии нумизмат В. К. Трутовский указал, что тюркское тийин могло здесь также иметь значение названия мелкой денежной единицы, соответствовавшей деньге [24]. В качестве семантической параллели можно указать еще и на украинское название трехкопеечной монеты - шостак (от числительного шесть, подразумевается: шесть грошей [25]. Предполагаемое алты тыйын или алты тийин подверглось гаплологии. Так как огласовка тюркского названия белки (и происходящего от него названия монеты) колеблется между передним и задним рядом вокализма (а следовательно, согласные могут быть соответственно полумягким или твердыми), то можно будет именно этим объяснить форму алтынь (Род. падеж мн. числа) в некоторых памятниках письменности 16-17 веков: восмь алтынь (Воронежские акты, 1639 г.), дватцать алтынь оброку (Архив Строева, т. I, стр. 703, 1593 г.) [26]. Здесь мягкость конечного согласного возникла на основе тюркской полумягкости согласного в слове с вокализмом переднего ряда. Иное объяснение мягкости согласного невозможно. Интересно заметить, что в "Опыте областного великорусского словаря" зарегистрировано слово бежалтынный, которое восходит к тюркскому числительному беш "пять" в сочетании с алтын. Особенностью этого слова является то, что здесь в беш вокализм не поволжско-тюркский. О возможности передачи тюркского слова тыйын, тийин как -тын- свидетельствуют русские арготические выражения нибиртынки "ни копейки" (восходит к тюркскому словосочетанию бир тыйын "одна копейка" и унтынка "за десять копеек" (восходит к тюркскому дательному падежу он тыйынка; огласовка ун говорит о татарском источнике) [27]. В этой связи можно предположить новую этимологию слова полтина, известного с XII века (1136 г.). Существует три этимологии этого слова: 1) от слова полть "половина мясной туши" + суффикс -ина, 2) пол + тин "удар, рез" (от глагола тети "рубить") [28], 3) пол - + суффикс -тин(а), извлеченный из слов типа десятина, третина [29]. Не вдаваясь в детальный анализ этих трех этимологии, мы можем заметить, что все они оставляют необъясненными встречающее несколько раз в "Псковской второй летописи" написание полтына. Cм. например: а ржи по 3 мЪрЪ за полтыну (Полное собраниe русских летописей, т. 5. СПб., 1851, стр. 20, ср. также стр. 27). Однако, если предположить, что во второй половине слова полтина скрывается тюркское тыйын, тийин с колеблющимся вокализмом, то тогда станет ясным источник написания полтына в "Псковской второй летописи". Так как названия денежных единиц в русском языке являются заимствованиями с Востока, то, возможно, что восточным заимствованием является и слово копейка. Наиболее распространенная этимология этого слова связывает его с копьё [30]. Эта этимология опирается на данные летописей. Так "Софийском временнике" под 1535 годом сделана запись: А при великомъ князЪ ВасильЪ ИвановичЪ бысть знамя на денгахъ: князь великий на конЪ. а имЪя мечь в руцЪ; а князь великии Иванъ Васильевич учини знамя на денгахъ: князь великий на конЪ, а имЪя копье въ руцЪ и оттолЪ прозваша денги копеиныя" [31]. Под тем же годом в Новгородской II летописи говорится о том, что великий князь повелел "новыми деньгами торговати съ копиемъ". Такое же объяснение содержится в "Русско-английском словаре-дневнике Ричарда Джемса (1618-1619 гг.)", на 44 странице которого после глоссы "nouogorodski - a copek" (то есть копейка) содержится небольшая справка по истории денег в России: "В Новгороде была в древности чеканка монеты, тогда на ней было изображение всадника с саблей (sable исправлено из первоначального lance "пика"), а на некоторых с булавой (mace), которую они называют maetch (т. е. меч), и монета тогда называлась не copeka (т. е. копейка), a sablanitsa (то есть сабляница). Потом чеканку перенесли в Москву и по изображению копья (lance) называли монету copeke (то есть копейка), а другие монеты dingo Moskoueski (то есть деньги московские)" [32]. Однако все это, по-видимому, является всего навсего "народной этимологией". М. Фасмер указывает, что слово копейка стало употребляться с 1535 года. Но в Псковской первой летописи копейка упоминается еще под 1499 годом, когда перечисляются цены на продукты. Это на 36 лет старше указанной М. Фасмером даты. Кроме того, вызывает сомнение словообразование. Например, А. Г. Преображенский в своем "Этимологическом словаре русского языка" справедливо недоумевает: почему не копейко, копьецо, копейце, кроме того, представляется странным, что нам остались неизвестными названия денег типа сообщаемых Ричардом Джемсом сабляница. Производство копейка от копьё затрудняется еще тем обстоятельством, что в этом слове писалась буква Ъ (ять), которая была бы совершена невозможна здесь, если бы это слово действительно производилось от копье, копие [33]. Данные русского языка позволяют выделить здесь суффиксальный элемент -к(а): наряду с прилагательным копеечный В. И. Даль в своем словаре отмечает прилагательное копейный. В современном русском просторечии употребительны выражения ни копья, без копья, которые возникли под влиянием старого названия той стороны монеты, где изображался герб, орел, а еще раньше всадник с копьем (В словаре В. И. Даля с иным ударением: копье, копка и пометой твр. пск.). Более старая форма этого слова с указанием на старый Ъ сохранилась в украинском языке: копiй (при родительном падеже копiя) "копейка". Поэтому следует более внимательно отнестись к мнению многих русских ученых, которые видели в русском слове копейка восточное заимствование. Уже Ф. И. Эрдман в своем "Изъяснении некоторых слов, перешедших из восточных языков в российский" (М., 1830) указывал, что название копейка имеет восточное происхождение. Он указывал, монета копек упоминается в "Истории Тамерлана" Шарафеддина. Л. З. Будагов указывает, что название монеты копеки "часто встречается у персидских историков..., как напр. у Девлеш-Шаха", а далее Л. 3. Будагов добавляет, что "слово это перешло и в русский язык, копейка". Г. Беверидж отмечает, что это название упоминается и у Бабура [34]. Эта персидская и среднеазиатская монета, несомненно, связана с русским копейка. Из современных тюркских языков это старинное название сохранилось лишь в туркменском языке: кOпук "копейка". Правда, некоторые туркменские языковеды склонны видеть в нем русское заимствование [35]. Ф. И. Эрдман, впервые указавший на восточное происхождение названия копейка, выдвинул тюркскую этимологию этого слова. По его словам, это название происходит от тюркского слова копек "собака", ибо на этих монетах была изображена собака [36]. Впрочем, монеты могли быть названы копек - собаками и в шутку. Ср. арабское название талера со львом 'асади "львиный" и т. п. [37]. Его же называют 'абу калб "собачник". Эта этимология русск. копейка была поддержана Ф. Рейфом, Ф. Е. Коршем и К. Локочем [38]. В таком случае найдется ключ к объяснению укр. копа "50 копеек", коповик "15 копеек", коповик "полтинник", русск. диал. (пск.) полукопа "тридцать" (бол. о деньгах) и т. п. [39]. Укр. копа отражает полную утрату конечного заднеязычного согласного, который подвергся спирантизации и полной утрате: к > й > нуль звука. Засвидетельствованное в древнерусских памятниках половецкое имя Кобякъ, русское копейка (копейка, близкое к нему украинск. копiй и русск. просторечн. *копей в выражении ни копья) и украинск. копа отражают разные стадии изменения одного слова в тюркских языках. Исследование тюркизмов в древнерусском языке осложняется еще тем обстоятельством, что тюркские языки домонгольского периода, с которыми приходилось сталкиваться восточным славянам (булгарский, печенежский, половецкий и др.) нам почти неизвестны: от них сохранились только лишь отдельные слова. Исключением является половецкий язык, от которого мы имеем отдельные памятники, хотя и относящиеся к более позднему времени: Codex cumanicus - половецкий словарь и религиозные тексты - относится к рубежу XIII - XIV веков, другие половецкие памятники относятся к более позднему времени. Словарь половецкого языка в дошедших до нас половецких памятниках, конечно, отражен далеко не полностью. Поэтому для объяснения происхождения тюркских элементов в русской лексике приходится привлекать данные многих тюркских языков. Но слабая изученность лексики в диалектах разных тюркских языков затрудняет достижение точных и определенных выводов. "Опыт словаря тюркских наречий" В. В. Радлова охватывает далеко не все тюркские языки, а существующие переводные двуязычные словари тюркских языков обычно не отражают лексику всего языка, ограничиваясь лишь лексикой литературного языка. Особенно важно собрать лексику диалектов кыпчакских языков, которые генетически связаны с языком половцев и других кочевников Северного Причерноморья Поэтому дальнейшее изучение тюркизмов в составе русской лексики будет зависеть от развития диалектологии тюркских языков. В современных тюркских диалектах, возможно, будут обнаружены некоторые крупицы исчезнувших языков, которые служили источником для пополнения русского языка восточной лексикой. Примечания 1. В. Тузов Поденьщина, сатирический журнал. 1769. Изд. А. Афанасьева. М., 1858, стр. 133-134. 2. Труды общества любителей российской словесности при императорском Московском университете, ч IV. М, 1812, стр. 184. 3. Fr. Miklosich Die turkische Elemente in der sudost- und osteuropaischen Sprachen, (1884-1890) - Denkschrift der Wiener Akademie der Wissenschaften. Philos.-hist. Klasse. Bd. 35, 36, 38. 4. К. Lokotsch Etymologisches Worterbuch der europaischen Worter orientalischen Ursprungs. Heidelberg, 1927. 5. Archiv fur slavische Philologie, Bd 8-9. Berlin, 1885-1886. 6. Известия отделения русского языка и словесности Академии Наук, тт. VII-XI. СПб., 1902-1906. Две статьи П. Мелиоранского и две статьи Ф. Е. Корша. Позже к этому вопросу возвращались С. Е. Малов и В А Гордлевский. Сюда же примыкает книга К. Менгеса (К. Н. Menges) The oriental words in the oldest russian epos "Slovo о pъlku Igoreve". New-York, 1951. 7. A. Zajanсzkоwski. Zwiazki jezykowe polowiecko-slowianskie. Wroclaw, 1949, стр. 49. 8. Перепечатано в книге: Н. К. Дмитриев. Строй тюркских языков. М., 1962. 9. М. Vasmer. Russisches etymologisches Worterbuch, Bd. I-III, Нeidelberg, 1953 - 1958. 10. В. В. Paдлов. Опыт словаря тюркских наречии, т. II. СПб., 1899, стр. 385. 11. К. GrOnbech. Komanisches Worterbuch. Kopenhagen, 1942. стр. 197. 12. Н. К. Дмитриев. Строй тюркских языков. М., 1962. стр. 535. 13. Ср. Л. З. Будагов. Сравнительный словарь турецко-татарских наречий, т. I. СПб., 1869, стр. 423. 14. С. М. Fraehn. De origine vocabuli rossici деньги. Казань, 1815. 15. И. Н. Березин. Шейбаниада. Казань, 1849, стр. 16. 16. М. Vasmer. Russisches etymologisches Worterbuch, Bd. 1 Heidelberg, 1953, стр. 340. 17. В. Pадлов. О языке куманов. По поводу издания Куманского словаря. Приложение к XLVIII тому записок имп. Академии наук, № 4. СПб., 1884, стр. 6. 18. A. M. Щербак. Названия домашних и диких животных в тюркских языках. Сборник "Историческое развитие лексики тюркских языков", М, 1961, стр. 142. 19. J. Ramstedt Kalmukisches Worterbuch. Helsinki, 1935, стр. 395. 20. Примеры см. в книге: А В Миртов. Лексические заимствования в русском языке из языков народов Средней Азии. Ташкент, 1940, стр. 17-18. 21. Его источником не мог быть половецкий язык, где это слово звучало алтун. Ср. передачу половецкого имени Алтунапа, Алтунопа, Олтунопа в "Повести временных лет" под 1096 и 1098 г. Алтунопа - значит "золото-дядя". 22. М. Vаsmer. Russisches etymologisches Worterbuch. Bd. 1, Heidelberg, 1953, стр. 14. Этимологический словарь русского языка. Автор-составитель Н. М. Шанский. Вып. I. М., 1963, стр. 80. Выпады Н. М. Шанского против производства тюркск. алтын < алты "шесть" ни на чем не основаны, ибо никто такой этимологии тюркск. алтын не предлагал. 23. B. П. Татищев. Лексикон российский исторический, географический, политический и гражданский, ч. I. СПб., 1793, стр. 36. 24. Словарь русского языка, составленный Вторым отделением Академии наук, т. I. СПб., 1891, стр. 33; В. К. Трутовский в кн. Нумизматический сборник, т. I. М., 1911, стр. 657-658. 25. Б. Д. Гринченко. Словарь украинского языка, т. IV. Киев, 1909, стр. 508. 26. Примеры цитируются по картотеке Древнерусского словаря в Институте русского языка АН СССР. 27. Н. К. Дмитриев. Строй тюркских языков. М., 1962, стр. 498, 500. 28. Этимология В. И. Даля (под словом тети); М. Фасмер поддерживает ее, но ссылается не на В. И. Даля, а на Н. Бауэра. 29. А. Е. Супрун. К этимологии слова полтина. Сборник "Этимологические исследования по русскому языку", вып. II. Изд. МГУ, 1960. 30. М. Vasmеr. Russisches etymologisches Worterbuch, Bd. 1. Heidelberg, 1953, стр. 619 со ссылкой на литературу. Здесь же указана этимология Р. Ф. Брандта от копить -* копЪя (есть уже у В. И. Даля). 31. См. И. И. Срезневский. Материалы для словаря древнерусского языка, т. I. СПб., 1893, стр. 1279. 32. Б. А. Ларин. Русско-английский словарь-дневник Ричарда Джемса 1618-1619 гг.). Л.. 1959. стр. 1-17. Фотокопия на стр. 392. Данный выше перевод несколько отличается от перевода Б. А. Ларина. 33. Замечание Ф. И. Буслаева ("Историческая грамматика русского языка. М., 1959, стр. 47) о том, что Ъ (ять) в слове копЪйка пишется совершенно без всяких на то основании, вероятно, опирается на этимологию копЪйка < копье. 34. Enzyklopadie des Islams, Bd. II, 1. Auflage, стр. 1138, Ср. Л. 3. Будагов. Сравнительный словарь турецко-татарских наречий, т. II. СПб., 1871, стр. 112. 35. О. Черлиев. Мары геплешигинин созлук составы. Туркмен филологиясынын тарихыдан материаллар. Ылмы язгыллар. Чэржеу, 1963, стр. 229. 36. Ф. И. Эрдман. Изъяснение некоторых слов, перешедших из восточных языков в российский. М., 1830, стр. 9-11. И. Н. Березин полагал, что половецкое собственное имя, многократно встречающееся в памятниках древнерусской письменности, - Кобяк - является куманским соответствием тюркскому копек, кобек. См. его рецензию на книгу Н. Гербеля "Игорь князь Северский". Поэма. М., 1854. "Москвитянин". 1854, № 22, отд. IV, стр. 70. 37. E. Schrotter. Worterbuch der Munzkunde. Berlin, 1930, стр.5; В. В. Бартольд (История культурной жизни Туркестана, Сочинения. т. II, ч. I, стр. 263) считает, что монета была названа по имени чагатайского хана Кебека (1318-1326). Правда, он персидское кпки транскрибирует как кебеки вм. копеки (ср. копеки у Л. 3. Будагова) а также Кебек вм. Кобек. П вместо б - признак огузских языков, не исключено туркменское посредство. 38. Ф. Рейф. Русско-французский словарь или этимологический лексикон русского языка, т. I. СПб., 1835, стр. 435. 39. Б. Гринченко. Словарь украинского языка, т. II. Киев, стр. 280, 282, т. III, Киев, 1909, стр. 157; В. И. Даль. Толковый словарь живого великорусского языка, т. III. М., 1955, стр. 251.
-
"От IX до XIУ века предки наши не имели собственной металлической монеты, а единственно кожаные, правительством заклейменные лоскутки, называемые кунами" /А.П.Паршев "Почему Росиия не Америка"/ тюрк.кун "кожа" (тюрк.кэжэ "коза") Слово: деньга/ Ближайшая этимология: мн. де/ньги, др.-русск. деньга в грам. 1361 г. (Срезн. I, 652), также тенка "монета", Афан. Никит. 43 и сл. О реалии см. Бауэр у Шре'ттера 132 и сл. Дальнейшая этимология: Заимств. из тат., чагат. ta"n|ka" "деньги; серебряная монета", чув. ta"n|g@, казах. ten|ga", монг. ten|ge, калм. te:n|gn& "мелкая серебряная монета"; ср. Рамстедт, KWb. 395; Рясянен, Tat. L. 68; Корш, AfslPh 9, 496 и сл.; Радлов 3, 1046. Источник этих слов искали в ср.-перс. da:ng, нов.-перс. da:nag "монета", др.-перс. danЈkh (Гераклеид в "Etym. Magn."); см. Хорн, Npers. Et. 118; Хюбшман 134; Мункачи, KSz 6, 378; Бернекер 1, 183 и сл., но ср. Рясянен, ZfslPh 20, 450; Toivonen-Festschrift 127 и сл. Устарело мнение К. М. Френа ("Dе origine vocabuli rossici denьgi", Казань, 1815) и Миклошича (Mi. TEl. 1, 281, Доп. 1, 26), которые усматривали в деньга/ слово, близкое тюрк. tamga, damga "метка, штемпель"; см. Бернекер, там же, а также тамга/. Слово: алты/н Ближайшая этимология: "старая разменная монета в 6 денег, равная 3 коп." (в грамотах с XIV в.; см. Срезн. I, 18); отсюда пятиалты/нный "пятнадцать коп." (до 1917 г.). Первоначально алтын, согласно сообщению Герберштейна, был равен шести медным деньгам (Кратк. Сообщ. 16, 119 и Бауэр у Шре'ттера 24). Из тур., тат. altyn "золото", "золотой"; см. Mi. EW 2; ТЕl. 1, 246; Радлов 1, 405 и сл., 411. Ср. особенно тур. altyndz^|yk "маленькая золотая монета"; см. Р. Фасмер у Шре'ттера 23 и сл. По поводу значения ср. лат. solidus "золотой" > ит. soldo, франц. sou, а также исп. maravedi "медная монета" из араб. золотой монеты. "История различных монет -- это, как правило, история их снижающейся стоимости" - см. Э. Шредер у Бернекера 1, 28. * есть и другие мнения, см. ниже Слово: копе/йка Ближайшая этимология: первонач. "серебряная монета", чеканенная с 1535 г.; производят от новгор. деньга/ (см.); появилась в Москве после завоевания Новгорода (1478 г.). Она носит изображение царя, сидящего верхом на коне с копьем в руке (1535--1719 гг.); см. Бауэр у Шре'ттера 317; ср. Новгор. 2 летоп. под 1535 г.: о том, что великий князь приказал "новыми деньгами торговати съ копиемъ"; см. Соболевский, РФВ 22, 291. Таким образом, можно говорить только о производном от копье'; см. Соболевский, там же; ИРЯ 2, 347; Мi. ЕW 128; Брюкнер, KZ 48, 173. Не основательны сомнения в этой этимологии у Брандта (РФВ 22, 140), который реконструирует *копkr, якобы связанное с копи/ть; ср. Бернекер 1, 566. Менее вероятно также объяснение из тюрк. ko"рa"k (ko"pa"gi) "определенная монета" (Эрдман у Корша, AfslPh 9, 517; Локоч 96), dina:r ko"реji: "монета времен Тимура", причем название "собака, собачий" имеет в виду отчеканенное изображение льва. Русск. слово широко распространилось, напр. нов.-греч. kap…ki -- название монеты (см. Г. Майер, Ngr. Stud. 2, 30), ср.-нж.-нем. kорkеn, kорреkеn "маленькая монета" (Ш.--Л. 3, 529). Ср. также греч. СbolТj "вертел" и "монета, обол". Комментарии Трубачева: [Ошибочную тюрк. этимологию повторяют Голуб -- Копечный, стр. 179. Относительно истории слова см. еще Рядченко, "Труды Одесск. унив.", т. 147, 1957, стр. 152. -- Т.] * есть и другие мнения, см. ниже Слово: полу/шка Ближайшая этимология: "самая мелкая монета, 1/4 копейки" (с XVII в., первонач. полденьги; см. Бауэр у Шре'ттера 525), укр. полу/шка, блр. полу/шка. От полу/ха "полмонеты", ср. пол "половина" (Н. Бауэр, там же; Преобр. II, 100). Толкование из пол и у/хо (соболя, куницы) у Даля рискованно; абсолютно ошибочно произведение из др.-русск. пулъ "мелкая медная монета", которое восходит к тур. рul от греч. fТllij (см. Г. Майер, Tu"rk. Stud. 1, 64), вопреки Локочу (134; см. Соболевский. ИРЯ 2, 347). * тат. бу"лешка" (чтобы поделить, разделить) Слово: сара/ Ближайшая этимология: "деньги", см. са/ры, курск., сиб., оренб. (Даль). Из тюрк.; ср. тур., тат., кыпч., кирг., казах. sary "желтый", тур. sary altun "чистое золото" (Радлов 4, 319 и сл.), см. Мi. ТЕl. 2, 152. Ср. са/рика. Слово: ва/шка Ближайшая этимология: "молодая белка", арханг. (Даль). Рясянен (Festschrift Fasmer 421) пытается связать с чув. vaks^a "белка". Комментарии Трубачева: [Слово финно-уг. происхождения; ср. мар. o'ksa "деньги"; Беке, "Acta Lingu. Hung.", 1, 1951, стр. 65; Махек, "Slavia", 23, 1954, стр. 66. -- Т.] * вакча = тат. вак акча "мелкие деньги" Слово: нога/та Ближайшая этимология: "денежная единица в др. Руси в 1/20 гривны", др.-русск. ногата (РП 39, Смол. грам. 1150, 1229 гг., А, В, С, СПИ; см. Срезн. II, 462; Карский, РП 95; Напьерский 434 и сл.). Заимств. из кыпч., тур. nakt "наличные деньги", крым.-тат. nаx|t от араб. nak.d "мелкие деньги"; см. Бауэр у IIIре'ттера 460 и сл.; Мелиоранский, ИОРЯС 7, 2, 293; Крелиц 42. Гласный второго слога может восходить к тюрк.; см. Мелиоранский (ИОРЯС 10, 2, 86 и сл.), который наряду с этим допускает влияние *ногата "соболиная шкурка с четырьмя ногами", производного от нога. Окончание -а по аналогии др. названий монет, ср. гри/вна, бе/ла, куна/, реза/на; см. Преобр. I, 610; Брандт, РФВ 23, 92. В пользу объяснения от нога/ в последнее время высказывался также Кипарский (ВЯ, 1956, No 5, 135), ссылаясь на слово мо/рдка (см.). Слово: куна/ Ближайшая этимология: I., куни/ца -- зверек "Мustela", др.-русск. куна "денежная единица, равная 1/22 гривны, первонач. означало куний мех, стоящий 1 диргем" (Пов. врем. лет), затем куны мн. "деньги", до ХV в. (см. Бауэр у Шре'ттера, 333 и сл.), укр., блр. куна/, болг. куни/ца (Младенов 262), сербохорв. ку/на "куница, мех куницы", словен. ku/nа -- то же, чеш., слвц. kuna, польск. kunа -- то же, kunica "определенная форма платы", в.-луж., н.-луж. kunа "куница". Дальнейшая этимология: Родственно лит. kia/une` "куница", вост.-лит. kiaune`~, лтш. саu^nа, саu^nе, др.-прусск. саunе, далее греч. kaunЈkhj "меховое одеяние варваров" (Аристофан, Арриан и др.); см. Зубатый, AfslPh 16, 413; Бернекер 1, 644; М.--Э. 1, 364; Траутман, ВSW 122 и сл.; Ле'венталь, WuS 10, 168. Сюда же др.-русск. кун(ь)но?е "приданое невесты", ку/нщик "сборщик податей"; ср. Булат, AfslPh 37, 96 (с литер.). Из русск. заимств. др.-фриз. соnа (см. Вадштейн, IF Anz. 47, 317). О валютной роли шкурок куницы ср. Бернекер, там же; Шрадер--Неринг 1, 372. [См. еще Хольтхаузен, ZfslPh, 22, 1954, стр. 146. Совершенно беспочвенно сближение куна "деньги, выкуп за невесту" -- в отрыве от других знач. -- с хетт. kus^- "платить"; см. Махек, АО, 17, 2, 1949, стр. 133 и сл. -- Т.l * кун= кожа
-
серьга - asyrga "повесить" весьма удачно а ysyrga "кусать" ... у нас o"serga" (рвать)
-
Слово: серебро/ Ближайшая этимология: укр. серебро/, срiбло/, блр. серебро/, др.-русск. сьребро (Ио. Клим., ХII в., Григ. Наз., по Шахматову, Очерк 200 и сл.), откуда путем ранней ассимиляции гласных -- др.-русск. серебро (Изборн. Святосл. 1073 г., грам. Мстислава 1130 г., Туровск. еванг. и др.; см. Срезн. III, 335 и сл.), ст.-слав. сьребро, съребро ўrgЪrion (Супр., Клоц.), болг. сребро/, сербохорв. сре\бро, словен. srebro.?, чеш. str^i/bro, слвц. striebro, польск. srebro, в.-луж. sle^bro, н.-луж. slobro, slabro, полаб. srebru"/. Дальнейшая этимология: Праслав. *sьrebro, ср. лит. sida~bras "серебро", лтш. sidrabs, sudrabs, др.-прусск. sirablan, вин. ед., гот. silubr "серебро", д.-в.-н. silabar, ср.-в.-н., нов.-в.-н. Silber. Это слово засвидетельствовано только в балто-слав. и герм. По всей вероятности, древнее заимств. из какого-нибудь вост. языка. Ср. S…broj ўrgЪreoj potamТj в Ликии (Раnуаsis, Стеф. Виз.); см Уленбек, РВВ 20, 44; Мейе--Вайан 510; Мейе, ВSL 24, 138; Торп 441; М.--Э. 3, 835, 1113; Клюге-Ге'тце 563; Траутман, Арr. Sprd. 427; Ляпунов, ИОРЯС 29, 87. Произведение из местн. н. 'AlЪbh в Малой Азии сомнительно, вопреки Шрадеру--Нерингу (2, 394 и сл.). О заимствовании герм. слова из слав. не может быть речи, вопреки Преобр. (II, 279). Точно так же неудачно сравнение лит. sida~bras с отличным по знач. греч. s…dhroj "железо" и произведение герм. и слав. слов из этого неясного источника, вопреки Микколе (Ваlt. u. Slav. 41). Комментарии Трубачева: [См. еще Рибеццо, АО, 18, 1950, стр. 243 и сл. Будимир (Грци и пеласти, Београд, 1950, стр. 23, а также "Слав. филология", 2, 1958, стр. 113) толs| кует герм., балт. и слав. слова из анатолийского архетипа subau-ro- "блестящий". -- Т.] Silber "серебро" || тат.мишар.цылбыр "цепь" (тат. чылбыр) похоже аналогично и слово серебро первоначально означал не материал, а внешний вид, форму изделия из серебра ~ типа серьги или цепочки
-
серьга из тюркского Слово: серга/ч (мишарский город где даже русские цокают) Ближайшая этимология: род. п. -а/ "тот, кто водит медведя", серга/чский ба/рин "медведь". От местн. н. Серга/ч в [бывш.] Нижегор. губ., где обучали медведей; см. Горяев, Доп. 1, 43. Последнее ср. с тур., крым.-тат. sa"rhad "пограничное укрепление" (Радлов 4, 467). Слово: серьга/ Ближайшая этимология: диал. и/серга/, вятск. (Васн.), укр. се/рга, др.-русск. серьга, Дух. грам. Ивана II, 1359 г. (Срезн. III, 340), часто в ХVI в. (Дювернуа, Др.-русск. слов. 187; Унбегаун 441). Коми is/erga заимств. из русск. (Вихм.--Уотила 67). Дальнейшая этимология: Предполагают преобразование из др.-русск. усерязь (ХI в.); см. Грот, Фил. Раз. 2, 511; Мi. ЕW 294, 372; Соболевский, Лекции 93; РФВ 66, 351; Вайан, RЕS 18, 78; Желтов, ФЗ, 1876, вып. I, 22; Преобр. II, 281; однако трудно понять появление вторичного -г- в великорусск.; ср. блр. по златои серазk, еще в лютеранском катехизисе 1562 г. (Соболевский, там же); ср. также Мурко у Пайскера 89; Брандт, РФВ 25, 37 и сл. Правильнее считать русск. слово заимств. из др.-чув. *s/u"ru"g| "кольцо", чув. s/@r@, s/?r@ "кольцо", тат. jo"zo"k, тур., чагат. ju"zu"k -- то же; см. Фасмер, ZfslPh I, 64; Кипарский 224; Кнутссон, Раlаtаl. 135. Относительно тюрк. форм ср. Гомбоц 82 и сл.; 122 и сл.; Вихман, FUF I, 107; Паасонен, CsSz 133. Слово syrg|a "серьга", распространенное в тюрк. (алт., казах., тат., караим.; см. Радлов 4, 643 и сл.), Брандт (там же) объясняет как заимств. из русск. Ср. тур. аsуrg|а "ушные подвески", о котором см. Рамстедт, KWb. 5. Нужно оставить мысль о родстве слав. *sьrga с лат. serie:s, греч. ›rma "ушные подвески" (Ильинский, ИОРЯС 24, I, 137 и сл.). Комментарии Трубачева: [Рясянен ("Neuphilol. Мitt.", 56, 1955, стр. 52) объясняет русск. серьга из чагат. isirg|a, уsуrg|а "ушные подвески", туркм., караим., кыпч., карач., балк., тат., казах., кирг., ойрат., тел., леб., шор., кюэр. syrg|a "серьга". -- Т.] серебро см. тему деньги, драг. >>>
-
Алмаз, алтын, ансырь, аркан, базар, басма, батман, башмак, булат, бурав, бязь, вьюк, деньги, зипун, каблук, казна, казначей, камыш, кинжал, колпак, колчан, кончар, сундук, сычуг, тамга, таможня, толмач, торба, чепрак, шатёр, ям, ямщик. Понятно, что вторжение татар в пределы русского племени не могло не отразиться отрицательно на развитии русской культуры и русского языка. Однако и тут сказалась глубокая самостоятельность русского народа. Он воспринял лишь определенные стороны материальной культуры татар. Это обнаруживается и в языке. Достаточно сказать, что русское слово таможня ведет свое начало от татарской тамги (тамга — `клеймо', `пошлина'). Рядом со своими у нас существовали и татарские меры веса, например, ансырь в 128 золотников, в конце XVI в. сравнявшийся с нашим фунтом в 96 золотников, или батман в 10 пудов, специально называвшийся казанским весом (существовал и полубатман в 5 пудов). Исследование русских одежд, утвари и оружия говорит об освоении доставляемых татарами предметов текстильного и металлического производства (ср. басманные кожаные изделия: басма — `узорчатый чеканный металлический лист' — получила широкое распространение по полям икон с XV—XVI вв.). От Востока и, в частности, татар русские восприняли зипуны (зибун— `узкая домашняя одежда до колен'), колпаки (`высокие меховые шапки'), бязь (`бумажная ткань'), наконец, башмаки. Самое слово кинжал или, как говорили в древности, кончар, является исковерканным татарским ханджар. Таким образом, струя тюркских элементов в составе русского языка оказалась более широкой, чем варяжская. Она охватывала область управления, денежное хозяйство, финансовую сферу (тамга, таможня, деньги, ям, откуда позднейшее: ямщик, алтын, кабак, кабала и др.), названия одежды, утвари (башмак, каблук, колпак), снаряжения (колчан) и коннозаводческое дело (названия лошадиных мастей). Но эти тюркизмы всасывались в русский язык веками. Академик В. Ф. Миллер писал о тюркизмах в составе древнерусского языка: «Быть может, и многие слова, которые считаются татарскими, еще раньше татар проникли в русский язык, ибо, если слово в письменных памятниках появляется в XIV—XV вв., то это еще не значит, чтоб оно не существовало раньше. Оно просто случайно могло не быть употреблено в дошедших до нас памятниках письменности. Такое сомнение может быть высказано относительно очень многих русских слов тюркского происхождения, которых хронология для нас не ясна. Можно, например, указать ряд русских слов, которых оригинал находится в половецком словаре, но нельзя при этом утверждать, что эти слова взяты нами у половцев, а не у татар, таковы: алтын, алмаз, аркан, казна, казначей, камыш, вьюк, торба, толмач, шатер, чепрак, сундук, сычуг, базар, башмак, бурав, булат и др.» (Миллер Всеволод. Экскурсы в область русского народного эпоса. 1—8, М., 1892, с. 214). (Виноградов. Великий русск. язык, с. 115—117).
-
ИХА не бери в голову, т.к. это все же имперские источники топаз тиражируемая расхожая версия (орфография сохранена): минерал часто используется в ювелирных изделиях.Значение слова "топаз" до сих пор точно не известно.Происхождение его очень древнееи, возможно, восходит к санскритскому слову, означающему "огонь". Слово: топа/з Ближайшая этимология: род. п. -а, др.-русск. тумпазия -- то же (Пов. о Инд. царстве 459; часто). Др.-русск. форма происходит из ср.-греч. topЈzion, которое восходит к более древнему tТpazoj, по-видимому, вост. происхождения; см. Литтман 120 и сл.; Клюге-Ге'тце 622. Совр. русск. форма, -- вероятно, через франц. tораzе, ср.-лат. topazius из того же источника. Ср. название острова Тораzus в Красном море, который считается тем местом, где впервые нашли топаз (Плиний, Nat. Hist. 6, 29, 169; 37, 8, 108). Плиний Старший в «Естественной истории» упоминает о золотом камне, добываемом на острове Топазиос в Красном море , который он назвал топазом. И несмотря на то, что описываемый Плинием топаз оказался хризолитом, о чем свидетельствуют археологические раскопки в Александрии, за всеми золотисто-желтыми и коричневыми камнями сохранилось это название. Позже были обнаружены и другие виды топазов. в то же время тупас "грубый, тупой" крым-тат. топаз "толстый, жирный, тучный, юла, вертушка, клубок, круглый набалдашник на палке"; (топаз крупный, цена не связана с каратами) туп "мяч", тупа(к) "тупой" - "томпа" (да, да тот самый рекламируемый... тампакс, тампон)... венг. tompa "тупой", рус. туп(ой) упомянутое у Фасмера др.-русск. тумпазия весьма напоминает др.тюркское тумпай-ык "затупившийся" -> тупыйк "с тупым концом" выпадение в русском согласного М легко объясняется с тюркского, из-за перехода (М<->Б) туМпазия => туБпазия (Бп-> п) => тупазия (топаз) Предполагают, что слово топаз восходит к санскритскому "топазос", означающему тепло и огонь; но вероятнее всего, минерал получил наименование от острова Топазоса в Красном море. Плиний Старший писал: "Топаз - камень, который все еще высоко ценится из-за своей зеленой окраски". И впрямь, когда его впервые открыли, то предпочитали всем другим видам драгоценных камней. Случилось так, что пираты из некоего дикого племени, страдая от бури и голода, высадились на остров у берегов Аравии, известный под названием Цитис. Они стали выкапывать для пропитания корни диких трав и открыли этот драгоценный камень. Древние легенды утверждали, что в Красном море на расстоянии трехсот стадий от материка есть остров по имени Топазос, большей частью времени скрытый туманом, почему моряки вынуждены разыскивать его. Он-то и получил свое современное название "топазин", что на языке древних языческих мореплавателей означает "искать". Похоже, что греческое слово и сходно-звучащее слово какого-то восточного языка были спутаны, и под словом "топаз" при Плиний понимали другой камень. Если он был зеленым и происходил с острова, расположенного в Красном море, то это вероятно, был оливин (перидот). А топаз Плиний относил к хризолиту. на языке древних языческих мореплавателей означает "искать"... но это просто таб=найди а остров Топазос в Красном море могло быть по этой легенеде от табасыз "найдете" совр. топазин = табасын, "найдешь" ? Великолепные топазы происходят из двух районов России - с Урала и с забайкальского Нерчинска. Голубые и зеленые самоцветы найдены около деревни Алабашка к востоку от Невьянска, а также на золотых приисках по реке Санарке. Но топазы, используемые в ювелирном деле, происходят в основном из Бразилии. В Ассирии, Вавилоне и Египте топаз был символом одного из знаков зодиака - Скорпиона. Считалось, что люди, носящие топаз, становятся честными, великодушными и порядочными. Ювелирные изделия из топаза пользуются большим спросом. В Монголии очень распространены для женщин кольца различной формы со вставками из драгоценных камней. Носят их в зависимости от возраста и своего положения: девушки - кольца с белым или бесцветным и прозрачным, как слеза, камнем: жемчугом, горным хрусталем, топазом; молодые женщины - кольца с яркими камнями: бирюзой, красным кораллом, гранатом - альмадином, аметистом; у степенных женщин неопределенного возраста обычен александрит или массивные золотые и серебряные перстни; и, наконец, пожилые женщины обходятся тонким серебряным или стальным ободком. На некоторых старинных кольцах можно увидеть орнаменты с изображением рыб, цветка лотоса и широко распространенного знака "ульдзий". Все эти изображения, непонятные как для нас, так и для многих монголов, имели в древности глубокие символы, которые раскрыл монгольский ученый профессор Б. Ринчен. Так, изображение рыбы в кольцах как бы говорило владелице перстня: "Пусть эта женщина будет удивительна, как рыба, пусть ей всегда сопутствует мир и здоровье, пусть у нее будет много детей!". Знак лотоса означал чистоту, благородство и красоту; а "ульдзий" в виде плетенки олицетворял счастье, благополучие и долголетие. Знак этот особенно любим резчиками. И потому встречается не только в ювелирных украшениях, но и в резьбе по дереву, металлу, в тканине ковров и в рисунках на посуде. Смуглые лица монголок обычно украшают серьги изогнутой и продолговатой формы в виде полумесяца, часто с длинными подвесками. Форма серег обычно подбирается с учетом возраста; у девушек - небольшие сережки из сплошного металла или с прозрачным камнем, у молодых женщин - крупные серьги с длинными подвесками и яркими камнями, у пожилых - тонкие серьги без камня. В России топазы известны с XVIII века, по месту нахождения их называли "сибирскими алмазами". Характеризуясь внутренней игрой света, камни эти легкостью и прозрачностью напоминают капли утренней росы. В районе Угалинских озер на Урале в одной из древнейших стоянок первобытного человека были обнаружены изделия из хрусталя и топаза - нуклеусы, в виде тонких узких пластинок, напоминающих лезвия. Предполагается, что они использовались в хозяйстве, в ритуальных обрядах (вместо колокольчиков) и в качестве украшений. >>>
-
есть очень обширная тема про деньги которые в русском сплошь суть заимствования из тюркского и связанно (и независимо) драгоценные металлы которые похоже тоже если тюркизм денег, монеты, копейки, кун и т.д. публикуется, то про драг. и п/драг металлы это совсем в другую степь сочинений и фантазий авторов... здесь в форуме уже было про янтарь "горюч камень" (яна=горит) Слово: же/мчуг Ближайшая этимология: диал. зе/мчуг, укр. же/мчуг, же/нчуг, блр. же/мчуг, др.-русск. женчугъ СПИ; впервые жьнчугъ в 1161 г. в надписи Ефрос. Полоцкой; также у Кирилла Туровск. (См. Срезн. I, 855). Формы на з- Аппель (РФВ 3, 87) пытается объяснить народноэтимологическим влиянием слова земля/. Дальнейшая этимология: Специфически вост.-слав. слово, восходящее к др.-тюрк. ja"nc^u" 1) "жемчуг", 2) название Сыр-Дарьи, чагат. ja"ndz^u" (Радлов 3, 334), вероятно, кит. происхождения (Радлов, там же; Корш, ИОРЯС 8, 4, 41). Ближайшим источником русск. слова могло быть др.-чув. (волжско-булг.) *z^|inz^|u" (откуда и венг. gyo"ngy "жемчуг"; см. Гомбоц 80; Рясянен, Tat. L. 87); ср. уйг. jinz^|u", jo"nz^|u", тур., азерб. indz^i, чув. @ndz^@, куманд., леб. c^inc^i (Радлов 3, 2118); см. особенно Мелиоранский, ИОРЯС 7, 2, 287 и сл., который считает исходной формой дат. ед. *z^|a"nc^u"g|a": им. *z^|a"nc^u", в то время как Корш (там же) допускает присоединение суф. -уг. Уединенно стоит др.-русск. инчи "жемчуг" (Афан. Никит.) -- из тур., азерб. indz^i; см. Корш, AfslPh 9, 504; Mi. TEl. 1, 312; Ше'льд, LG 17. Согласно последнему, жемчугъ заимств., самое раннее, в XI в., так как в противном случае в русск. был бы представлен носовой. но ян-чы это тоже самый корень и близкий смысл что и в ян-тарь алмаз буквально с татарского "не берущийся", т.е. твердый к слову о металлах жесть Ближайшая этимология: I., ж., укр. жерсть -- то же. Заимств. из тюрк. или монг.: ср. казах. z^|ez "желтая медь, жесть", тат. z^|iz "желтая медь", чагат.. алт., тел. c^as "жесть, бронза", кыпч. ja"z "желтая медь", алт., тел., леб. ja"s "медь", бар. jis (Радлов 3, 376, 528, 1909; 4, 85, 154), также монг. z^|es "медь, латунь", калм. zes -- то же (Корш, Акад. Слов. 2, 403; ИОРЯС 8, 4, 34; Рамстедт, KWb. 473; Преобр. I, 231). Неясно укр. р, которое, согласно Преобр. (там же), возникло под влиянием слова шерсть, -- что неубедительно. Рясянен (Festschr.-Vasmer 422) сопоставляет жесть в первую очередь с чув. s^os/, s^@^v@^s/ -- то же, отделяя его от кыпч. ja"z. Слово: чека/н Ближайшая этимология: чека/нить, укр. чека/н "палица, чекан, резец", русск.-цслав. чеканъ "кирка; топор" (Златостр. ХII в., Феодорит, Псалт. толк.; см. Срезн. III 1487), болг. че/кан "молот", сербохорв. ча\канац, род. п. -нца, словен. c^eka\n "боевой молот, клык кабана", чеш. c^аkаn, c^еkаn "палица, кирка", слвц. c^аkаn "кирка", польск. сzаkаn, сzеkаn -- то же. Дальнейшая этимология: Древнее заимств. из тюрк., ср. чагат. c^аkаn "боевой топор", казах. c^аkаn (Кунош, Радлов 3, 1833), которое связано с тур. и т. д. c^аkmаk "бить, чеканить"; см. Мi. ЕW 419; Бернекер I, 134 и сл.; Гомбоц 56 и сл.; RS 7, 187; Брюкнер 75. Менее вероятно родство с авест. c^akus^- ср. р. "метательный молот, метательный топор", нов.-перс. c^akus^ "молоток" (Фик I, 22; Шефтеловиц, WZKМ 34, 219). Относительно лтш. c^аkа "суковатая дубинка", которое сближали с этими словами, ср. гораздо более удачно М.--Э. I, 401. О непосредственном происхождении слав. *c^еkаnъ из тюрк., тур. c^ekic^ "молоток" (последнее заимств. из перс.) говорить нет основания, вопреки Миклошичу (см. Мi. ТЕl. I, 274).
-
тун - "тулуп", поверхность, то что надевается сверху прибыль это тоже часть которая идет сверху и то и другое можно снимать кстати слово с неясной этимологией дун-гыз "свинья" др.тюрк. тонгоз" тоже прибыльная, хорошо прибывающая в весе (жиреющая) возможно что слово белка происходит от белке "знак" приколитесь у Фасмера белая белка Слово: бе/лка Ближайшая этимология: др.-русск. бkла (СПИ), бkла вkвэрица "белая белка", Лаврентьевск. и Ипатьевск. летоп. под 859 г. Благодаря этим свидетельствам этимология ясна и связь с бkлъ "белый" является доказанной; см. Соболевский, РФВ 67, 214 и сл.; Фасмер, ZfslPh 1, 152; ср. еще раньше Уленбек, PBB 26, 291 и сл.; Вернекер 1, 56. Следует отказаться от сравнения с д.-в.-н. bilih "соня", лат. fe:lis "кошка, куница", см. Петр, ВВ 21, 209; 25, 147; Ле'венталь, Farbenbez. 6.
-
а кто здесь такой john silver?? - это кликуха провокатора (да и подпевалы видимо с тем же заданием), теперь он в этой ветке под каким именем??
-
посмотри здесь: Орлов А.М. Нижегородские татары: этнические корни и исторические судьбы http://mishare.narod.ru/tatary/oglavlenie.htm а еще вроде как Кумыки, народ тюркск. племени, в Терской и Дагестанск. обл., по берегу Каспийск. магометане, оседлые, занимаются хлебопашеством и скотоводством. (Малый энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона) кумыки (самоназвание — къумукъ), народ в Российской Федерации (277,2 тыс. человек), в Дагестане, Чечне, Ингушетии, Северной Осетии. Язык кумыкский кыпчакской группы тюркских яэыков. Мурад Аджи кумык и это не случайно, т.к. похоже цокающая группа занимает центральное положение в географии в т.ч. и языковой (близок ко многим тюркским и другим языкам) территориально цокающая группа от китая до германии наверное надо нарисовать карту - там будут и такие города как Казань, Ульяновск-Симбирск, Пенза, Рязань, Сергач, Нижний-Новгород, Москва... ДонеЦк... ЛяйпЦиг цокающая гидронимика (реки): Цна, Цильна... з.ы. только наверное это может выделить в отдельную тему?
-
Bluetooth. Это короткое слово в последнее время всё чаще и чаще мелькает на новостных лентах. Все уже слышали, что это технология беспроводных сетей. Однако, подобные технологии существовали и раньше, но ни одна из них не имела и не имеет такой мощной и всесторонней поддержки, и ни про одну из них столько не говорилось. Что же такого особенного в Bluetooth? Само слово Bluetooth можно перевести как "голубой зуб", или "голубая челюсть", что, конечно же, никоим образом не описывает ни сути технологии ни чего-либо ещё. Bluetooth - таким было прозвище датского короля Harald'a BlЕtand'a, сурового викинга который очень давно объединил Данию и Норвегию. Это имя было выбрано в качестве названия технологии потому, что первоначально Bluetooth задумывалась как средство для простого соединения компьютеров и телекоммуникационных устройств, вроде мобильных телефонов. а чего это у викинга было татарское прозвище? узнаете англ. tooth "зуб" это тюрк. теш "зуб" st