Вы не хотите прокомментировать приведенные мною выше тюркские слова татар?
И не хотите прокомментировать факт грубых нестыковок при ваших отождествлениях рек страны татар с реками Халхи, Южной Сибири и Забайкалья?
Ну ладно.
В русских переводах "Истории Татар" Ц. де Бридиа, в том числе в переводе С.А. Аксенова и А.Г. Юрченко, в этнониме-самоназвании народа Чингизхана присутствует буква "Р"!
"... Моал [по-тартарски] — земля, монгали — означает [имя] жителей земли. Однако сами [они] называют себя Тартары от [названия] большой и стремительной реки, которая пересекает их землю и называется Татар. Ибо тата на их языке означает на латыни trahere (тащить), а тартаР — trahens (тянущий)."
1) Не думаю, что переводчики от себя впихнули отсутствующую букву "Р", как на это прямо намекает вездесущий наш Ашина Шэни.
2) Да и вообще сам этноним-самоназвание у всех европейских, да и мусульманских и других средневековых историков, предстает перед нами обязательно с буквой "Р" - Татар, Тартар.
А может быть в таком случае сторонник отсутствия буквы "Р" Ашина Шэни покажет нам упоминания этнонима без "Р" - в каких источниках их называли Тата, Татах? (китайское написание, язык которых отвергает звук "Р", не приводить!)
Кстати ссылку на скачивание этого перевода давал не я, а сам Ашина Шэни когда ему это было надо. Не забываем, что у него всегда избирательный подход к переводам и источникам, ведь сейчас он уже плевать хотел на свою ссылку.