Лидеры
Популярный контент
Показан контент с высокой репутацией 10/15/15 во всех областях
-
Кстати моя версия о Мугулистане Чингизхана по западную сторону Южного Алтая косвенно подтверждается и существованием так называемого "Монгольского словаря Мукаддимат ал-Адаб"! Такое название ввел в научный оборот монголовед Н.Н. Поппе, вот его слова: "Наша работа носит монголоведный характер, и предпринята она нами исключительно в интересах монгольского языкознания" (АН СССР. М-Л, 1938) Кто бы сомневался в целенаправленности характеристики арабо-персидского словаря? Если ближе к вопросу, то самое важное в вопросе этого словаря это время его создания! Выглядит странным, но это факт, что ... автор словаря ал-Замахшари умер в 1143 году не дожив до .... рождения Чингизхана. Прошу обратить внимание на это, потому что этот факт не вписывается в существующую официальную академическую позицию науки, что мол монголы (то бишь татары) появились западнее Алтая только в начале 13 века. На то монголоведы и монголоведы, чтобы, как указано в речи Поппе Н.Н., вести работу исключительно в интересах монгольского языка. Отсюда автор дает сенсационное заключение: "Монгольский языковый материал, заключающийся в этом рукописном экземпляре труда ал-Замахшари, несомненно должен быть теперь признан самым ценным из всех доселе дошедших до нас аналогичных памятников не только со стороны количественной, но и качественной. Прежде всего достаточно указать, что этот труд содержит несколько тысяч монгольских слов." Словарь не объемный, поэтому я пытался проанализировать его хотя бы поверхностно. Ну, чтобы лично лицезреть "несколько тысяч монгольских слов". Мой анализ мне показал, что порядка 85-90% так называемых "монгольских" слов оказались обычными тюркскими и древнетюркским лексемами и только 10-15% слов оказались близкими к современным монгольским языкам, но в основном это числительные. Третья, тоже не большая часть, оказалась не принадлежащей ни к тюркским, ни к монгольским современным языкам. Здесь надо отдать должное ученому и он оставляет все таки сомнение в своих выводах о монгольскости обнаруженного языка: "Что же касается синтаксической стороны сообщаемых монгольских предложений, то к ней нужно относиться с большой осторожностью, так как порядок слов, точно совпадающих в них с порядком слов соответствующих тюркских предложений, одинаково неестествен как для монгольского, так и для тюркских языков". Вот таким образом и появлялось слово "монгол" в старинных документах - арабо-персидский словарь ал-Замахшари был назван в первой половине 20 века Поппе Н.Н. "Монгольским словарем". По этому поводу не лишне упомянуть и другое средневековое произведение, тоже получившее в первой половине 20 века себе в название дополнительное слово "монгол". Оригинальное "Тайное сказание [о чингизидах]" (Юань-чао ми-ши) стало всем привычным на слуху как "Сокровенное сказание монголов" или "Тайная история монголов".2 балла
-
Не знаю кто больший мастак по чтению квадратного тибетского письма Пагба-ламы, Enhd или Ашина-Шэни. Я же пользуюсь свидетельствами средневековых источников, во всяком случае Карпини утверждал, что с Куюк-ханом и Бату-ханом он вел переговоры через толмачей тюрков-команов.2 балла
-
Это для вас тюрки татары 12-13 веков это бесспорные халхасцы, буряты и калмыки. А у лингвистов есть масса спорных вопросов. К примеру, приводится ими "Послание Кубилай-хана народу" (это я про споры про язык, потому что про территорию вопрос практически разоблачен ): которая транскрибируется ими с уйгурской письменности так: 1. Qubilay qan sunqar bolur-ta aydmïš. Аy, menin 2. uruğ-larïm men-ten soƞur-a ulus-nï yïğar 3. bolsaniz el-nin boy-lar-ïnï yïğïnča 4. köƞül-ler-i-ni yïğïnïz, köƞül-ler-i-ni 5. yïğïnï-tin soƞur-a boyi- 6. larï qayda barğay 7. teb yarlïq 8. bolmïš Интересный документ. Монгольским официальным письмом (квадратное письмо) написано на монгольском языке. А рядом перевод на уйгурском языке. Нашел вот это: И пишет один казах: Квадратном письме читаю: Нормальный текст на монгольском языке. Немножко неразборчиво выглядит. Если писать на современном халха-монгольском тест из трансляции вверху то будет: Вообще то это известное учение или изречение для монголов. Оно одно из "золотых учении Чингис хагана" (Чингис хааны алтан сургаал) Перевод на русский очень не хороший, т.е. в смылах: Короче учение гласить надо первым завоевать душу людей, тогда они сами подчиняются. В этом манускрипте от имени Хубилай хагана повелевают золотое учение Чингис хагана. Амыр-ла Энхд ака! Интересно вот это по моему написано прежде всего на нашем языке! Конечно не все слова понятны но основном все слова я понимаю очень прекрасно, и русский перевод скорей всего литературный с передачей смысла. а так дословный перевод будет немножко другой. Попробую написать по Тувински; Хубилай хаанын чарлыг болурун-да оорет. Мен мону хойунге-улус ирген куржабаза, кижи бугузунун куржазала сеткил-ине, куржабаза сеткил ин, куржаже эвес, ....ыткан. (би Рам хамда бижидим?). По русски- Учи согласно указу Хубилай хаана, мое слово множеству: Люди государства не соберутся, если у каждого человека не соберете душу. Если не соберете душу, тогда они разбредутся. (я у шамана рам.........?) Сравните с монгольским или по буквам с Тувинским, и по смыслу, если не согласны или не так тогда только по умному.1 балл
-
Хоть от кого, но от вас, ув. Enhd, никак не ожидал такого фолька и фричества. Я же вас ценю в лингвистических вопросах как полиглота. Зачем сейчас то лезть в опус в таком важном вопросе ссылаясь на никому неизвестного Сагдиева, случаем не Борат ли это? Шучу конечно, но я понял кто это. Это мой самый горячий поклонник наминусовавший меня за пару лет на "- 300", как он сам везде себя представляет, это астанино-москово-лосэнджелевский сугубо "форумный ученый" 18-летнего, то ли 19-летнего возраста, студент АшинаШэни - с 5-ти лет в поте лица зубривший монгольское квадратное письмо, средневековую уйгурицу, английский, французский, русский, короче массу языков, жалко, что времени освоить свой родной язык ему не осталось. Поищите, он даже свое удостоверение личности заливал как-то здесь чтобы доказать свои паспортные данные. Ув. Enhd, прошу вас больше таких "авторитетных ссылок" не приводить. Я же не ссылаюсь на выводы Peacemaker'a или Кусаина.1 балл
-
Без проблем, это же юмор моряков, мореходов и капитанов. Enhd, поясните пожалуйста, считается, что по-монгольски "хара-хоринь" - это "двадцать чёрных". Но двадцать чёрных чего или кого?1 балл
-
Хоть от кого, но от вас, ув. Enhd, никак не ожидал такого фолька и фричества. Я же вас ценю в лингвистических вопросах как полиглота. Зачем сейчас то лезть в опус в таком важном вопросе ссылаясь на никому неизвестного Сагдиева, случаем не Борат ли это? Шучу конечно, но я понял кто это. Это мой самый горячий поклонник наминусовавший меня за пару лет на "- 300", как он сам везде себя представляет, это астанино-москово-лосэнджелевский сугубо "форумный ученый" 18-летнего, то ли 19-летнего возраста, студент АшинаШэни - с 5-ти лет в поте лица зубривший монгольское квадратное письмо, средневековую уйгурицу, английский, французский, русский, короче массу языков, жалко, что времени освоить свой родной язык ему не осталось. Поищите, он даже свое удостоверение личности заливал как-то здесь чтобы доказать свои паспортные данные. Ув. Enhd, прошу вас больше таких "авторитетных ссылок" не приводить. Я же не ссылаюсь на выводы Peacemaker'a или Кусаина. Чё за гневное возлияние души? Я насчёт монгольского учения написанном на квадратном письме. А уйгурский перевод написан на угйрском шрифте, а не на классическом монгольском шрифте. И оно просто перевод монгольского текста и более ничего.0 баллов
-
-1 балл
-
А мне кажется это самовольная подгонка Енхдом средневекового текста под современный халхаский язык. Как говорится перевожу так как слышу и что знаю. Я далек от таких переводов, т.к. это дело профессионалов. А интересно Енхд профи или это лингвофричество? Для меня так тексты испещрены тюркизмами. К тому же сильно сомневаюсь в правдивости и точности транслитерации. Подгонка давала бы бессмыслицу, хотя должен признать в случае с камнем Мунке перевод у Энхдалая получился различный от перевода профессионального монголиста Поппе. Так или иначе, пусть даже переводы не профессиональные, мне главное основной смысл знать, а частности: чорт с ними) То что они испещрены тюркизмами(хотя не факт что это именно тюркизмы, может и общеалтайские слова), ничего удивительного. Что же до правдивости и точности транслитерации, то сомневаться нет оснований. Повторяю: и уйгурицу, и пагсбу используют до сих пор. И тут алфавиты, а не куча знаков, как в тангутском. Тексты эти разбирались, транскрибировались и переводились многократно. Бурят Банзаров, француз Пелльо, поляк Левицки, американец Кливз, бельгиец Мостер, немец Хениш, китаец Джунаст, японец Сугияма, монгол Тумуртогоо - вот лишь немногие кто сим занимался. Причем независимо друг от друга. Как можно после стольких скрупулезных исследований и изданных статей в чем-то сомневаться, я не могу понять-1 балл
-
Ха, ха... Средневековый монгольский текст и в настоящее время так же и пишется. Если писать на классическом монгольском то и сейчас точно так и пишут как в средневековом монгольском письме, т.е. как написаны письмо Аргун хана и пр. Это потому что грамматика или правописание классической монголькской письменности не изменилась, и соблюдается традиция. Этих вещей не знают юристы-маньчжуроведы из казахстана, просто им не дотянутся умом. Поздравляю с вашими способностями более или менее ориентироваться в (назову его так) "восточно-племенном диалекте древнетюркского языка" (т.е. тюрко-татарском), политизированно называемого "старописьменным", "среднемонгольскии", "старомонгольским" и прочими ерундовыми названиями! Здесь и к гадалке не ходи, в нем более или менее сносно ориентируются, и это вполне естественно и понятно, те, кто владеет двумя языками - одним из тюркских и одним из монгольских. Наш линкфист Енхд знает тувинский и халхаский, вот и на чем базируются его "способности" в "старописьменном". Но намного было бы лучше, если бы человек владел халхаским, а из тюркских не тувинским, а казахским, это бы, имхо, подняло бы возможности лица в разы. Так что наш Енхд далек от эталона. Здесь бы прекрасно подошли бы способности и знания моего единоплеменника керейта из Улаанбаатара под ником Тюркют, который бы дал фору цаатану. Что-то не помню чтобы исследователи среднемонгольских памятников все поголовно знали тюркский. Тот же Поппе обращался к Малову за консультацией по тюркским языкам, когда издавал Мукаддимат Ал-Адаб. И то что злые фальсификаторы все политизировали и назвали чистейший тюркский язык среднемонгольским - по-прежнему доказательств йок. Одни отдельные слова-тюркизмы. Полных тюркских текстов как нет так и не было.-1 балл
-
По-монгольски "тарвага өвчин" буквально "болезнь сурка", т.е. смертельная болезнь "бубонная чума", переносчиком которой является сурок (тарвага или тарбаган). Enhd, хорош рисковать! Невежда как обычно... Чума - тахал чума которая из тарбагана - тарваган тахал чтоб впредь знали некоторые...-1 балл
-
Ха, ха... дорогой АКБ! Эти руины на фотках то из каких городов древних или каких караван сараев?-1 балл
-
-1 балл
-
Наверно нет. А у нас этой эпидемией заражается из тарбагана поэтому называют "тарваган тахал".-1 балл
-
Хех, ... Дорогой неуч, менбилем, там же 355 страниц ворд документа. А ваше 393 слов - это номер страницы словаря Мукаддамит-аль-адаб и т.д. Надо изучать и учиться, а не выпендриваться "менбилем".-1 балл
-
монголы кэрэйты - это не нынешние казахи - кереи! Это же ясно ведь. Согласно по шежире казахов - нынешние казахи кереи потомки какого то монгольского ноёона по имени Керей - Хэрээ.-1 балл